DictionaryForumContacts

   English
Terms containing outside | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
pack.acid depletion outsideвнешний перепад
gen.activities outside the Russian Federationдеятельность за пределами Российской Федерации (ABelonogov)
Makarov.always air your room from the outside airвсегда проветривайте комнату
Makarov.an outside broadcastрепортаж с места событий (не из студии)
gen.an outside chanceничтожный шанс
Makarov.an outside chance for recoveryничтожный шанс на выздоровление
Makarov.an outside chance to winничтожный шанс на победу
Makarov.an outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
Makarov.an outside line, pleaseдайте город, пожалуйста
Makarov.an outside manчеловек со стороны
Makarov.an outside manнаблюдатель
Makarov.an outside seat on an omnibusместо на империале омнибуса
gen.Сash me outside, how 'bout that?пойдём выйдем (Talmid)
gen.at the house, looked at from the outside...дом, если смотреть на него снаружи...
gen.at the outsideмаксимум (Anglophile)
gen.at the outsideверхний предел
gen.at the outsideот силы (Anglophile)
gen.at the outsideв лучшем случае
gen.at the outsideв крайнем случае
gen.at the outsideне более чем
gen.at the very outsideсамое большее
gen.at the very outsideв крайнем случае
gen.at the very outsideмаксимум (Anglophile)
Makarov.attract some support from outside the partyпривлекать средства за пределами партии
gen.Banking outside of the networkРасчёты с клиентами во внешней сети приёма (Вика111)
gen.be on the outside looking inбыть сторонним наблюдателем (From the age of five I knew I was different and felt I was on the outside looking in intolerable)
gen.be outside of someone's controlне зависеть от (note that delays are often outside of the investigators control 4uzhoj)
gen.be outside the framework of the debateне иметь отношения к прениям
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных идей
gen.be outside the orbit of modernityбыть в стороне от современных взглядов
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofне входить в круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к сфере действия
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под действие
Игорь Мигbe outside the purview ofне относиться к ведению
Игорь Мигbe outside the purview ofне подпадать под сферу действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за границы сферы компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы охвата
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за круг ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне компетенции
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне пределов
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки сферы ведения
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть вне поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofоставаться за пределами поля зрения
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться за рамками мандата
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне сферы действия
Игорь Мигbe outside the purview ofвыходить за рамки полномочий
Игорь Мигbe outside the purview ofбыть неподвластным
Игорь Мигbe outside the purview ofнаходиться вне радиуса действия
Игорь Мигbe outside the purview ofне зависеть от воли
gen.be outside the realm of possibilityбыть за пределами возможного (Bloomberg; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.be outside the scopeвыходить за пределы
gen.be outside the scope ofне входить в задачу (статьи, работы, исследования... Stas-Soleil)
gen.be outside the terms of reference of the commissionне относиться к компетенции комиссии
gen.be shut in from the outside worldбыть отгороженным от внешнего мира
Makarov.blast of air produced by the movement of an avalanche and causing great destruction outside the avalanche coneударная волна, возникающая при падении лавины и приводящая к разрушениям вне зоны отложения основной массы лавинного снега
gen.bottom outside partнижняя внешняя часть (alkisel79)
gen.bring the things from outsideвносить вещи в помещение
gen.can I open the door from the outside, I wonder?интересно, я могу открыть дверь снаружи?
gen.carry e. g., fumes outside somethingотводить за пределы (чего-либо, напр., газы)
avia.check outside conditionsпроверить обстановку за бортом (при экстренной эвакуации sankozh)
gen.close from the outsideзакрыть снаружи (The shower door has to be closed from the outside. ART Vancouver)
gen.close off from the outside environmentизолировать от внешней среды (TatEsp)
therm.eng.coal-handling outside equipmentоборудование для наружной транспортировки угля (вне здания станции или котельной)
gen.come on outsideвыйдем на улицу (AlexandraM)
gen.come on outsideпойдём на улицу (AlexandraM)
gen.come outsideвыходи (вызов на драку)
vulg.come outsideпрактиковать прерванный половой акт
gen.come outside!выходи если ты мужчина! (вызов на драку)
gen.communicate with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.communicate with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
gen.consideration of these issues is outside the scope of this studyрассмотрение этих вопросов не входит в задачу настоящего исследования (Stas-Soleil)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
gen.countries outside the CISдальнее зарубежье (Lenochkadpr)
gen.countries outside the former Soviet Unionдальнее зарубежье (АД+МТ)
Игорь Мигcountry home outside Moscowдача под Москвой (вариант перевода)
gen.country house outside Moscowдача под Москвой (from a US source ART Vancouver)
gen.currency outside banksналичные вне банков (lawput)
gen.cut off from the outside worldотрезанный от внешнего мира (Andrey Truhachev)
gen.detach for outside dutyкомандировать
Makarov.distribution of organohalogen in sediments outside pulp mills using sum parametersраспределение галогеноорганических соединений в отложениях за пределами целлюлозной фабрики, характеризуемое суммарными параметрами
gen.done outside of class hoursвнеурочный
Makarov.dumping outside of railsразгрузка в сторону от рельсов
gen.during or outside working hoursв рабочее или во внерабочее время (Alexander Demidov)
Makarov.engage outside helpнанимать рабочих со стороны
gen.extend outside heated shelterотапливаемый навес расширен снаружи (eternalduck)
Makarov.factor outside the integral signвыносить за знак интеграла
gen.fall outsideоказываться за пределами (Stas-Soleil)
gen.fall outsideоказываться вне (Stas-Soleil)
gen.fall outsideне подпадать под (fall outside the definition – не подпадать под определение Stas-Soleil)
gen.fall outside ofвыходить за пределы (Stas-Soleil)
gen.fall outside the definitionне подпадать под определение (Stas-Soleil)
gen.fall outside the rangeвыходить из диапазона (Stas-Soleil)
gen.fall outside the scope ofвыходить за рамки (MichaelBurov)
Makarov.flow outside the laminar wakeдвижение вне ламинарного следа
Makarov.flow outside the wake and far from the bodyдвижение жидкости вне следа вдали от тела
Makarov.flow outside the wake formed in transverse flow past a body of infinite lengthдвижение вне следа, образующегося при поперечном обтекании бесконечно длинного тела
gen.for reasons outside his controlпо независящим от него причинам (Stas-Soleil)
gen.for reasons outside of his controlпо независящим от него причинам (Stas-Soleil)
gen.from outsideс порога (Yeldar Azanbayev)
gen.from outsideизвне
gen.from outsideс улицы
gen.from outsideза пределами (Post Scriptum)
gen.from outsideснаружи
gen.from outsideсо стороны (WiseSnake)
gen.from outside the arcиз-за дуги (Yeldar Azanbayev)
gen.from the outsideиз внешнего мира
gen.from the outsideсо стороны (Oksana-Ivacheva)
gen.from the outsideизвне
gen.get outsideвыйти из дома (4uzhoj)
gen.get outsideвыйти на улицу (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?)
gen.get outsideвыходить на улицу (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58)
vulg.get outside ofо женщине совокупляться (someone); см. get into somebody)
Makarov.get outside of a problemпонять задачу
gen.get outside perspective onпосмотреть со стороны на (Ремедиос_П)
gen.go outsideвыходить наружу (reverso.net Andrey Truhachev)
Gruzovikgo outsideвыходить на улицу
gen.go outsideвыйти на улицу (VLZ_58)
gen.go outside the framework ofвыходить за рамки (I. Havkin)
gen.he came from outside Kievон приехал из-под Киева
gen.he had parked his car bang outside my gateон припарковал свою машину прямо перед моими воротами
gen.he has no interests outside his workкроме работы его ничего не интересует
gen.he has no interests outside his workвне работы его ничего не интересует
gen.he has no occupation outside his office workу него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе
gen.he turned in a personal best time which is only two seconds outside the European recordон установил свой личный рекорд, который только на две секунды уступает европейскому (Taras)
gen.he wears his shirt outside his trousersон носит рубашку навыпуск
gen.he went outside the houseон вышел из дому во двор
gen.he went outside the houseон вышел из дома
gen.heat a bathhouse with a stove venting outsideтопить баню по-белому (Carol_Coral)
gen.he'll soon sober up when he gets into the cold air outsideон быстро протрезвеет, когда выйдет на холод
gen.here I am not able to stir outsideвот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружу
gear.tr.hob outside diameterнаружный диаметр фрезы (Александр Рыжов)
Makarov.house was painted green outsideснаружи дом был покрашен в зелёный цвет
Makarov.if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you thinkесли вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется
gen.impressions from the outsideвпечатления внешнего мира
gen.in and outside Russiaв России и за её пределами (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov)
gen.in or outside the groundsна территории или вне территории (Alexander Demidov)
gen.indicating motion to the outsideвы- (выбежать, to run out)
gen.inside and outside inspection ofинспекция внутреннего и внешнего состояния (Alexander Demidov)
Makarov.inside-outside bird washerмашина для мойки птичьих тушек внутри и снаружи
refrig.inside-outside temperature differenceразность температур внутри и вне помещения
refrig.instantaneous outside temperatureмгновенная температура наружного воздуха
gen.it is cold outsideна улице холодно
gen.it is cold outside, isn't it?ha улице холодно, не так ли?
gen.it is cold outside, isn't it?на улице холодно, не так ли?
Makarov.it is cold outside todayсегодня на улице холодно
gen.it is dark outsideна дворе ночь
gen.it is freezing outsideна дворе морозит
gen.it is not outside the bounds of possibilityвсё это не является недостижимым
Makarov.it is outside his dutiesэто не входит в его обязанности
Makarov.it is outside his plansэто не входит в его планы
gen.it is outside my fieldэто не входит в мою компетенцию
Makarov.it is outside my provinceя этим не занимаюсь
Makarov.it is outside my provinceэто не в моей компетенции
Makarov.it is outside my recollectionя этого не припоминаю
Makarov.it is outside the reference of the commissionэто не относится к компетенции комиссии
Makarov.it is outside the scope of our authorityэто не в нашей власти
gen.it is outside the scope of out authorityэто не в нашей власти
gen.it is very cold outsideна улице очень холодно
Игорь Мигit was bone-chilling cold outsideколотун стоял жуткий
Makarov.it was cool outsideна улице было прохладно
gen.it was dark outside and I couldn't see muchна улице было темно, и я почти ничего не видел
Игорь Мигit was more than 40 C below outsideна улице стоял мороз за сорок
gen.it was near dark outside now and the room was murky as a bear denнаступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно
gen.it's a blizzard outsideна улице метель
gen.it's a blizzard outsideна дворе метёт
gen.it's a snowstorm outsideна дворе метёт
gen.it's bitter cold outsideна дворе свирепый мороз
Игорь Мигit's bone-chilling cold outsideна улице дико холодно
gen.it's brass monkeys outsideсильный мороз (george serebryakov)
gen.it's freezing outsideна дворе страшный мороз
Игорь Мигit's frigging cold outsideна улице сильный мороз
Игорь Мигit's frigging cold outsideна улице собачий холод
Игорь Мигit's frigging cold outsideна улице дико холодно
Makarov.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winterкак хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах
gen.it's hot outside, yet we're already freezingна улице жарко, а мы уже замерзаем (Alex_Odeychuk)
gen.it's muddy outsideна улице грязно
gen.it's not outside the realm of possibilityможет статься (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityне исключено (tarantula)
gen.it's not outside the realm of possibilityвполне возможно (tarantula)
Makarov.it's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutesза окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минут
Makarov.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.it's twelve o'clock at the outsideво всяком случае сейчас не более двенадцати часов
gen.it's very icy outsideна дворе страшная гололёдица
gen.it's very muddy outsideна дворе страшная грязь
gen.it's wet outsideна улице мокро
gen.judge from the outsideсудить со стороны (AMlingua)
gen.just outsideнеподалёку (Alexander Demidov)
gen.just outsideвблизи (Alexander Demidov)
gen.just outsideв непосредственной близости к (Located just outside Novosibirsk, the plant is run by Liotech, a daughter company of China's battery manufacturer Thunder Sky in partnership with state-owned Rusnano. TMT Alexander Demidov)
gen.just outsideнедалеко (Mr. Wolf)
gen.just outsideв непосредственной близости к (Located just outside Novosibirsk, the plant is run by Liotech, a daughter company of China's battery manufacturer Thunder Sky in partnership with state-owned Rusnano. TMT – АД)
Игорь Мигjust outside Moscowрасположенный в непосредственной близости от Москвы
Игорь Мигjust outside Moscowв ближайшем Подмосковье
Игорь Мигjust outside Moscowпод Москвой
gen.just outside ofна выезде из (города и т.п. 4uzhoj)
gen.just outside of the cityсразу за городом (ART Vancouver)
gen.just outside of the townсразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines. ART Vancouver)
gen.key outside playerглавный игрок второго плана (bigmaxus)
gen.key outside playerключевой игрок второго плана (bigmaxus)
Makarov.let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's rainingдайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем из комнаты
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем на улицу
Makarov.let's go outsideдавайте выйдем из дома (и т.п.)
gen.let's take it outsideпойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza)
gen.lie outside someone's area of controlнаходиться вне сферы влияния (Ремедиос_П)
gen.lie outside the realm ofлежать за пределами ("However do not attempt to understand these things using logic, since they lie outside the realm of ordinary logic." "Но только не пытайтесь понять эти вещи логическим путём, ибо они лежат за пределами обычной логики." G.P. Grabovoi anyname1)
gen.live outside the townжить за городом (Andrey Truhachev)
gen.live outside Washington, DCжить в пригороде Вашингтона, округ Колумбия (Пример: "Joshua Harris lives outside Washington, D.C., in Gaithersburg, Maryland, where he is a pastor at Covenant Life Church. " 123:)
gen.live with a person in a conjugal relationship outside marriageсостоять с кем-л в гражданском браке (bigmaxus)
gen.lock the door the gate, the room, etc. from the outsideзапереть дверь и т.д. снаружи
gen.look at something from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
gen.look at from the outsideпосмотреть на что-либо со стороны
gen.look at oneself from the outsideсмотреть на себя со стороны (напр., I started to look at myself from the outside as to how I am perceived by others and... TaylorZodi)
gen.make contact with the outside worldсвязываться с внешним миром (источник dimock)
gen.make contact with the outside worldсвязаться с внешним миром (источник dimock)
gen.make the dog stay outsideпусть собака останется на улице
gen.Manager of the Outside Sales DepartmentМенеджер внешней службы департамента сбыта (Oksanut)
Makarov.mean flow in the jet outside the turbulent regionсреднее движение жидкости в струе вне турбулентной области
gen.meet someone outsideвыйти к (кому-либо)
Makarov.my brother was drawn into a fight outside the hotelмой брат был втянут в драку у входа в отель
Makarov.need no outside helpне нуждаться в посторонней помощи
Makarov.new president of the company came from the outsideновый глава компании пришёл из другой фирмы
Makarov.new president of the company came from the outsideновый глава компании был человеком со стороны
gen.not worth more than 10 dollar at the outsideкрайняя цена – 10 долларов
Игорь Мигon the outsideна лицо
gen.on the outsideна воле (в противоположность жизни в тюрьме) 4uzhoj)
gen.on the outsideвнешне (On the outside you're ablaze and alive But you're dead inside! (Dead Inside, Drones, Muse, 2015) VLZ_58)
Игорь Мигon the outsideэкзогенно
Игорь Мигon the outsideпо внешнему виду
gen.on the outsideсо стороны (trtrtr)
gen.on the outsideснаружи
gen.on the outsideна свободе (used for referring to what is happening outside a prison or institution when you are inside it: Most of the patients could no longer remember what life on the outside was like. MED. • Life on the outside took some getting used to again. OALD Alexander Demidov)
Gruzovikon the outsideнаружу
Игорь Мигon the outsideс виду
Игорь Мигon the outsideнаружно
gen.on the outside possibility thatв том маловероятном случае, если (Alexey Lebedev)
Makarov.outdoor outside lightingнаружное освещение
gen.outside activitiesвнеслужебная деятельность, способная привести к конфликту интересов с текущими обязанностями госслужащего (Millie)
refrig.outside air latent heatскрытая теплота наружного воздуха
refrig.outside air sensible heatсухое тепло наружного воздуха
gen.outside air temperatureОАТ (Millie)
Makarov.outside amalgamationвнешняя амальгамация
Makarov.outside ambientвнешние условия
Makarov.outside amountпредельное количество
refrig.outside areaнаружная поверхность
Makarov.outside base of laserоснования излучателя
Makarov.outside bees of winter clusterпчелы с поверхности зимнего клуба
gambl.outside betвнешняя ставка (Rossinka)
gen.outside bitsзубки по наружному диаметру (режущей головки soa.iya)
gen.outside broadcastвнестудийная радиопередача
gen.outside broadcast vehicleпередвижная телевизионная станция
Makarov.outside brushingнаружная мойка бутылок щётками
gen.outside car serviceавтомобильные услуги (Flower A.)
refrig.outside casingнаружные покрытия (холодильника Peacock)
gen.outside cateringвыездное ресторанное обслуживание (maystay)
gen.outside CCTV footageвидеозаписи с камер наружного наблюдения (Alexander Demidov)
gen.outside consulting groupприглашённая консалтинговая фирма (papillon blanc)
Makarov.outside courseвнешняя дорожка
avia.outside cuesвнекабинные ориентиры
gen.outside dateкрайняя дата (Прохор)
Makarov.outside diffusionвнешняя диффузия
Makarov.outside dimensionsнаружные линейные размеры
pack.outside dimensionsгабаритные габариты
gen.outside dimensionsвнешние размеры
refrig.outside down-blow air curtainвоздушная завеса с наружным потоком вниз
gen.outside environmentвнешняя среда (igisheva)
Makarov.outside estimate of the costмаксимальная оценка стоимости
Makarov.outside figureпредельная цифра
Makarov.outside foundation lineнаружная граница фундаментной стены
Makarov.outside furrowкрайняя борозда
gen.outside-in thinking'заберись в голову клиента', "поселись в голове потребителя" (подход в управлении, когда для решения проблемы необходимо поставить себя на место потребителя)
Makarov.outside interestsпосторонние интересы
gen.outside investmentsвнешние инвестиции (olga garkovik)
gen.outside knowledgeвне области компетенций (Johnny Bravo)
avia.outside loopобратная петля (в противоположность inside loop; петля при перевёрнутом полёте Киселев)
Makarov.outside-margin gutterпереднее поле между двумя полосами набора
Makarov.outside measurementsнаружные размеры (ящика и т.п.)
gen.outside measurementsнаружные размеры (ящика и т. п.)
Makarov.outside measurementsвнешние размеры (ящика и т.п.)
gen.outside measurementsвнешние размеры (ящика и т. п.)
therm.eng.outside-mixing burnerдиффузионная горелка
gen.outside my skill setвне моей компетенции (Bullfinch)
Makarov.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
Makarov.outside noises disturbed the classпосторонние шумы отвлекали класс от занятий
gen.outside noises disturbed the classкакие-то посторонние шумы отвлекали класс от занятий
gen.outside ofвне (No part of the communications flow or conversation matrix can operate outside of the system. В.И.Макаров)
gen.outside of the boxнестандартно (Artjaazz)
gen.outside of the working hoursвне часов работы (Vetrenitsa)
gen.outside panelнаружная панель (управления soa.iya)
gen.outside partyвнешняя организация (Memorandum of Association indicates: the name of the company; whether it is a private or public limited company; the objects of the company (which state the purpose of the company and the scope of its legal capacity to conduct business with outside parties). LE Alexander Demidov)
gen.outside plantлинейное хозяйство (Yeldar Azanbayev)
gen.outside priceкрайняя цена
gen.outside pricesкрайние цены
Makarov.outside readingвнеклассное чтение
Makarov.outside readingвнеаудиторное чтение
refrig.outside relative humidityотносительная влажность вне помещения
refrig.outside relative humidityотносительная влажность окружающей среды
refrig.outside relative humidityотносительная влажность вне камеры
Makarov.outside root applicationвнекорневая подкормка
gen.outside sanctionsвнешние санкции (it helps to undermine the regime’s propaganda effort to blame outside sanctions for its problems McCartney (publications.parliament.uk) Tamerlane)
gen.Outside School Hoursпослеурочное время (Artjaazz)
gen.outside seatкрайнее место
Makarov.outside sectionнаружная тетрадь (блока)
gen.outside supportвнешняя поддержка (Alex_Odeychuk)
gen.outside the boundaries ofвне пределов (The conflict was not civil war, because although the battlefield was within the community, the enemy was outside the boundaries of Ireland’s political landscape – by Jack Merlin Watling Tamerlane)
gen.outside the boxнешаблонно ('More)
gen.outside the boxкреативно (контекстуальный перевод 'More)
gen.outside the contextвне контекста (of Denis Lebedev)
gen.outside the coverage areaвне зоны действия связи (Taras)
gen.outside the hoursвне времени (AD Alexander Demidov)
gen.outside the houseвне дома
gen.outside the industryне имеющий опыта в (какой-либо) отрасли (по какой-либо специальности; from outside the industry makhno)
gen.outside the lawвне правового поля (1 : not agreeing with the law. actions that may have been outside the law [=illegal] 2 : in an illegal way. Investigators were unable to prove that the business was operating outside the law. [=illegally]. MWALD Alexander Demidov)
gen.outside the Russian Federationвне пределов Российской Федерации (ABelonogov)
gen.outside the state of pregnancyвне состояния беременности (ROGER YOUNG)
Gruzovikoutside the townвне города
gen.outside-the-box thinkingнестандартное мышление (developers, organizational consultants, and university professors all had much to say about the vast benefits of outside-the-box thinking. Alexander Demidov)
Makarov.outside tyreнаружная шина двускатного колеса
avia.outside vendorsвнешние поставщики (elena.kazan)
gen.outside window displayвнешняя сторона витрины (Alexander Demidov)
gen.outside workвне работы (Outside work, I love travelling, any kind of dancing, socialising and eating out. Alexander Demidov)
avia.outside worldвнекабинная обстановка
avia.outside worldвнешняя обстановка
gen.period of the official assignment outside the territory of the Russian Federationсрок служебной командировки за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federationлицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут
Makarov.please step outside and wait to be called into the officeвыйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут
gen.please step outside and wait to be called into the officeвыйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока вас не вызовут
gen.prison жарг. from outsideс воли
gen.processing outside of the customs territoryпереработка вне таможенной территории (ABelonogov)
Gruzovikput the shoes outside of the doorвыставлять ботинки за дверь
gen.put the shoes outside of the doorвыставить ботинки за дверь
gen.refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stayбеженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание
gen.Regulation on compulsory licensing of patents for the manufacture of pharmaceutical products for export to countries with public health problems outside the EUРегламент Европейского парламента и Совета ЕС об обязательном лицензировании деятельности, касающейся производства фармацевтической продукции, предназначенной для экспорта в страны с неблагоприятным положением в сфере здравоохранения (Millie)
gen.release note for the supply of materials to outside partiesнакладная на отпуск материалов на сторону (ABelonogov)
Игорь Мигresidence outside Moscowподмосковная усадьба
Игорь Мигresidence outside Moscowподмосковное поместье
Makarov.ride outsideехать на империале
gen.ride outsideехать на империале (дилижанса)
Makarov.ride outside on a coachехать на империале дилижанса
Makarov.right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
gen.roam outsideгулять по улице (о домашних животных, обычно котах: People need to stop letting their pets roam freely outside! There's just too many dangers -- coyotes, speeding vehicles, dogs, raccoons and whatnot. -- выпускать животных гулять без надзора ART Vancouver)
gen.rough outsideгрубая внешность
avia.sea level outside air temperature limitПредельная температура окружающего воздуха на уровне моря (при которой двигатель развивает полную номинальную тягу Andy)
gen.see oneself from the outsideвидеть себя со стороны (Technical)
avia.Setting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowedРазмещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускается (tina.uchevatkina)
Makarov.she lives in Everett, outside of Bostonона живёт в Эверетте, под Бостоном
Makarov.she was hanging wet clothes outsideона развешивала мокрое бельё на улице
Makarov.she was kept awake by neon signs pulsating outside her windowей не давали заснуть мерцающие неоновые вывески за окном
gen.she was told to well outsideей велели подождать за дверью
gen.shirt worn outside trousersрубаха навыпуск
Makarov.shut in from the outside worldотгородить от внешнего мира
gen.sign outsideвывеска на (в конт.: As sterling dropped to new lows on Tuesday, signs outside bureaux de change along London's busiest shopping street offered variations that ranged from £92 to £96.50 for €100.)
gen.slip outsideвыскальзывать на улицу (grigoriy_m)
gen.snow piled outside the front doorподъезд завалило снегом
gen.snow piled outside the front doorподъезд занесло снегом
gen.someone is lined up outsideотбоя нет (VLZ_58)
Makarov.someone's steps were heard outsideснаружи послышались чьи-то шаги
gen.source outside the courtroomнепроцессуальный источник (Alexander Demidov)
gen.stand outside the patternбыть непохожим (Nrml Kss)
gen.statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federationотчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.step outsideпойдём выйдем (Damirules)
gen.step outsideвыйти
gen.step outside ofпереступить через (pelipejchenko)
geol.stones on the inside and outside gaugeподрезные алмазы (коронок)
gen.supplement salary by outside workв дополнение к жалованью подрабатывать на стороне
Makarov.take outsideвыносить за знак
Makarov.take ... outside the integral signвынести ... из-под знака интеграл
gen.territory outside the townзагородная местность (Andrey Truhachev)
gen.that is outside my fieldэто не моя область
gen.that is outside my plansэто не входит в мои планы
gen.that is outside our jurisdictionэто не входит в нашу компетенцию
Makarov.the builders glassed in the outside entrance, giving the pleasing effect of an added roomстроители остеклили крыльцо, так что создалось приятное впечатление, что к зданию добавили ещё одну комнату
Makarov.the cab drew up outside the houseтакси остановилось около дома
Makarov.the cable is brought in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
Makarov.the cable is led in from the outsideкабель заводится с внешней стороны
Makarov.the car parked outside was gleaming in the sunприпаркованная машина сверкала на солнце
Makarov.the car pulled up outside the houseмашина остановилась перед домом
Makarov.the children stood outside the school, quaking with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой и дрожали от холода
Makarov.the children waited outside the school, quivering with coldдети стояли перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали перед школой, дрожа от холода
Makarov.the children waited outside the school, shivering with coldдети ждали за дверями школы, дрожа от холода
Makarov.the crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singerу ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певца
Makarov.the dog asks to be let outsideсобака просится на двор
Makarov.the dog asks to be taken outsideсобака просится на двор
Makarov.the dog sat chained to a post outsideсобака сидела, привязанная цепью к столбу вне помещения
gen.the door blocked on the outsideзабаррикадированый (Artjaazz)
gen.the door is bolted from the outsideдверь заперта на задвижку снаружи
gen.the get-away car was waiting outside with its engine runningавтомобиль, на котором они должны были смыться, ждал на улице с работающим двигателем
Makarov.the house was painted green outsideснаружи дом был покрашен в зелёный цвет
Makarov.the new president of the company came from the outsideновый глава компании пришёл из другой фирмы
Makarov.the new president of the company came from the outsideновый глава компании был человеком со стороны
Makarov.the noise outside made concentration difficultшум с улицы мешал сосредоточиться
Makarov.the outside edge of somethingвнешний край (чего-либо)
Makarov.the outside leavesнаружные листья
Makarov.the outside of an omnibusимпериал автобуса
gen.the outside of an omnibusимпериал омнибуса
Makarov.the outside of the house needs paintingснаружи дом нуждается в покраске
gen.the outside of the house needs paintingнаружные стены дома нуждаются в покраске
Makarov.the outside of the house was painted a light yellowс наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет
gen.the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all tornверх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась
gen.the outside possibilityмаловероятный случай (Alexey Lebedev)
gen.the outside possibilityгипотетическая возможность (Alexey Lebedev)
Makarov.the outside worldвнешний мир
gen.the outside worldокружающий мир (Anglophile)
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на наружных работах
Makarov.the prisoners escaped by fleeing from their guards while they were on an outside work partyузники сбежали от охраны, когда были на работах под открытым небом
gen.the problem lies outside our present inquiryэта проблема не входит в данное исследование
Makarov.the question at the examination was quite outside the lecturesвопрос, заданный на экзамене, совершенно не освещался в лекциях
gen.the rain outside the window has long ceasedза окном дождь давно утих (Alex_Odeychuk)
Makarov.the relatives waited outside of the chapelродственники умершего собрались у церкви
Makarov.the right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета стояла в полной готовности перед дворцом
Makarov.the royal carriage was drawn up outside the palace, ready for the Queen's journeyкоролевская карета остановилась перед дворцом, полностью готовая, чтобы везти королеву
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutнедалеко от сарая свернулась на земле змея
Makarov.the snake was coiled up on the ground outside the hutзмея свернулась на земле у сарая
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос не по моей части
Makarov.the subject is outside my rangeэтот вопрос – не по моей части
Makarov.the taxi is outsideтакси ждёт (у подъезда)
Makarov.the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospitalэти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице
gen.the verdict sparked scenes of protest inside and outside the courtroomВынесенный вердикт вызвал многочисленные протесты в зале суда и на улице
Makarov.the wall was painted white outsideстена снаружи была выкрашена в белый цвет
Makarov.the window opens on the outsideокно открывается на улицу
Makarov.the window opens outsideокно открывается наружу
Makarov.the window opens to the outsideокно открывается наружу
gen.there is a policeman watching outsideза дверью стоит полицейский
gen.there is a policeman watching outsideна улице стоит полицейский
gen.there is a policeman watching outsideснаружи стоит полицейский
gen.there is a policeman watching outside the houseснаружи за домом следит полицейский
gen.there was nothing they could do, outside of hoping things would get betterони ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему
gen.there were only fifty people there at the outsideтам было явно не более пятидесяти человек
gen.there were only twenty people there at the outsideтам было от силы человек двадцать
gen.there were only twenty people there at the very outsideтам было от силы человек двадцать
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся
gen.there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of himрядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся
gen.there's someone outside the window, but I can't make out who it isза окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это
gen.they could see everything that took place outsideим было видно всё, что делалось на улице
gen.they're mentally unfit to live outside the mental hospitalих надо упечь в дурдом (Ольга Матвеева)
gen.think outside of the boxмыслить, не ограничиваясь заданными рамками
gen.think outside of the boxвыходить за рамки (Ivan Pisarev)
gen.think outside the boxтворчески мыслить (Alexander Demidov)
gen.think outside the boxмыслить креативно (Taras)
gen.think outside the boxдумать креативно (Taras)
gen.think outside the boxиметь нестандартный подход (Taras)
gen.think outside the boxмыслить за рамками общепринятого (Taras)
gen.think outside the boxмыслить неординарно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
gen.think outside the boxиметь нестандартное мышление (Artjaazz)
gen.think outside the boxдумать нешаблонно (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxмыслить нестандартно (All along, the idea was to make all the players think outside the box and consider new possibilities. TMT Alexander Demidov)
gen.think outside the boxмыслить шире (NumiTorum)
gen.think outside the boxпринимать неинтуитивные решения (kim.anton)
gen.think outside the boxнестандартно мыслить (Alex_Odeychuk)
gen.think outside the boxмыслить нешаблонно (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxтворческий подход (Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxкреативное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxнешаблонное мышление (Alexey Lebedev)
gen.thinking outside the boxтворческое мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box[1][2] or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. The catchphrase, or clichй, has become widely used in business environments, especially by management consultants and executive coaches, and has been referenced in a number of advertising slogans. To think outside the box is to look farther and to try not thinking of the obvious things, but to try thinking beyond them. WK Alexander Demidov)
gen.thinking outside the boxмыслить вне рамок (NumiTorum)
gen.thinking outside the boxнестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK Alexander Demidov)
gen.this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
gen.this clutch consists essentially of a driving ring with fibre inserts, an outside driven plate, an inside driven plate and the means for clamping the friction inserts between the two driven platesэта муфта состоит из ведущего кольца с фибровыми прокладками, наружного ведомого диска, внутреннего ведомого диска и устройства для зажима прокладок между двумя ведомыми дисками
gen.this door goes outsideэта дверь выходит на улицу
gen.this door goes outsideэта дверь выходит наружу
gen.this is outside the confines of human knowledgeэтого человеку знать не следует
Игорь Мигthose outside big citiesнегородское население
Makarov.throat microphone picks up no outside noiseларингофон не реагирует на посторонние шумы
gen.travel outsideвыезжать за (When I travel outside Baghdad by road it takes me two weeks to plan it 4uzhoj)
gen.twenty people came in and the remainder stayed outsideдвадцать человек вошли, остальные остались на улице
gen.unforeseen circumstances outside one's controlнепредвиденные и неотвратимые события (triumfov)
Игорь Мигunprotected settlement outside a walled-in fortressпосад
gen.venture outsideотважиться выйти наружу (LudmilaYanenko)
Игорь Мигvoting outside the voting premisesголосование на дому
Игорь Мигvoting outside the voting premisesвыездное голосование
Makarov.wait on the outsideподождите за дверью
Makarov.wait on the outsideподожди за дверью
gen.wait outsideждать снаружи
gen.walk on the outsideИдти ближе к проезжей части (driven)
gen.wash the outside windowsмыть внешнюю поверхность окон (more UK hits Alexander Demidov)
gen.wash the windows on the outsideвымойте окна снаружи
gen.wash windows on the outsideмыть внешнюю поверхность окон (Alexander Demidov)
Игорь Мигwhat's it like outside?как там на дворе? (it's a standard phrase to use as you decide which coat to grab: Как там на дворе? – What's it like outside? – MBerdy)
Makarov.window opens on the outsideокно открывается на улицу
gen.with no outside helpсамостоятельно (princeton.edu Tanya Gesse)
gen.with the skin outsideкожевой тканью наружу (Definition of Afghan coat – Oxford Dictionaries (British & World English) oxforddictionaries.com/definition/english/Afghan%2Bcoatnoun. British. a kind of sheepskin coat with the skin outside, typically having a shaggy border. Alexander Demidov)
gen.within or outside Russiaв России или за её пределами (Alexander Demidov)
gen.without outside helpсвоими силами (Tanya Gesse)
Makarov.without outside interferenceбез вмешательства извне
gen.world outsideвнешний мир (Ремедиос_П)
Gruzovikworn outsideнавыпуск
Showing first 500 phrases