DictionaryForumContacts

   English
Terms containing out | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.accomplish what one set out to doосуществить задуманное (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
gen.accomplish what one set out to doосуществить свои намерения (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
gen.accomplish what one set out to doисполнить задуманное (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver)
Gruzovikbailing outвычерпка
Gruzovikbailing outотливка
Gruzovikbailing outотлив
gen.bailing outотливок
gen.bear outподдержать
gen.bear outподтвердить
gen.bear outподкреплять
gen.bear outоправдывать
gen.bear outутверждать
gen.bear outсвидетельствовать (Lenochkadpr)
gen.bear outподдерживать
gen.bear outподтверждать
gen.bear outподтверждаться
gen.bear outподтвердиться
gen.bear outподкрепить
gen.bear out a statementподдержать какое-либо заявление
gen.bear out smb.'s evidenceподкреплять чьи-л. свидетельские показания (smb.'s statement, the assertion, etc., и т.д.)
gen.bear out smb.'s evidenceподтверждать чьи-л. свидетельские показания (smb.'s statement, the assertion, etc., и т.д.)
gen.bear out in practiceреализоваться на практике (ИВГ)
gen.become worn outуездиться (of a horse & fig)
Gruzovikbecome worn outвскружиться
gen.bellow outвыкрикивать (ругательства и т.п.)
gen.bellow out a warningкрикнуть "Берегись!" (the fireman bellowed out a warning as the burning roof fell – когда обрушилась горящая крыша, пожарный крикнул: "Берегись!" В.И.Макаров)
gen.bleep outзапикивать (мат, название бренда или другую информацию на аудио- или видео-записи vogeler)
gen.boom outбу́хать
gen.boot outувольнять
gen.boot outуволить
gen.boot outвыгнать
Игорь Мигboot outизгнать
Игорь Мигboot outизгонять
gen.boot outвыпереть с работы (motovilovda)
gen.boot outспихнуть
gen.boot outспихиваться
gen.boot outспихивать
Игорь Мигboot outтурить
Игорь Мигboot outвыставлять за дверь
Игорь Мигboot outвышвыривать
Игорь Мигboot outгнать
Игорь Мигboot outгнать в шею
Игорь Мигboot outспустить с лестницы
Игорь Мигboot outспускать с лестницы
Игорь Мигboot outвыпроводить
Игорь Мигboot outвыпереть
Игорь Мигboot outвыпирать
Игорь Мигboot outвыдворить
Игорь Мигboot outгнать со двора
Игорь Мигboot outвышибать
Игорь Мигboot outотчислять
Игорь Мигboot outотстранять
Игорь Мигboot outгнать взашей
Игорь Мигboot outотстранить
Игорь Мигboot outтурнуть
Игорь Мигboot outдать под зад коленом
Игорь Мигboot outвыметать
Игорь Мигboot outвымести
Игорь Мигboot outпрогнать прочь
Игорь Мигboot outвыставить за дверь
Игорь Мигboot outвыгонять в шею
Игорь Мигboot outдавать под зад коленом
Игорь Мигboot outсрывать погоны
Игорь Мигboot outсорвать погоны
Игорь Мигboot outвыпереть со службы
Игорь Мигboot outснимать с должности
Игорь Мигboot outотстранять от работы
Игорь Мигboot outотстранять от должности
Игорь Мигboot outгнать прочь
Игорь Мигboot outуказывать на дверь
Игорь Мигboot outсократить
Игорь Мигboot outсокращать
Игорь Мигboot outвыбрасывать за ворота
Игорь Мигboot outвыбросить за ворота
Игорь Мигboot outпрогонять вон
Игорь Мигboot outвытуривать
gen.boot outвыгонять
gen.brazen it outнагло вести себя
gen.brazen it outнагло выкручиваться
gen.brazen outне замечать в упор (кого-либо Побеdа)
gen.brazen outидти напролом (He squared his shoulders and tried to brazen it out. "Well, my business here is concluded. If you'll excuse me, I'm on something of a tight schedule". He stepped to the right, intending to walk around her to the door. Побеdа)
gen.brazen outбрать нахрапом (Побеdа)
gen.brazen outвзять наглостью (Побеdа)
gen.brazen outдержаться вызывающе (Побеdа)
gen.carrying outвыполнение
Gruzovikcarrying outпроизводство
Gruzovikcarrying outнесение
Gruzovikcarrying-outвыполнение
Gruzovikcarrying outвыноска
Gruzovikcarrying outвынос
Gruzovikcarrying outвынесение
gen.carrying outпроведение
gen.carrying outвыполнением, осуществлением-как процесс (Перед выполнением/осуществлением действия/работы, проконсультируйтесь со своим поставщиком. Before carrying out the activity, consult your supplier. English fluently)
gen.carrying outприведение в исполнение
gen.carrying-out a programmeреализация программы (Katerina.br)
gen.carrying out activitiesпроведение мероприятий (FL1977)
gen.carrying out commercial activityосуществление коммерческой деятельности (Elina Semykina)
Игорь Мигcarrying out coordinated actionsсовершение согласованных действий
gen.carrying out of activitiesосуществление деятельности (ABelonogov)
gen.carrying out of research workпроведение научно-исследовательских работ
gen.carrying out of worksпроведение работ (sissoko)
gen.chase outсгонять
gen.chase outвыгоняться
gen.chase outвыгнать
Gruzovikchase outгнать прочь
Gruzovikchase outсогнать (pf of сгонять)
Gruzovikchase outсгонять (impf of согнать)
gen.chase outвыгонять (Ambrosia)
gen.clear-outразгрузка завала
gen.clear outвыкидывание ненужных вещей
gen.clear outразгрузка завала
gen.clear-outвыкидывание ненужных вещей
gen.conk outупасть в обморок
gen.conk outзаглохнуть (о двигателе)
gen.conk outиспортиться (о двигателе)
gen.conk outбыть в ауте (Anglophile)
gen.conk outотказать
gen.conk outсломаться
gen.conk outотключиться
gen.conk out"скопытиться"
gen.conk out"отрубиться"
gen.conk outотказываться
gen.conk outотказывать
gen.conk outотказаться
gen.conk outсвалиться с ног (от усталости)
gen.conk outвырубиться (от усталости Bullfinch)
gen.conked outизношенный
gen.conked-outизношенный
gen.conked outнуждающийся в ремонте
gen.conked outнеисправный
gen.conked-outнеисправный
gen.couch potatoes are very often overweight or out of shapeкак правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью (bigmaxus)
gen.cower out of fearсъёживаться от страха (bigmaxus)
gen.discussing the new play the two friends fell outобсуждая новую пьесу, друзья поссорились
gen.drone outрастрачивать
gen.drone outрасточать бесцельно
gen.easily slip out of the memoryлегко забываться
gen.educate out of prejudiceпомочь кому-либо освободиться от предрассудков
gen.feel like a fish out of waterне в своей тарелке
gen.feel like a fish out of waterне в своей стихии
gen.flat-outпредельный (напр., скорость)
gen.flat outизо все сил
gen.flat outкрайне (VLZ_58)
gen.flat outнаотрез (They flat out refused to talk to me. joyand)
gen.flat outнапрямик
gen.flat-outнапрямик
gen.flat-outнеприкрытый (The moment we (the U.S.) put American troops officially in Ukraine, it stops being a proxy war, and it's now a flat-out war.)
gen.flat-outявный
gen.flat outотчаянно
gen.flat outпредельный
gen.flat outотчаянный
gen.flat outсломя голову
gen.flat outкатегорически (He involves Moe who reluctantly agrees after refusing flat out first wikipedia.org Tamerlane)
gen.flat outоткрыто
gen.flat-outоткрыто
gen.flat outявный
gen.flat-outотчаянный
gen.flat out forgetначисто забывать (InessaS)
gen.flat out refuseнаотрез отказаться (They flat out refused to talk to me. joyand)
gen.flat-out schizoidявный шизоид (Val_Ships)
gen.fool out ofобманом выманить
gen.had the news got outесли бы это стало известно (Over the years, he reportedly built up quite an archive of documents, records and investigative material pertaining to the phenomenon, yet none of this ever saw the light of day during the Queen's reign. "This is highly sensitive," UFO investigator Nick Pope told History TV. "Here you have the queen's husband investigating UFOs. Had the news got out it would have caused a sensation." unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.hiccup outговорить икая
gen.hide outпредоставлять укрытие
gen.hide-outубежище
gen.hide-outлогово (преступников Anglophile)
Gruzovikhide outзабираться (impf of забраться)
Gruzovikhide outзабраться (pf of забираться)
gen.hide outотсидеться (Aelred)
gen.hide-outукрытие
gen.hide out from the policeскрываться от полиции
gen.hulk outпотерять самоконтроль (// originating with Marvel Comics (The Incredible Hulk): It all happened so fast... the Broncos ran in their fifth touchdown and he just hulked out. Even though the accident was his fault, he hulked out and started shouting at me goodmotto)
gen.inside and outот и до (Амбарцумян)
gen.inside and outдосконально (Thoroughly; down to the last detail. I've been studying this material for weeks now, so I know it inside and out. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.inside and outвнутри и снаружи (Амбарцумян)
Gruzovikinside-outнаружу
gen.inside outнаперечёт (with verbs of knowing)
Gruzovikinside outнаоборот
gen.inside outнавыворот
gen.inside outнаизнанку
gen.Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим решил выйти из игры, когда узнал, кто его противник
gen.Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent wasДжим вышел из игры, когда узнал, кто его противник (comment by Liv Bliss: avoid using the reflexive (him/her-etc.-self) in this construction; you can bow yourself out of a room, for example, but not out of a competition)
gen.juggle out ofвыманить (что-либо, у кого-либо)
gen.keep a look-outпункт наблюдения
gen.keep a look-outвести наблюдение (kee46)
gen.keep a look-outточка зрения
gen.keep a look-outсмотрение вперёд
gen.keep a look-outчасовой
gen.keep a look-outнаблюдатель
gen.keep a look-outдозор
gen.keep a look-outсторожение
gen.keep a look-outнаблюдение
gen.keep a look-outстоять на страже
gen.keep a sharp look-outзорко высматривать (linton)
gen.keep children cats, dogs, etc. outне впускать детей (и т.д.)
gen.keep children out of mischiefне давать детям проказничать
gen.keep children out of mischiefдержать детей подальше от озорства
gen.keep children out of schoolне давать детям учиться
gen.keep children out of schoolне пускать детей в школу
gen.keep him out of my way!пусть он не вертится у меня под ногами!
gen.keep him out of my way!убери его с дороги!
gen.keep one's nose out of somethingне совать нос в чужие дела
gen.keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
gen.keep outне допускать
gen.keep outне позволять
gen.keep outне вмешиваться
gen.keep outне держать (MichaelBurov)
gen.keep sb. out!не пускайте кого-л.!
gen.keep sb. out!не впускайте кого-л.!
gen.keep sb. out!не впускай кого-л.!
gen.keep outне входить
gen.keep outпосторонним вход воспрещён
gen.keep outне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
gen.keep outне впускать
gen.keep outне позволять (keep children out of mischief – не давать детям шалить)
gen.keep out ofне пускать (кого-либо, куда-либо)
gen.keep out ofлишать (кого-либо, чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать (кого-либо, чему-либо)
gen.keep out ofоберегать (кого-либо, от чего-либо)
gen.keep out ofне вмешиваться
gen.keep out ofне вмешиваться во что-л, оставаться в стороне о (чего-либо)
gen.keep out ofне подвергать себя (чему-либо)
gen.keep out ofне позволять
gen.keep out of a quarrelне ссориться
gen.keep out of dangerне подвергать себя опасности
gen.keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
gen.keep out of harm's wayизбегать всего вредного
gen.keep out of itне вмешивайся ('Anything I can do?' 'Yes, keep out of it.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.keep out of mischiefне озорничать
gen.keep out of mischiefдержаться подальше от греха
gen.keep out of my presenceне показывайтесь мне
gen.keep out of my sight!не попадайся мне на глаза!
gen.keep out of powerне допускать к власти (Ремедиос_П)
gen.keep out of quarrelне встревать в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в ссору
gen.keep out of quarrelне вмешиваться в чью-либо ссору
gen.keep out of reach of childrenне держать в доступном для детей месте (MichaelBurov)
gen.keep out of one's sightне попадаться кому-либо на глаза (linton)
Игорь Мигkeep out of the loopне посвящать
gen.keep out of the loopне получать информацию (aleks_rich)
Игорь Мигkeep out of the loop onне сообщать о
Игорь Мигkeep out of the loop onне вводить в курс дела касательно
Игорь Мигkeep out of the loop onне посвящать в
gen.Keep out of the reach of childrenХранить в местах, недоступных для детей (С-фразы Liliash)
gen.Keep out of the reach of childrenберечь от детей (Slawjanka)
gen.keep out of the smb.'s wayне мешать (кому́-л.)
gen.keep out of the smb.'s wayне вертеться у кого-л. под ногами
gen.keep out of the wayне вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white)
gen.keep out of the way!не мешай!
gen.keep out of one's wayне попадаться на глаза (Andrey Truhachev)
gen.keep out, that means youсюда не входить, это касается вас
gen.keep out, that means youвход воспрещён, это касается вас
gen.keep out the draughtне устраивать сквозняков
gen.keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
gen.keep someone out of somethingне подпускать кого-либо к чему-либо
gen.keep someone out of somethingне давать кому-либо что-либо не допускать
gen.keep the cold outне выстуживать помещение
gen.keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorэкраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus)
gen.keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
gen.keep the rain outукрыться от дождя
gen.keep water outне пропускать воду (It's sealed to keep water out. ART Vancouver)
gen.keep your eye out forобратите внимание на (Илит)
gen.make a mountain out of a molehillсделать из мухи слона
gen.make a mountain out of a molehillпреувеличить
gen.make a mountain out of a molehillпреувеличивать
gen.make a pretty penny out ofподнажиться на (чем-либо)
gen.make a secret out ofзасекретить (что-либо)
gen.make it out toтам, где написано "получатель", указать
gen.make lemonade out of lemonsне вешать носа (karakula)
Игорь Мигmake mincemeat out ofне оставить от кого-либо/чего-либо камня на камне (someone)
gen.make oneself out a good singerизображать из себя хорошего певца
gen.make outутверждать (The lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident. VLZ_58)
gen.make outуяснять себе
gen.make out a billсоставить список
gen.make out a billсоставить счёт
gen.make out a billвыписать счёт
gen.make out a caseдоказать
gen.make out a certificate of death by heart failureвыдать свидетельство о смерти от инфаркта
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру в тумане
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру сквозь туман
gen.make out a listсоставлять список
gen.make out a money orderоформить денежный перевод
gen.make out a money orderвыписать денежный перевод
gen.make out an application for a licenceподать заявление на получение прав
gen.make out this formзаполните эту анкету (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.)
gen.make out this formзаполните этот бланк (an order for books, a questionnaire, etc., и т.д.)
gen.make out toоплата производится (оплата производится на имя... payment/cheque made out to (person's name) Andrew Goff)
gen.make sure you put out your savings at a high rate of interestпозаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент
gen.make this document out in duplicateоформите этот документ в двух экземплярах
gen.maxed outвыдоенный досуха (we can't afford to return to an economy based on inflated profits and maxed out credit cards (из речи Б. Обамы 7 августа 09) v!ct0r)
gen.ninety-nine out of a hundredпочти все
gen.ninety-nine times out of a hundredв девяноста девяти случаях из ста (Anglophile)
gen.plait outвыплетать
Gruzovikplan of company lay-outсхема ротного района (брит.)
gen.plumb out of luckне везёт, так не везёт (VLZ_58)
gen.refuse to pay out the insurance moneyотказать в страховой выплате (Alexander Demidov)
gen.remove a bad smell out of the roomвыветрить дурной запах из комнаты
gen.remove a bad smell out of the roomвыветривать дурной запах из комнаты
gen.remove one out of the wayубить (кого-л.)
gen.remove one out of the wayпокончить с (кем-л.)
gen.run one outизгнать (Interex)
gen.run oneself outвыдыхаться
gen.run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
gen.run oneself out of breathзадохнуться от бега
gen.run outвыйти
gen.run outрасходоваться
gen.run outподтекать
Gruzovikrun outподходить (impf of подойти)
gen.run outзакончиться (My driving licence runs out next week, so I had better renew it now. • The option will run out next week and I can't get it extended. • Oh no! The wine has run out!)
Gruzovikrun out of a period of timeвыходить (impf of выйти)
gen.run outподходить к концу
Gruzovikrun outистощиться
gen.run outбить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров)
Gruzovikrun outвыбежать (pf of выбегать)
Gruzovikrun outсы́паться (of granular solids)
gen.run outрастрачиваться
gen.run outкончать
gen.run outпрекращать
gen.run outистощиться
gen.run smb. outвыгнать (кого́-л.)
gen.run outвылиться
gen.run outоканчивать
gen.run outраспространяться
gen.run outтратиться
gen.run outкончаться
Gruzovikrun outвыбегать (impf of выбежать)
gen.run outпереводить
Gruzovikrun outвылиться
gen.run outсыпаться
gen.run outподтечь
gen.run outстоить
gen.run out a line into the marginsзаехать на поля (при письме)
gen.run out a raceзакончить бег
gen.run out a raceзавершить забег (a competition, etc., и т.д.)
gen.run out a warpвыпустить кабельтов для завоза
gen.run out for a momentвыскочить на минутку
gen.run out for a momentвыбежать на минутку
Gruzovikrun out into the streetвыбегать на улицу
gen.run out ofперевести
gen.run out ofзакончиться (меняется конструкция: у нас молоко закончилось – we've run out of milk Ksenia Bill)
gen.run out ofрасходиться
gen.run out of batteryразрядиться (об электронике: Research found six in 10 people run out of battery before the end of the day. • My iPhone ran out of battery last night, and now it won't turn on. • Ran out of battery in your laptop again? 4uzhoj)
gen.run out of cashиздержаться
gen.run out of cashостаться без денег (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.run out of chargeразрядиться (о заряде аккумулятора телефона; If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
gen.run out of chargeразрядиться (If you had read any of my jillions of text messages, you would know that my phone ran out of charge so I borrowed his Johnny Bravo)
gen.run out of controlпотерять контроль (yurijsw)
gen.run out of controlвыйти из-под контроля (yurijsw)
gen.run out of distanceскрыться из глаз
Игорь Мигrun out of gasсбавить обороты
Игорь Мигrun out of gasтерять темп
Игорь Мигrun out of gasсдать
Игорь Мигrun out of gasсбавить темп
Игорь Мигrun out of gasвыработать всё топливо
Игорь Мигrun out of gasсхлопываться
Игорь Мигrun out of gasвыдохнуться
gen.run out of gasиспользовать всё горючее
gen.run out of legsвыбиваться из сил (Alexey Lebedev)
Gruzovikrun out of moneyиздерживаться (impf of издержаться)
Gruzovikrun out of moneyиздержаться (pf of издерживаться)
gen.run out of pepчувствовать упадок сил (VPK)
gen.run out of powerразрядиться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
gen.run out of powerразряжаться (о батарее: My phone is running out of power; I'm running out of power Bullfinch)
gen.run out of puffвыдохнуться (The conventional fields are running out of puff just as world demand is climbing again, which can only put upward pressure on prices. CopperKettle)
gen.run out of steamисчерпать себя (Bullfinch)
gen.run out of steamустать
gen.run out of steamвыдохнуться (bookworm)
gen.run out of steamизжить себя, перестать работать (Sonora)
gen.run out of steamизмотаться
gen.run out of steamвыдыхаться (bookworm)
gen.run out of steamбыть совершенно без сил
gen.run smb. out of the countryвыдворить кого-л. из страны
gen.run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д.)
gen.run out of the houseвыбежать из дома (out of the room, etc., и т.д. Alex_Odeychuk)
gen.run out of the roomвыбегать из комнаты
gen.run out of timeвыбиться из графика (AgapAnn)
gen.run out of timeопоздать (SirReal)
gen.run out of travelизрасходовать до предела (Kapita)
gen.run out of trueбить (работать с биениями, о вращающемся механизме В.И.Макаров)
gen.run out of trueдецентрироваться (о колесе)
gen.run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
gen.to run out of wordsумолкать (rechnik)
gen.run out onуйти (someone); от партнёра mejevika)
gen.run out onсбежать (от кого-либо; источник – reverso.net dimock)
gen.run out onбросить (someone); партнёра mejevika)
gen.run out on a friendбросить друга и т.д. в беде (on an ally, on one's family, on one's children, etc.)
gen.run out on your responsibilityотлынивать от работы (VPK)
gen.run the gun outвыкатывать орудие
gen.run the pockets outвывернуть карманы
gen.running outвытек (of)
gen.school drop-outуход из школы (bookworm)
gen.school's outнастали каникулы (VLZ_58)
gen.school's outзанятия закончились (VLZ_58)
gen.school's outконец уроков (kvarkk)
gen.sculk outуйти украдкой
gen.shame out ofпристыдить кого-либо и заставить отказаться (от чего-либо, не делать чего-либо)
gen.sifting outотсев
gen.some of his conclusions need filling outнекоторые его заключения должны быть расширены
gen.some of his conclusions need filling outнекоторые его заключения должны быть разработаны более детально
gen.Some people find it difficult to fill out a formНекоторым сложно заполнять анкеты (ssn)
Gruzoviksqueeze outвытискать (pf of вытискивать)
gen.squeeze outпринудительно ликвидировать сделку
gen.squeeze outпережатый
gen.squeeze out a tearпритворно плакать
gen.stake outвести наблюдение на определённом участке
gen.stake outследить (за кем-либо)
gen.stake outотмечать вехами
gen.stake outотмечать границу вехами
gen.stake outотгородить (e. g., "They had staked out little cubicles for themselves using rags or flattened gasoline tins" Рина Грант)
Gruzovikstake outвешить (impf of провешить)
Gruzovikstake outпровешить (pf of провешивать)
gen.stake outотметить границу вехами
gen.stake outразметить (Andrew Goff)
gen.stake outназначать на определённый участок работы (особ. полицейского)
gen.stake out a claimотметить вехами границу земельного участка (в подтверждение своего права на него)
gen.stake out a claimотмечать границы отведённого участка
gen.stake out a claimзаявлять свои права (на что-либо)
gen.stake out a claimзаявить свои права (на что-либо)
gen.stake out a claim forзаявлять свои права (на что-либо)
gen.stake out a claim forзабронировать за собой (что-либо)
gen.stake out a day for the meetingрезервировать день для собрания
gen.stake out a day for the meetingвыделить день для собрания
Gruzovikstake out a roadпровешивать дорогу
gen.stake out the marketспециализироваться (на чем-то tavost)
gen.strengthen old friendships and seek out new friendshipsуглублять отношения со старыми друзьями и искать новых друзей (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
gen.stripped outспортивная или гоночная (о машине Violet)
gen.such a possibility is out of the questionтакая возможность совершенно исключена
gen.tap outвыстукиваться
gen.tap outвводить (текст lexicographer)
gen.tap outотбивать (напр., азбуку Морзе – His hand tapped out Morse code. NLC)
gen.tap outвыпускать (напр., пар, гной Vadim Rouminsky)
gen.tap outспускать (напр., воду Vadim Rouminsky)
Gruzoviktap outвыстукать
gen.tap outисчерпаться (The coming of ubiquitous pseudocognition along these lines could be a turning point in history even if the current pace of AI progress slackens (which it might) or fundamental developments have been tapped out (which feels unlikely). It can be expected to have implications not just for how people earn their livings and organise their lives, but also for how they think about their humanity. economist.com aldrignedigen)
gen.tap outпростучать (a message)
gen.tap outсливать (напр., воду Vadim Rouminsky)
gen.tap outпускать (напр., кровь Vadim Rouminsky)
gen.tap outпохлопывать (по земле, полу, противнику, с целью прервать бой Alex Lilo)
gen.tap outнабивать (текст lexicographer)
gen.tap outвыстукивать
gen.tap out messagesвыстукивать сообщения (prison sl)
gen.tap out the Morse codeотбивать код Морзе
gen.tap the ashes out of a pipeвытряхнуть пепел из трубки
gen.tap the ashes out of a pipeвыбить трубку
gen.ten to one he will find it outдевять из десяти за то, что он это узнаёт
gen.throwing-outотмена (Medvedev did not address the protesters' main demand – the throwing out of the 4 December election result that saw United Russia take a majority in the Duma despite widespread allegations of fraud. TG Alexander Demidov)
Игорь Мигtough it outуспешно преодолеть
gen.tough it outстойко выдержать (fruit_jellies)
Gruzovikturning inside outвыворачивание
gen.turning inside outвыворот
gen.vote outисключать по большинству голосов
gen.vote smb. out of officeзабаллотировать (кого́-л.)
gen.what are you trying to say? Spit it out!что ты там бормочешь? Говори прямо!
gen.what has taken you out so late?что заставило вас выйти из дому в такой поздний час?
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
gen.what took you out so late?что заставило тебя выйти так поздно?
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
Игорь Мигwipe 'em out in the outhouseзамочить в сортире
gen.wipe outуничтожаться
gen.wipe outзаметать
Игорь Мигwipe outизжить
Игорь Мигwipe outистреблять
gen.wipe outсвести на нет (wipe out any benefit hellamarama)
Игорь Мигwipe outизживать
Игорь Мигwipe outвырубить
Игорь Мигwipe outвыкосить (перен.)
gen.wipe outстереть
Игорь Мигwipe outискоренять
gen.wipe outоправдать
Gruzovikwipe out by shuffling (one's) feetвышаркать (pf of вышаркивать)
gen.wipe outочистить
Игорь Мигwipe outвыкашивать (перен.)
Игорь Мигwipe outпокончить с
gen.wipe outразорить (to ruin someone financially: The loss of my job wiped us out. The storm ruined the corn crop and wiped out everyone in the county. 4uzhoj)
gen.wipe outразорять (Ремедиос_П)
gen.wipe outнивелировать (wipe out any benefit hellamarama)
Игорь Мигwipe outвымарывать
Игорь Мигwipe outугробить
gen.wipe outуничтожиться
gen.wipe outсмыться
gen.wipe outвышаркиваться (by shuffling one's feet)
gen.wipe outизгладит (также перен.)
gen.wipe outизгладиться (также перен.)
Gruzovikwipe outликвидировать (impf and pf)
gen.wipe outликвидироваться
gen.wipe outскашиваться
gen.wipe outсмываться
gen.wipe outскоситься
gen.wipe outизглаживаться (также перен.)
gen.wipe outвышаркивать (by shuffling one's feet)
gen.wipe outсмывать (тж. перен.)
gen.wipe outвышаркать (by shuffling one's feet)
gen.wipe outразрушать
gen.wipe out by bombing, bomb outразбомбить
gen.wipe out from the worldстереть с лица земли (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигwipe out in the johnмочить в сортире
gen.wipe out the memories ofвытравить сами воспоминания (о чём-либо bigmaxus)
Игорь Мигwipe/rub themout in the john/outhouse/shithouse/shitcan"мочить в сортире" (= одно из многих крылатых выражений президента Путина. (9.1999) Очень часто цитируется в СМИ. Устный переводчик должен держать фразу наготове. См. ткж. и медведевские перлы: "денег нет, но вы держитесь".)
Showing first 500 phrases