English | Russian |
advise otherwise | указать иное (Himera) |
agree otherwise on reasonable grounds | прийти к разумно обоснованному соглашению об ином (Евгений Тамарченко) |
and not otherwise | а не иным образом (Elina Semykina) |
as otherwise expressly provided | если прямо не установлено иное (Alexander Matytsin) |
as otherwise instructed by | в соответствии с иными указаниями (vatnik) |
as otherwise permitted by the law | в случаях, когда это разрешено иными положениями закона (Leonid Dzhepko) |
as otherwise provided in | если в каком-либо документе предусмотрено иное (Wiana) |
as otherwise provided under this Agreement | в соответствии с прочими положениями настоящего соглашения (proz.com tar) |
as to priority or otherwise | касающихся приоритетности их выпуска или каких-либо иных (о ценных бумагах eugeene1979) |
at law or otherwise | по закону или иным основаниям (Alexander Matytsin) |
by implication, estoppel or otherwise | подразумеваемым образом, в силу правовой презумпции или иным образом (Ying) |
by implication, or otherwise | косвенно или иным образом (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
by operation of law or otherwise | в силу закона или на иных основаниях (ART Vancouver) |
except as otherwise agreed between the parties | при отсутствии иной договорённости сторон (Alexander Matytsin) |
except as otherwise explicitly provided herein | за исключением случаев, когда прямо предусмотрено иное (levanya) |
except as otherwise expressly provided in/by something | за исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иное (Евгений Тамарченко) |
except as otherwise expressly provided in this Agreement | если настоящим Договором Соглашением в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise expressly stated | если прямо не указано иное (4uzhoj) |
except as otherwise herein provided | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе |
except as otherwise permitted by applicable law | кроме случаев, установленных действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
except as otherwise permitted by applicable law | если иное не предусмотрено законом (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided | если не оговорено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided in/by something | за исключением случаев, когда чем-либо предусмотрено иное (Евгений Тамарченко) |
except as otherwise provided | если иное не предусмотрено |
except as otherwise provided | если не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise specifically provided by federal laws. | за исключением случаев, установленных федеральными законами (OLGA P.) |
except as otherwise provided by the law | за исключением случаев, когда законом предусмотрено иное (Alexander S. Zakharov) |
except as otherwise provided for | за исключением случаев, указанных (Alexander Demidov) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если настоящим договором не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не установлено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых в соглашении оговорено иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко) |
except as otherwise provided herein | за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе (svi) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых договором предусматривается иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых договором предусмотрено иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых в соглашении оговаривается иное (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | кроме тех случаев, для которых здесь оговаривается иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не определено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено в договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено настоящим договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено в настоящем договоре (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided herein | если иное не предусмотрено договором (Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided in this Act | если иное не предусмотрено настоящим законом (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
except as otherwise provided in this Article | если иное не предусмотрено настоящей статьёй (Johnny Bravo) |
except as otherwise required by applicable law | за исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требования |
except as otherwise specified herein | если настоящим договором соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin) |
except as otherwise stated herein | за исключениями, предусмотренными в настоящем (договоре Igor Kondrashkin) |
except where otherwise expressly provided | за исключением случаев, когда иное прямо предусмотрено (настоящим договором, документом и т. п. sankozh) |
except where the context otherwise requires | за исключением случаев, когда иное следует из контекста (sankozh) |
except where the context otherwise requires | за исключением случаев, когда из контекста следует иное (sankozh) |
, except where the federal laws contemplate otherwise | за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами (Andrew052) |
except where the parties have agreed otherwise | за исключением случаев, когда стороны договорились об ином (uncitral.org Tayafenix) |
failure otherwise than upon merits | отклонение искового заявления без суда (Право международной торговли On-Line) |
hold as investment, or otherwise | держать владеть в качестве средства инвестирования капитала или в иных целях (Andy) |
if otherwise | в других случаях (Here f(t) = 1, if the gap voltage is between 15 and 40 V; f(t) = 0, if otherwise. Klimzo Alexander Demidov) |
if otherwise agreed | если стороны не договорились об ином (Alexander Matytsin) |
if otherwise agreed | если сторонами на согласовано иное (Alexander Matytsin) |
if otherwise agreed | если сторонами не установлено иное (Alexander Matytsin) |
in contract, tort or otherwise | из нарушения договора, причинения вреда или из иного основания (Из теории права: имущественные обязательства возникают: 1. из договора (contract) 2. из причинения вреда (деликта) (tort) 3. из неосновательного обогащения (unjust enrichment)) |
it will turn otherwise that | по иным основаниям окажется, что (Andy) |
not guilty till proven otherwise | обвиняемый не виновен, пока не доказано обратное (Andrey Truhachev) |
not otherwise of any legal force or effect and shall not be otherwise usable | не имеет юридической силы и не может использоваться ни для каких других целей (Andy) |
not otherwise provided for | иначе не предусмотренный |
not otherwise rated | иначе не тарифицированный |
not otherwise specifically provided for herein | если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иное (levanya) |
not otherwise stated | иначе не указанный |
or as otherwise agreed | если не предусмотрено иное (sauvignon) |
or otherwise | или иного рода (for any loss, damage (whether actual, consequential, punitive or otherwise) ... ART Vancouver) |
or otherwise | или иное (gennier) |
or otherwise | или иными обстоятельствами (Alexander Demidov) |
or otherwise | или по иным обстоятельствам (Alexander Demidov) |
or otherwise | или по иным причинам (Andrew052) |
or otherwise | или иначе (molyan) |
or otherwise | или на иных основаниях (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
or otherwise | либо по иным основаниям (из текста договора Leonid Dzhepko) |
or otherwise | или при других обстоятельствах (sankozh) |
or otherwise deal with | либо использовать каким-либо другим образом (Andy) |
otherwise described | далее описанный (goroshko) |
otherwise dispose of | совершать иные сделки с (Alexander Demidov) |
otherwise howsoever arising or whatever the cause thereof | или иную ответственность, независимо от способа и причины её возникновения (Andy) |
otherwise impede the performance of the Agreement | иным образом препятствующих исполнению Договора (Валерия 555) |
otherwise legally dispose of | совершать иные, не противоречащие закону сделки с (Alexander Demidov) |
otherwise prohibited | в остальных случаях запрещённых (Andy) |
otherwise than | иным образом, нежели (Евгений Челядник) |
otherwise than | иначе, чем (Elina Semykina) |
otherwise than as expressly provided herein | в порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документе (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю Serge1985) |
otherwise than for the purpose of | по иной причине чем (Andy) |
purchase or otherwise acquire | приобрести или получить (Alexander Demidov) |
save as otherwise agreed by X and Y | кроме случаев наличия иной договорённости между Х и Y (Alexander Matytsin) |
save as otherwise expressly provided | если в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin) |
save as otherwise expressly provided | если прямо не установлено иное (Alexander Matytsin) |
save as otherwise expressly stated | если прямо не указано иное (4uzhoj) |
save as otherwise provided | если не установлено иное (Alexander Matytsin) |
save as otherwise provided in this constitution | за исключением случаев, когда настоящим уставом предусмотрено иное (Annu) |
save if explicitly stipulated otherwise | если в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin) |
save where otherwise provided for in | если иное не указано в (peregrin) |
save where otherwise provided for in | если в ... не указано иное (peregrin) |
save where the context otherwise requires | если из контекста не следует иное (russiangirl) |
that could otherwise have been limited | который может быть ограничен по каким-либо причинам (Andy) |
to the extent otherwise expressly permitted | в иных случаях, прямо установленных (Alexander Matytsin) |
transfer, give, convey, sell, pledge, bequeath, donate, assign, or otherwise dispose of | отчуждать (для направления РУС ⇒ АНГЛ, в отдельных случаях, где важна вся гамма значений нашего "отчуждения" 4uzhoj) |
under otherwise equal conditions | равных условиях (sg) |
unless a later deadline is otherwise specified | если не установлен более поздний срок (set, indicated shambo) |
unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise | если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации (Andrew052) |
unless context otherwise requires | см. unless the context otherwise requires (4uzhoj) |
unless context requires otherwise | см. unless the context otherwise requires (4uzhoj) |
Unless decided otherwise, to be established by law | если не действует иное решение, принятое в установленном законом порядке (Andy) |
unless defined otherwise herein | eсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение (Alexander Matytsin) |
unless expressly agreed otherwise | если прямо не предусмотрено иное (andreevna) |
unless expressly agreed otherwise | если явно не согласовано иное (andreevna) |
unless expressly arranged otherwise | если прямо не предусмотрено иное (andreevna) |
unless otherwise agreed | eсли сторонами не согласовано иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed | если стороны не условились об ином |
unless otherwise agreed | при отсутствии договорённости об ином (Andrew052) |
unless otherwise agreed | при отсутствии иной договорённости сторон (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed | при отсутствии соглашения об ином (допустимо – "при отсутствии иной договорённости" Евгений Тамарченко) |
unless otherwise agreed | если сторонами не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed | если не оговорено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
unless otherwise agreed | если стороны не договорились об ином (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed | если нет иного соглашения |
unless otherwise agreed between | если иное не согласовано между (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed between the parties | при отсутствии либо "в отсутствие" соглашения сторон об ином (Евгений Тамарченко) |
unless otherwise agreed by the Parties | если Стороны не договорятся от ином (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed by the Parties | если Стороны не достигнут согласия об ином (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed by the Parties | если Сторонами не будет согласовано иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed by the Parties | если Стороны не согласуют иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise agreed to by the Parties | если Стороны не достигли иной договорённости (Александр Стерляжников) |
unless otherwise agreed upon in writing | если иное в письменной форме не согласовано (Elina Semykina) |
unless otherwise approved in writing | если иное в письменной форме не согласовано (Elina Semykina) |
unless otherwise expressly provided by | если иное прямо не предусмотрено (условиями Andrew052) |
unless otherwise expressly provided by law | без прямого указания на то в законодательстве (Bullfinch) |
unless otherwise expressly provided for in this agreement | если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением (LeneiKA) |
unless otherwise expressly required by context hereof | если контекстом настоящего договора соглашения не требуется иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise expressly stated | кроме случаев, когда в прямой форме установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise expressly stated | если в прямой форме не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise mutually agreed | если стороны не договорились об ином (Alexander Matytsin) |
unless otherwise mutually agreed to in writing by the parties | если иное не согласовано сторонами в письменной форме (Etra) |
unless otherwise noted | если не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise noted | если не предусмотрено иное (Alexander Matytsin) |
Unless otherwise noted | если не указано иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise notified | за исключением случаев, когда предусмотрено иное уведомление (Andy) |
unless otherwise prohibited by law | за исключением иных запрещённых законом случаев (Alexander Matytsin) |
unless otherwise prohibited by law | если законом не запрещено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise prohibited by law | кроме иных запрещённых законом случаев (Alexander Matytsin) |
unless otherwise provided | за изъятиями, которые могут быть установлены (Alexander Demidov) |
unless otherwise provided | если соглашением, договором, контрактом не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise provided | за изъятиями (Alexander Demidov) |
unless otherwise provided | в случае если иное не предусмотрено (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov) |
unless otherwise provided by | если иное не указано (Pozzy) |
unless otherwise provided by | если иное не предусмотрено (чем-либо vbadalov) |
unless otherwise provided by law | если иное не установлено законом (tlumach) |
unless otherwise provided by law | за исключением случаев, предусмотренных законом (Leonid Dzhepko) |
unless otherwise provided for by | если иное не установлено (statute, decision, legislation, etc Alexander Demidov) |
unless otherwise provided for in this Contract | в случаях, не предусмотренных настоящим Договором (Elina Semykina) |
unless otherwise provided/noted herein | если настоящим не предусмотрено/указано иное (Zhandos) |
unless otherwise required by law | если иное не предусмотрено законодательством (triumfov) |
unless otherwise required by law | если законом не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise set forth herein | если иное не указано (Pozzy) |
unless otherwise specifically agreed | кроме случаев, когда сторонами особо установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise specifically agreed | если сторонами особо не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise specified | если иное не установлено (Alexander Matytsin) |
unless otherwise specified herein | если настоящим договором, соглашением, контрактом не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise stated | если не установлено иное (Alexander Matytsin) |
unless otherwise stated | если не предусмотрено иное (Alexander Matytsin) |
unless provided otherwise | если иное не предусмотрено (Vetrenitsa) |
unless specifically agreed otherwise | если иное не согласовано отдельно (sankozh) |
unless specifically agreed otherwise | если иное не оговорено отдельно (sankozh) |
unless specified otherwise | если Соглашением не установлено иное (Alexander Matytsin) |
Unless the context of this Agreement otherwise requires | если только из контекста настоящего соглашения не вытекает иное (Andy) |
unless the context otherwise requires | если контекст не предполагает иное (Alexander Demidov) |
unless the context otherwise requires | за исключением случаев, когда из контекста следует иное (Валерия 555) |
unless the context otherwise requires | если контекст не предполагает иного толкования (Igor Kondrashkin) |
unless the context otherwise requires | за исключением случаев, когда контекстом подразумевается иное (Валерия 555) |
unless the context otherwise requires | если только иное не требуется по контексту (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
unless the context otherwise requires | если иное не явствует из контекста (тж. unless (the) context requires otherwise 4uzhoj) |
Unless the context otherwise requires | если контекстом не предусмотрено иное (Andrew052) |
unless the context otherwise requires | если иное не следует из контекста (тж. unless (the) context requires otherwise 4uzhoj) |
unless the court orders otherwise | при условии, что суд не вынесет иного решения |
unless the parties agree otherwise | если стороны не достигли соглашения об ином (Alexander Demidov) |
unless the terms of corresponding Addendum note the otherwise | если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное (Konstantin 1966) |
where otherwise required | по необходимости в других случаях (Alexander Demidov) |
where otherwise required | в других случаях по необходимости (Alexander Demidov) |