Subject | English | Russian |
Makarov. | be out of sight | быть вне поля зрения |
Makarov. | be out of sight | скрыться из поля зрения |
gen. | be out of sight | не появляться на публике (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | clear lines of sight are often smogged out | смог часто мешает ясной видимости |
gen. | dashed out of sight | исчезнуть из виду (hissking) |
gen. | drop out of sight | исчезнуть из чьего-либо поля зрения |
gen. | drop out of sight | исчезать из поля зрения |
gen. | drop out of sight | не попадаться на глаза (Anglophile) |
gen. | drop out of sight | исчезать из виду |
gen. | drop out of sight | залечь на дно (After pulling the bank job, Wilbur went South for a few months. • The robbers dropped out of sight and the crime was never solved. VLZ_58) |
gen. | drop out of sight | скрыться (Anglophile) |
Makarov. | duck out of sight | скрыться из виду |
gen. | duck out of sight | скрыться из виду (Хемингуэй polbest) |
hist. | fall out of sight for a long time | выпадать из поля зрения на долгие годы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | flick out of sight | исчезнуть из виду |
Makarov. | flick out of sight | исчезнуть с глаз |
gen. | get out of my sight! | с глаз долой! |
amer. | get out of my sight | мотай отсюда (Val_Ships) |
gen. | get out of my sight! | с глаз моих долой! |
gen. | get out of my sight! | убирайся с глаз долой! |
gen. | get out of my sight | с глаз моих долой! (z484z) |
gen. | get out of my sight! | убирайтесь! |
gen. | get out of my sight! | прочь с глаз моих! |
gen. | get out of my sight! | вон с глаз моих |
gen. | get out of my sight | вон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj) |
gen. | get out of my sight! | чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile) |
gen. | get out of my sight! | чтобы я тебя не видел! |
gen. | get out of my sight! | убирайся! |
gen. | get out of sight | исчезать из поля зрения |
gen. | get out of smb.'s sight | скрыться с чьих-л. глаз |
gen. | get out of sight | исчезнуть из поля зрения |
gen. | get out of sight | скрываться |
gen. | go out of sight | исчезнуть из вида (Rust71) |
Makarov. | go out of sight | исчезать из виду |
Makarov. | go out of sight | исчезнуть из виду |
gen. | go out of sight | скрыться из виду |
fig. | going out of sight | выход из-под контроля (чего-либо A.Rezvov) |
fig. | going out of sight | бесконтрольный рост (чего-либо A.Rezvov) |
fig. | going out of sight | чрезмерный рост (чего-либо A.Rezvov) |
Makarov. | he has been at sea out of sight of land for the past three weeks | последние три недели он провёл в плавании далеко от берегов |
gen. | he ran out of sight | он исчез |
gen. | he ran out of sight | он убежал |
gen. | he slid out of sight | он исчез из виду |
gen. | he slid the gun out of sight | он незаметно спрятал револьвер |
gen. | he walked slowly until he was out of sight | он шёл медленно, пока не скрылся из виду |
gen. | he was well out of sight | он совсем исчез из виду |
gen. | he would not let her out of his sight | он не спускал её с глаз |
gen. | hurry out of sight | поспешно спрятать |
gen. | I cannot abide him out of my sight | я не могу выносить его отсутствия |
gen. | I won't let you out of my sight | я не спущу с тебя глаз (Franka_LV) |
gen. | I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не сводил глаз с того мужчины |
gen. | I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не выпускал того мужчину из поля зрения |
gen. | keep one out of sight | скрывать (кого-л.) |
gen. | keep one out of sight | прятать (кого-л.) |
gen. | keep out of my sight! | не попадайся мне на глаза! |
gen. | keep out of sight | скрываться |
gen. | keep out of sight | скрыться |
Makarov. | keep out of sight | не показывать (на глаза) |
Makarov. | keep out of sight | не показываться (на глаза) |
Gruzovik | keep out of sight | скрываться (impf of скрыться) |
gen. | keep out of one's sight | не попадаться кому-либо на глаза (linton) |
pharma. | Keep out of the sight and reach of children | Хранить вне поля зрения и в недоступном для детей месте (Andy) |
gen. | let someone down let something out of one's sight | упускать из виду покидать в беде |
gen. | let out of one’s sight | упускать из виду |
gen. | not let out of one’s sight | не спускать глаз с (+ gen.) |
Gruzovik | not let someone out of one's sight | не спускать глаз |
Gruzovik | not let someone out of one's sight | не спускать глаз с кого-либо |
gen. | not to let out of one's sight | не спускать с глаз |
gen. | not to let out of one's sight | не спускать глаз с |
gen. | not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-то (Franka_LV) |
gen. | not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-либо (Franka_LV) |
gen. | not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-либо (Franka_LV) |
gen. | not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-то (Franka_LV) |
gen. | not to trust someone out of one's sight | не спускать глаз с (кого-либо) |
law | out of hearing but within the sight of | под визуальным наблюдением, но в у условиях, исключающих возможность прослушивания либо подслушивания (The legal adviser shall be afforded reasonable facilities for interviewing the prisoner ... and may do so out of hearing but in the sight of an officer. // see UK Prison Rules 1999 4uzhoj) |
tech. | out of line of sight | за пределами линии прямой видимости |
mil. | out of line-of-sight | за пределами прямой видимости |
gen. | out of my sight! | убирайтесь! |
gen. | out of my sight | прочь с глаз моих |
inf. | out of my sight! | с глаз моих долой! |
inf. | out of my sight! | убирайся! |
med. | out of reach and sight of children | в недоступном и незаметном для детей месте (если кому надо amatsyuk) |
gen. | out of sight | где-то (sergeidorogan) |
gen. | out of sight | пропавший из виду |
gen. | out of one's sight | вне чьего-л. поля видимости |
nautic. | out of sight | вне видимости |
proverb | out of one's sight | уходить, пр. с глаз долой |
tech. | out of sight | вне пределов видимости |
slang | out of sight | вооще |
slang | out of sight | невиданный |
slang | out of sight | очень высокая цена, очень дорогой (The cost of medical care is out of sight.Очень высокая цена за медицинское облслуживание. Interex) |
slang | out of sight | заоблачный (The prices were out of sight – цены были заоблачными Mr. Wolf) |
O&G | out of sight | вне зоны видимости (MichaelBurov) |
slang | out of sight | в отключке |
slang | out of sight | потрясающий |
slang | out of sight | совсем |
slang | out of sight | по ту сторону добра и зла |
gen. | out of one's sight | вне чьего-л. поля зрения |
gen. | out of sight | пропавший из глаз |
gen. | out of sight | клёвый (Wow, this record is out of sight – Клевая пластинка, а? Taras) |
gen. | out of sight | неведомо откуда (sever_korrespondent) |
med. | out of sight | вне поля зрения |
nautic. | out of sight | за пределами видимости |
gen. | out of sight | не видно (The Queen has been ill and out of sight. How are the rest of the Royals coping with that? ART Vancouver) |
gen. | out of sight | упустить из виду (Alba Owl) |
gen. | out of sight | классный |
gen. | out of sight | неведомо где (sever_korrespondent) |
gen. | out of sight | не на глазах |
gen. | out of sight | не на виду |
gen. | out of sight | не из виду |
Gruzovik | out of sight | с глаз долой |
gen. | out of sight of | незаметно для (кого-либо A.Rezvov) |
gen. | out of sight - out of heart | с глаз долой - из сердца вон |
gen. | out of sight - out of heart | прочь из виду, прочь из памяти |
gen. | out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон |
gen. | out of sight out of mind | с глаз долой |
gen. | out of sight, out of mind | с глаз долой - из сердца вон |
inf. | out of sight, out of mind | не вижу, значит нет (Rust71) |
proverb | out of sight, out of mind | прочь из виду, прочь из памяти |
proverb | out of sight, out of mind | с глаз долой – уму покой (Abysslooker) |
proverb | out of sight, out of mind | с глаз долой-из сердца вон (дословно: Прочь из виду, прочь из памяти) |
proverb | out of sight out of mind | с глаз долой, из сердца вон |
proverb | out of sight out of mind | с глаз долой – из сердца вон |
saying. | out of sight out of mind | с глаз долой из сердца вон (Баян) |
gen. | out of sight out of mind | из сердца вон |
gen. | out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон! |
gen. | out of sight, out of mind | с глаз долой – из сердца вон |
proverb | out of sight was out of mind | с глаз долой из сердца вон (AmaliaRoot) |
proverb | out of sight was out of mind | с глаз долой – из сердца вон (AmaliaRoot) |
mil. | out-of-line-of-sight capability | средства ведения огня с закрытых позиций |
mil. | out-of-line-of-sight capability | возможность ведения огня с закрытых позиций |
mil. | out-of-sight | за пределами видимости |
slang | out-of-sight | потрясающий классный |
mil. | out-of-sight | вне поля зрения |
astronaut. | out-of-sight control | управление за пределами дальности визуальной видимости |
mil. | out-of-sight control | управление за пределами видимости |
mil., avia. | out-of-sight control center | центр управления объектами, находящимися вне поля зрения |
mil., avia. | out-of-sight controller | устройство управления объектами, находящимися вне поля зрения |
mil. | out-of-sight flight | полёт за пределами прямой видимости |
astronaut. | out-of-sight flying | полёт за пределами прямой видимости |
radio | out-of-sight radio control | радиоуправление за пределами прямой видимости |
Gruzovik | out-of-sight radio control | радиоуправление за пределами прямой видимости |
chess.term. | out-of-sight rating | "заоблачный" рейтинг |
tech. | out-of-sight target | невидимая цель |
inf. | over the top, out of sight | беспредел (анархия, полное несоблюдение законов, обычаев, правил – a state of anarchy when no laws, customs or rules are observed or enforced) |
Makarov. | pass out of sight | скрыться из вида |
gen. | pass out of beyond the bounds of sight | оказаться вне пределов видимости |
gen. | pass out of beyond the bounds of sight | оказаться за пределами видимости |
gen. | pass out of sight | исчезнуть из виду |
gen. | pass out of sight | скрыться из виду (kee46) |
gen. | pass out of beyond the bounds of sight | скрыться из виду |
gen. | pass out of sight | скрываться из виду |
gen. | pass out of sight | исчезать из виду |
gen. | put it out of sight | уберите это с глаз долой |
Makarov. | put out of sight | убирать |
gen. | put out of sight | спрятать |
Makarov. | put out of sight | убрать |
gen. | put out of sight | прятать |
Makarov. | she passed out of sight | она исчезла из виду |
gen. | she stood watching him out of sight | она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду |
gen. | she stood watching him out of sight | она стояла и следила, пока он не скроется из виду |
Makarov. | she waved until the car was out of sight | она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида |
gen. | shoot out of sight | зашкаливать (напр., о показателе на графике Olya34) |
gen. | shrink out of sight | исчезнуть из вилу |
gen. | shrink out of sight | исчезнуть из виду |
gen. | sink out of sight | исчезать из вида (Olga Fomicheva) |
gen. | sink out of sight | исчезать из виду (kee46) |
gen. | stand out of my sight! | прочь с моих глаз! |
gen. | stay out of sight | находиться вне поля зрения (Александр_10) |
gen. | steal out of sight | незаметно исчезнуть из виду |
gen. | steal out of sight | незаметно скрыться из виду |
gen. | that's really out of sight! | это просто фантастика! |
gen. | the car shot ahead and was soon out of sight | машина рванулась вперёд и вскоре скрылась из виду |
gen. | the car whirled out of sight | машина быстро скрылась из виду |
Makarov. | the cemetery was out of sight | кладбища не было видно |
Makarov. | the gloom sponged the forest out of the sight | тьма поглотила лес |
Makarov. | the gloom sponged the forest out of the sight | мрак удалил лес из поля зрения |
gen. | the other girls burst out crying at the sight of the coffin | остальные девушки залились слезами при виде гроба |
mil. | the sight is ran out of adjustment | прицел сбился (VLZ_58) |
Makarov. | they pinpointed out of sight | они исчезли из виду |
Makarov. | till we were quite out of the deep, and in full sight of the land | пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега |
gen. | vanish out of sight | скрыться из виду |
gen. | watch the train go out of sight | проводить глазами поезд |
gen. | whip out of sight | скрываться из виду (Sergei Aprelikov) |
gen. | you are not to be trusted out of sight for an instant | вас нельзя выпустить из виду ни на минуту |