Subject | English | Russian |
Makarov. | at last I raked out a worn old coat to give to the man at the door | наконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога |
Makarov. | at the door some other boys tried to cut me out | в дверях некоторые молодые люди пытались протиснуться впереди меня |
gen. | at the door some other boys tried to cut me out | в дверях некоторые молодые люди пытались оттеснить меня |
progr. | be ready to go out the door | быть готовым к развёртыванию в промышленной среде (говоря о программном коде Alex_Odeychuk) |
gen. | bolt out the door | рвануться к двери (чтобы убежать Alex_Odeychuk) |
gen. | close the door on the way out | выйдя закройте за собой дверь (witness) |
USA | don't let the door hit you on your way out! | скатертью дорога (colloquial Maggie) |
inf. | don't let the door hit you on your way out | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
Makarov. | during the summer, the project was scaled up in size and moved out-of-doors | за лето проект расширился и вышел на публику |
gen. | fly out the door | быть нарасхват (despite the troubled nuclear reactors division, Areva's waste storage, decommissioning and outage management products are flying out the door firmine) |
gen. | fly out the door | хорошо продаваться (firmine) |
gen. | for crying out loud shut the door! | да закройте же наконец дверь! |
gen. | get out of the door | выйти на улицу (VLZ_58) |
gen. | get out of the door | начать применять (Tern) |
gen. | get out of the door | внедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications Tern) |
gen. | get out of the door | применить на практике (Tern) |
gen. | get out the door | выпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock) |
inf. | get something out the door | окончить начатое (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
inf. | get something out the door | сделать свою работу (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
inf. | get something out the door | довести до конца (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
comp.sl., jarg. | go out the door | быть развёрнутым в промышленной среде (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | grab by the scruff of the neck and push out of the door | прогнать взашей палкой (Alex_Odeychuk) |
idiom. | have one foot out of the door | чемоданное настроение (VLZ_58) |
idiom. | have one foot out the door | чемоданное настроение (VLZ_58) |
gen. | he faced them to the door as if directing them out | он развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая |
gen. | he opened the door and pushed me out | он открыл дверь и вытолкнул меня |
Makarov. | he opened the door and the cat streaked out | он открыл дверь, и кошка пулей вылетела из дома |
gen. | he ran out the door | он выскочил за дверь |
gen. | he sidled to the door and slipped out | он бочком пробрался к двери и выскользнул из комнаты |
gen. | he went out the door on the jump | он пулей вылетел в дверь |
gen. | he went out the door on the jump | в волнении |
Makarov. | I opened the door and the cat streaked out | я открыл дверь, и кошка пулей вылетела из дома |
gen. | I wish you would shut the door when you go out | захлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
gen. | I wish you would shut the door when you go out | закройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
gen. | kick out the door | вышвырнуть за дверь (dimock) |
Makarov. | my eyes were becoming accustomed to the gloom and I was able to make out a door at one side of the room | мои глаза привыкали к темноте, и я уже мог различить дверь с одной стороны комнаты |
Makarov. | not to trust the children out of doors | не выпускать детей одних на улицу |
Makarov. | open the door, and let the cat out | открой дверь и выпусти кошку |
Makarov. | open up the door and let the funk out | открой дверь, пусть проветривается |
gen. | out the door | Обалденно! (Something that is excellent, or that brings great pleasure: – I've just won a car! – Dude, that's out the door! Alice Meore) |
gen. | out the door | за дверь |
gen. | out the door | Обалденно! Здорово! (Alice Meore) |
Makarov. | peep out from behind the door | выглядывать из-за двери |
Makarov. | rush out of the door | выскочить из дверей |
Makarov. | rush out of the door | выскакивать из дверей |
Makarov. | she scrambled into her coat and ran out the door | она накинула пальто и выбежала за дверь |
Makarov. | she slipped out of the theatre by a side door | она выскользнула из театра через боковую дверь |
gen. | she stood at the door looking out for the postman | она стояла в дверях, высматривая почтальона |
Makarov. | she was out, so I scrawled a note to her and put it under the door | её не было дома, и поэтому я быстро черканул записку и засунул её под дверь |
Makarov. | slip out by the back door | выскользнуть чёрным ходом |
Makarov. | slip out by the back door | выскользнуть тайно |
Makarov. | slip out through the back door | выскользнуть чёрным ходом |
Makarov. | slip out through the back door | выскользнуть тайно |
Makarov. | stand at the door and dish out the papers as the students come in | встань у двери и раздавай бумаги входящим студентам |
gen. | the bomb blew out the doors | от взрыва бомбы вылетели двери |
gen. | the bus door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и оттуда высыпались дети |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что жестянщики были вынуждены пустить её под пресс |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс |
Makarov. | the car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out | дверь машины была так повреждена, что жестянщики был вынуждены пустить её под пресс |
Makarov. | the child yearned to be out of doors | ребёнок хотел выйти из дома |
proverb | the devil may get in by the keyhole, but the door won't let him out | мужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьёт |
Makarov. | the door opened and the public flocked out | дверь открылась, и публика стала выходить гурьбой |
gen. | the door was locked and we could not get out | дверь была заперта на ключ, и мы не могли выйти |
Makarov. | the doors opened and the audience began to stream out | двери открылись, и публика повалила наружу |
gen. | the exit door opened and I stepped out | дверь, на которой было написано «выход», открылась, и я вышел |
Makarov. | the front door is locked now but the caretaker will let you out at the back | парадная дверь уже заперта, но сторож выведет вас через чёрный ход |
Makarov. | the front door is locked now but the caretaker will let you out at the back | парадная дверь уже заперта, но сторож проводит вас через чёрный ход |
Makarov. | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident | автомобильному мастеру пришлось выравнивать помятую в аварии дверь |
Makarov. | the garage man had to flatten out the car door, which was twisted by damage in the accident | жестянщику пришлось долго выравнивать помятую в аварии дверь |
gen. | the knave out of doors | детская игра, в которой всякий старается стать на чужое место |
gen. | the out-of-door lighted | на улице посветлело |
gen. | the out-of-doors lighted | на улице посветлело |
Makarov. | the taxi door burst open and all the children bundled out | дверь автобуса распахнулась, и дети высыпались оттуда |
Makarov. | this door is the only way out of the room | эта дверь – единственный путь из этой комнаты |
gen. | this door is the only way out of the room | эта дверь – единственный выход из комнаты |
gen. | this door opens out into the garden | эта дверь ведёт в сад |
Makarov. | through the closed doors there seeped out a great babble of conversation | сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа |
proverb | throw nature out of the door, it will come back again through the window | гони природу в дверь, она влетит в окно |
proverb | throw nature out of the door, it will return through the window | гони природу в дверь, она влетит в окно |
Makarov. | today is the first time I've ventured out of doors since my illness | сегодня я впервые рискнул выйти на улицу после болезни |
gen. | walk out the door | выходить за дверь |
gen. | we had to break the door out to escape from the fire | нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня |
Makarov. | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости |
Makarov. | when I opened the door, the cat bolted out | едва я открыл дверь, мне под ноги бросилась кошка |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | бедному жениться и ночь коротка |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно |