DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ordinary | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiotsгруппа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами
Makarov.a person of ordinary intelligenceчеловек со средними умственными способностями
gen.a physician in ordinaryдомашний доктор
Makarov.a poet is one who can convert ordinary words into a meaningful and effective piece of writingпоэт – тот, кто может превращать обычные слова в осмысленную и действенную речь
gen.a professor in ordinaryординарный профессор
Makarov.abilities above the ordinaryталант
Makarov.abilities above the ordinaryнеординарные способности
gen.ability above the ordinaryспособности выше среднего
Makarov.about his ordinary bearing there was a certain fling, a fearless expectation of success, a confidence in his own powersв обычном его поведении наблюдался определённый напор, бесстрашное ожидание успеха, уверенность в собственных силах
Makarov.above the ordinary run of mankindнеобыкновенный
Makarov.above the ordinary run of mankindнезаурядный
Makarov.an ordinary analytical balanceпростые аналитические весы
gen.an ordinary faceочень обыкновенное лицо
gen.an ordinary faceневыразительное лицо
gen.an ordinary faceпростое лицо
gen.an ordinary Joeрядовая личность
Makarov.an ordinary run of clothстандартный сорт ткани
Makarov.an ordinary run of clothобыкновенный сорт ткани
gen.be in ordinary at courtслужить и иметь стол при дворе
Makarov.break away from the ordinary methods of instructionотказаться от старых методов обучения
gen.by ordinaryобычным путём
gen.by ordinaryобычно
gen.by ordinaryобыкновенным путём
gen.by ordinary meansобычными средствами (Alex_Odeychuk)
gen.by ordinary meansобычным путём (Alex_Odeychuk)
gen.by ordinary postпосредством почтового отправления (VLZ_58)
med.circle of ordinary shapeшлифовальный круг прямого профиля
gen.completely out of the ordinaryсовершенно из ряда вон выходящее (Interex)
Makarov.contort a word out of its ordinary meaningисказить обычный смысл слова
gen.diluted potential ordinary sharesпотенциальные разводнённые обыкновенные акции (Lavrov)
sport.ellgrip uprise and grip change to ordinary grasp to supportподъём махом назад в обратном хвате с перехватом в хват сверху в упор
gen.explain in ordinary languageобъяснять на простом языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на обычном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на понятном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageпроще говоря (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять в простых словах (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageговорить простым языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять обыденным языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять обычным языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять разговорным языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять обыденном языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять в простых терминах (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять в доступной форме (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageпопросту говоря (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять простыми словами (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageесли объяснять просто (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageупрощенно объяснять (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять попросту (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять нормальным языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageговоря обычным языком (Ivan Pisarev)
gen.explain in ordinary languageобъяснять простым языком (Ivan Pisarev)
gen.he doesn't rate himself an ordinary clerkон не считает себя простым клерком
gen.he is an ordinary kind of personон ничем не примечательная личность
Makarov.he is an ordinary manон обыкновенный человек
gen.he is just an ordinary manон просто заурядный человек
gen.he is no ordinary baker, the man is an artistон не просто булочник, он – артист в своём деле
gen.he is no ordinary manон необыкновенный человек
gen.he is no ordinary manон незаурядный человек
gen.he is not just an ordinary actorон незаурядный актёр
Makarov.he sprang from ordinary peopleон вышел из простой семьи
Makarov.her paintings depict the lives of ordinary people in the last centuryеё картины изображают жизнь простых людей прошлого века
nautic.high water ordinary springsполная вода обыкновенного сизигийного прилива
nautic.high water ordinary springsполная вода обычного сизигийного прилива
Makarov.his books are very mean and ordinaryего книги очень посредственны и заурядны
gen.his ordinary lunch consisted of a sandwich and cup of teaего обычный завтрак состоял из сэндвича и чашки чая
Makarov.I class myself as an ordinary working personя отношу себя к обычным рабочим людям
Makarov.I shan't shop at that store again, they make you pay through the nose for perfectly ordinary goodsя больше не буду делать покупки в этом магазине, они заставляют платить бешеные деньги за совершенно обычные товары
gen.in an ordinary wayпри обычных обстоятельствах
gen.in an ordinary way I should refuseпри обычных обстоятельствах я бы отказался
nautic.in ordinaryна приколе (о корабле)
gen.in ordinaryна ординарной службе
gen.in ordinary languageпростыми словами (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageпростыми для понимания словами (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageесли говорить просто (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageнормальным языком (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв простых словах (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв доступной форме (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв простых терминах (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв повседневном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна языке обывателя (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна обыденном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв разговорном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв повседневном общении (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв обыденном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна повседневном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв повседневной речи (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageв простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageговоря простым языком (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageпопросту говоря (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageпроще говоря (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна простом и понятном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна обычном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна понятном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна простом языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна бытовом языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageговоря попросту (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageговоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageупрощенно говоря (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна нормальном языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageговоря обычным языком (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageна довольно простом языке (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary languageпростым языком (Ivan Pisarev)
gen.in ordinary lifeв обычной жизни (bookworm)
gen.in ordinary parlanceв просторечии
gen.in ordinary useпри нормальном использовании
gen.in the ordinary course of businessв рамках обычной хозяйственной деятельности (Ремедиос_П)
gen.in the ordinary course of businessв очередном порядке (4uzhoj)
gen.in the ordinary course of businessв ходе обычного осуществления хозяйственной деятельности (Stas-Soleil)
gen.in the ordinary course of businessв рабочем порядке (VLZ_58)
gen.in the ordinary course of businessв порядке обычной практики ведения деловых операций (In the course of business of mercantile men generally, not those engaged in a particular trade. Romeo v Martucci 72 Conn 504, 45 A 1. A sale such as made in the regular course of business, not one such as will be made only a few times in the life of a merchant. Sternberg v Rubenstein, 305 NY 235, 112 NE2d 210, 36 ALR2d I 136. According to the usages and customs of commercial transactions. Christensen v Farmers' Warehouse Asso. 5 ND 438, 67 NW 300. As to whether sales are made in "ordinary course of trade or business" within the meaning of the Federal income tax rules as to property deemed held primarily for sale to customers in ordinary course of trade or business, see Anno: 46 ALR2d 649.Ballentine's Law Dictionary Alexander Demidov)
gen.in the ordinary course of eventsпри обычном ходе событий (yo)
gen.in the ordinary course of its activitiesв рамках своей обычной деятельности (ABelonogov)
gen.in the ordinary course of postв условиях нормальной работы почты (mascot)
gen.in the ordinary course of postпри обычных условиях работы почтовой службы (andrew_egroups)
gen.in the ordinary sense of the wordв прямом смысле слова (Anglophile)
AI.in the ordinary wayпо обычным правилам (Alex_Odeychuk)
gen.in the ordinary wayв общепринятом смысле (МарияКрас)
gen.in the ordinary wayв привычной ситуации
gen.income from ordinary activitiesдоходы от обычных видов деятельности (ABelonogov)
gen.it is difficult for ordinary mortalsпростым смертным это трудно
Makarov.it is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary lengthуместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудно
Makarov.Jane is not the best student in ordinary school subjects, but she surpasses all the others in musicДжейн не блещет хорошими знаниями в области общеобразовательных предметов, но она превосходит всех своими способностями к музыке
gen.Joint Committee for Ordinary National Certificate and Diploma in EngineeringОбъединённый комитет по сертификатам и дипломам государственного образца по машиностроению (Johnny Bravo)
adv.judge ordinaryсудья по семейным делам
mil.lay in ordinaryдержать в вооружённом резерве
mil.laying in ordinaryсодержание в вооружённом резерве
mil.laying in ordinaryдержащий в вооружённом резерве
nautic.laying up in ordinaryразоружение судна
patents.level of ordinary skillсредний уровень компетентности (является одним из базовых элементов при определении патентоспособности)
Makarov.life ran smoothly in its ordinary groovesжизнь текла гладко в своём привычном русле
gen.live ordinary lifeвести размеренный образ жизни (Taras)
gen.live with luxuries ordinary people can only dream aboutжить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.look ordinaryвыглядеть невзрачно
brit.Lord of Appeal in Ordinaryлорд-ординарий апелляционного суда
Makarov.many men sign up for the army because they can't get ordinary jobsмногие мужчины идут в армию, потому что они не могут найти гражданскую работу
gen.meet in ordinary sessionсобираться на очередную сессию
mil., avia.military ordinary mailобычная военная почта
mil.military ordinary mailнеслужебная военная корреспонденция
dial.more than ordinaryнеобычный
gen.more than ordinaryисключительный
Makarov.motor-cars run along ordinary roadsавтомобили ездят по обычным дорогам
Makarov.nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in trainingнастоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке
gen.nothing out of the ordinaryбез каких-либо особенностей (ART Vancouver)
amer.nothing out of the ordinaryвсё как обычно (Val_Ships)
gen.nothing out of the ordinaryничего необычного (ART Vancouver)
gen.nothing special out of the ordinaryвсё как прежде (Interex)
gen.nothing special out of the ordinaryвсё как раньше (Interex)
gen.one's ordinary habitsповседневные привычки
gen.ordinary abilitiesсредние способности
med.ordinary acute pneumoniaдолевая фибринозная пневмония (MichaelBurov)
med.ordinary acute pneumoniaкрупозное воспаление лёгких (MichaelBurov)
med.ordinary acute pneumoniaкрупозная пневмония (MichaelBurov)
agric.ordinary alcoholэтиловый спирт
agric.ordinary alcoholэтанол
gen.Ordinary ambassadorпостоянный посол
gen.ordinary and extraordinary general meetingsочередные и внеочередные общие собрания (Alexander Demidov)
tax.ordinary and necessaryобычный и необходимый
mil.ordinary atmospheric conditionsнормальные атмосферные условия
Makarov.ordinary attractorобычный аттрактор
quant.el.ordinary beamобыкновенный пучок
tech.ordinary bendingсложный изгиб
gen.ordinary bermлетняя надводная береговая терраса
busin.ordinary billдолговое обязательство
busin.ordinary billпростой вексель
mil.ordinary billetsнормальное квартирное расположение
med.ordinary bondординарная связь
med.ordinary bondпростая связь (ординарная)
shipb.ordinary bow shapeносовая оконечность обычной формы (Иван Фил)
tech.ordinary brakeходовой тормоз
adv.ordinary brandрядовая марка
adv.ordinary brandобычная марка
tech.ordinary brickпростой кирпич
mil.ordinary bulletобыкновенная пуля (dimock)
gen.ordinary business visaобыкновенная деловая виза (ABelonogov)
gen.ordinary callобыкновенный не срочный, частный и т. п. телефонный вызов
gen.ordinary callобыкновенный не срочный, частный и т. п. телефонный разговор
media.ordinary callчастный разговор
media.ordinary callобыкновенный разговор
gen.ordinary callчастный разговор (по телефону)
sport.ordinary canterсредний галоп
tech.ordinary carbon steelнелегированная сталь
patents.ordinary careтребуемая заботливость
patents.ordinary careсредняя осторожность
patents.ordinary caseобщий случай
tech.ordinary ceramicsобычная керамика
agric.ordinary chernozemсредний чернозём
ecol.ordinary chernozemобыкновенный чернозём
comp.ordinary circuitобычная схема
gen.ordinary citizenобычный гражданин (Andrey Truhachev)
gen.ordinary citizenобыкновенный гражданин (Andrey Truhachev)
patents.ordinary commercial termsобщепринятые коммерческие наименования
quant.el.ordinary componentобыкновенный луч
tech.ordinary concreteобычный бетон
ecol.ordinary conditionsобычные условия
Makarov.ordinary conditionsнормальные условия
med.ordinary conversational voiceразговорная речь (тест при определении слуха)
tech.ordinary corduroyобыкновенная поперечная бревенчатая выстилка
tech.ordinary corduroyобыкновенная поперечная бревенчатая дорожная выстилка
mil., tech.ordinary corduroyобыкновенная поперечная бревенчатая дорожная выстилка (с брёвнами, уложенными непосредственно на грунт перпендикулярно оси дороги)
gen.ordinary courseобычный порядок (andrew_egroups)
gen.ordinary course of businessобычные условия делового оборота (mascot)
gen.ordinary course of lifeобычный ход вещей (Soulbringer)
gen.ordinary course of lifeобычный ход жизни (Soulbringer)
gen.ordinary course of tradeобычный ход торговли (ABelonogov)
gen.ordinary-course-of-businessосуществляемый в рамках обычной хозяйственной деятельности (Ремедиос_П)
gen.ordinary courtesyэлементарная вежливость (Anglophile)
Makarov.ordinary crownобыкновенный крон
Makarov.ordinary daily range forecastкраткосрочный прогноз (12/48 час)
gen.ordinary debtsбухгалтерская задолженность
Makarov.ordinary decency demands itэтого требует элементарная порядочность
Makarov.ordinary decency demands itэтого требует элементарная вежливость
gen.Ordinary Decent CriminalsОбыкновенные преступники (Название кинофильма scherfas)
Makarov.ordinary derivativeобыкновенная производная
gen.ordinary dictionaryобычный словарь (Alex_Odeychuk)
gen.ordinary dieобычная игральная кость
Makarov.ordinary differential equationобыкновенное дифференциальное уравнение (ODE)
tech.ordinary differential equationобыкновенное дифференциальное уравнение
Makarov.ordinary differential equationОДУ (ODE)
gen.ordinary dinner hoursобычные обеденные часы
Makarov.ordinary diplomatic channelsобычные дипломатические каналы
energ.ind.ordinary discontinuityразрыв второго рода
Makarov.ordinary division of nucleusпростое деление ядра
tech.ordinary dogобычный хомутик
agrochem.ordinary drainageобыкновенный дренаж
mil.ordinary dress uniformповседневная форма одежды
mil.ordinary dress uniformповседневно-выходная форма одежды
gen.ordinary educational visaобыкновенная учебная виза (ABelonogov)
tech.ordinary electromagnetic waveобыкновенная электромагнитная волна
sport.ordinary elementпростой элемент
Makarov.ordinary emulsionнесенсибилизированная фотографическая эмульсия
busin.ordinary examination sessionобычная экзаменационная сессия
patents.ordinary expenditure of the International Bureauтекущие расходы Международного бюро
patents.ordinary expenditure of the International Bureauобычные расходы Международного бюро
busin.ordinary expensesобычные расходы
busin.ordinary expensesобычные затраты
media.ordinary filmнесенсибилизированная фото- или киноплёнка
media.ordinary filmобычная плёнка
tech.ordinary filmнесенсибилизированная фотоплёнка
biol.ordinary fishчастиковые рыбы (карповые и окунёвые рыбы как категория улова)
biol.ordinary fishчастик (карповые и окунёвые рыбы как категория улова)
ecol.ordinary floodingпростое затопление
tech.ordinary fluorescenceобычная флуоресценция
Игорь Мигordinary folkпростые люди
Игорь Мигordinary folkпростолюдины
sport.ordinary forms of physical trainingобычные формы спортивной тренировки
shipb.ordinary frameхолостой шпангоут
mil., avia.ordinary free-fall high-explosiveобычная фугасная авиационная бомба свободного падения (bomb)
mil.ordinary free-fall high-explosiveобычная фугасная АБ свободного падения
agric.ordinary gallopманежный галоп
biol.ordinary gallopкороткий галоп
busin.ordinary general meetingобычное общее собрание
tech.ordinary glazingоднослойное глазурование
tech.ordinary glazingпростое остекление
agric.ordinary grainрядовое зерно
sport.ordinary graspобычный хват
sport.ordinary gripобычный хват
mil.ordinary groundсреднепересечённая местность
gen.ordinary guyобыкновенный человек (Ivan Pisarev)
sport.ordinary hangвис
tech.ordinary helicoidминимальный геликоид
tech.ordinary helicoidпрямой геликоид
tech.ordinary helixцилиндрическая винтовая подводящая
tech.ordinary helixцилиндрическая винтовая линия
gen.ordinary human beingобыкновенный человек (Ivan Pisarev)
gen.ordinary humanitarian visaобыкновенная гуманитарная виза (ABelonogov)
tech.ordinary hydrogenлёгкий водород
tax.ordinary incomeобыкновенный доход (dimock)
gen.ordinary individualобычный человек (Taras)
patents.ordinary intelligent manсредний образованный человек (обобщённая точка зрения при различных видах оценки)
tech.ordinary internal grindingвнутреннее простое круглое шлифование
tech.ordinary internal grindingвнутреннее простое шлифование
patents.ordinary inventionобычное изобретение
patents.ordinary inventionрядовое изобретение
gen.ordinary Joeобычный парень (Taras)
gen.ordinary Joeзаурядный человек (Taras)
sport.ordinary jumpпростой прыжок
gen.ordinary knowing facultiesсредние умственные способности
med.ordinary laboratory stoneзуботехнический гипс
media.ordinary languageобычным языком
media.ordinary languageбез шифрования
Makarov.ordinary lathe dogобычный хомутик (токарный)
Makarov.ordinary lathe dogобычный токарный хомутик
mil., avia.ordinary leaveобычное увольнение
mil., avia.ordinary leaveобычный отпуск
mil.ordinary leaveочередной отпуск
gen.ordinary levelsобычные уровни (образовательных тестов)
adv.ordinary licenceпростая лицензия
adv.ordinary licenceнеисключительная лицензия
patents.ordinary licenseпростая лицензия
patents.ordinary licenseпростая лицензия (которой лицензиар предоставляет право на использование объекта лицензии в установленных соглашением пределах, оставляя за собой права применять такой объект или предоставлять лицензии другим лицам)
patents.ordinary licenseнеисключительная лицензия (которой лицензиар предоставляет право на использование объекта лицензии в установленных соглашением пределах, оставляя за собой права применять такой объект или предоставлять лицензии другим лицам)
adv.ordinary licenseнеисключительная лицензия
gen.ordinary-lookingестественный вид (обыденный, простой Patriotka)
tech.ordinary maintenanceплановое обслуживание (visitor)
mil.ordinary maintenanceтекущий ремонт
gen.ordinary manобычный человек (если речь идёт о силе и т.п.: An ordinary man could not do it, this is the opinion of the police inspector. ART Vancouver)
gen.ordinary manзаурядный человек
gen.ordinary manобыкновенный человек (Ivan Pisarev)
Makarov.ordinary MDобыкновенная молекулярная динамика (molecular dynamics = classical trajectories; понятия молекулярная динамика и классические траектории тождественны)
tax.ordinary meaningобычное значение (термина ВолшебниКК)
Makarov.ordinary measuring instrumentрабочее средство измерении
gen.ordinary meetingочередное собрание (Slawjanka)
tech.ordinary modeобыкновенная мода
nautic.ordinary moorобычный способ постановки на бочку (с командой на шлюпке)
gen.ordinary mortalsпростые смертные (Anglophile)
gen.Ordinary National Diplomaгосударственный диплом общего типа
med.ordinary obesityпростое ожирение
med.ordinary obesityинфильтративное ожирение (простое)
patents.ordinary observerобычный наблюдатель (усреднённая точка зрения, применяемая при выявлении отличительности промышленного образца)
gen.ordinary occupationпривычное занятие
tech.ordinary operationнормальная работа
tech.ordinary paperобыкновенная бумага
busin.ordinary partnershipобычное товарищество
busin.ordinary passportобычный паспорт
Australiaordinary passportобщегражданский заграничный паспорт (gov.au masizonenko)
gen.ordinary peopleобычные люди (Taras)
inf.ordinary peopleнарод (Val_Ships)
gen.ordinary peopleмаленькие люди
gen.ordinary peopleпростые смертные (Zukrynka)
gen.ordinary peopleобыкновенные люди (z484z)
gen.ordinary peopleрядовые граждане (dreamjam)
gen.ordinary peopleпростые люди
gen.ordinary personобыкновенный человек (Ivan Pisarev)
gen.ordinary personобычный человек (Taras)
busin.ordinary personal allowanceобычная скидка с налога на личное имущество
busin.ordinary personal reliefобычная скидка с налога на личное имущество
nautic.ordinary pillaringобычная схема расположения пиллерсов
tech.ordinary poilость
tech.ordinary poilостевой волос
tech.ordinary portland cementобычный портландцемент
tech.ordinary pressпростой пресс
Gruzovikordinary priorityобыкновенная (of telegram)
mil.ordinary priorityнесрочное уничтожение цели (степень очерёдности выполнения неплановых заявок на применение боевых средств)
gen.ordinary priorityобыкновенный
media.ordinary private callобыкновенный разговор (в международной службе)
gen.ordinary private visaобыкновенная частная виза (ABelonogov)
adv.ordinary productординарный товар
tech.ordinary profile paperобычная миллиметровка
busin.ordinary profit or lossобычные прибыль или убыток
med.Ordinary Psychiatric Hospitalsпсихиатрические больницы общего типа
media.Ordinary Radio ConferenceОчередная административная конференция радиосвязи
tax.ordinary rateстандартная ставка (dimock)
media.ordinary rayобыкновенный луч (в двоякопреломляющем кристалле — луч, имеющий изотропную скорость и подчиняющийся закону преломления света Снеллиуса на поверхности кристалла)
tech.ordinary rayобыкновенный луч
gen.ordinary registered sharesпростые именные акции (Alexander Demidov)
gen.ordinary registered sharesобыкновенные именные акции (gennier)
agric.ordinary repair costsрасходы по текущему ремонту
patents.ordinary report on an employee's inventionрегламентарное сообщение о служебном изобретении
tax.ordinary residenceобычное место жительства (ВолшебниКК)
tech.ordinary rope layпоперечная свивка каната
nautic.ordinary rudderнебалансирный руль
nautic.ordinary rudderобыкновенный руль
Makarov.ordinary run of clothстандартный сорт ткани
Makarov.ordinary run of clothобыкновенный сорт ткани
Makarov.ordinary run of menобыкновенные люди
Makarov.ordinary run of thingsобычное положение вещей
tech.ordinary S layпоперечная левая свивка (троса, каната ratatosk)
gen.ordinary seamanмладший матрос
busin.ordinary sessionобычное заседание
gen.ordinary sessionочередная сессия
gen.ordinary shareholdersдержатели обыкновенных акций
busin.ordinary sharesобыкновенные акции
mil.ordinary shootingодиночный огонь
Gruzovikordinary signalmanмладший сигнальщик
gen.ordinary sizedобыкновенной величины
patents.ordinary skill in the artсредний специалист (Алвико)
patents.ordinary skilled personсредний специалист
tech.ordinary spacing typeодноширинный шрифт
tech.ordinary spacingsодноширинные пробелы (шрифта)
Gruzovikordinary speechобыденная речь
gen.ordinary stockобыкновенные акции
gen.ordinary stockакции с нефиксированным дивидендом
Makarov.ordinary strength fertilizerодностороннее концентрированное удобрение
agrochem.ordinary strength fertilizerконцентрированное простое удобрение
Makarov.ordinary strength fertilizerпростое концентрированное удобрение
agrochem.ordinary strength fertilizerконцентрированное обычное удобрение
tech.ordinary super phosphateобыкновенный суперфосфат
agrochem.ordinary superphosphateобыкновенный суперфосфат
tech.ordinary switchобычный переключатель
hist.ordinary tableобщий стол за твёрдую плату (в таверне)
hist.ordinary tableигорный дом
tech.ordinary telegramпростая телеграмма
Makarov.ordinary tensorединичный тензор
nautic.ordinary thermometerобыкновенный термометр
nautic.ordinary tidal levelсредний уровень прилива
nautic.ordinary tide levelсредний уровень прилива
Makarov.ordinary tide levelсредний приливно-отливный уровень
gen.ordinary tourist group visaобыкновенная туристическая групповая виза (ABelonogov)
gen.ordinary tourist visaобыкновенная туристическая виза (ABelonogov)
Makarov.ordinary typeобычный шрифт
geol.ordinary type of structureобычный тип структур
tech.ordinary valencyнормальная валентность
busin.ordinary venueобычное место рассмотрения дела
gen.ordinary visa for entry into the Russian Federation for the purpose of receiving asylumобыкновенная виза на въезд в Российскую Федерацию в целях получения убежища (ABelonogov)
gen.ordinary votersрядовые избиратели (A.Rezvov)
gen.ordinary votersпростые избиратели (A.Rezvov)
gen.ordinary waking consciousnessобыденное бодрствующее сознание ("In this higher state of consciousness a man becomes capable of performing acts which from the perspective of ordinary waking consciousness seem impossible, unreal." – "В этом более высоком состоянии сознания человек оказывается способным совершать действия, которые с точки зрения обыденного бодрствующего сознания представляются невероятными, фантастическими." Г.П. Грабовой anyname1)
mil.ordinary warfareбоевые действия без применения ЯО
mil.ordinary warfareобычная война
tech.ordinary waterлёгкая вода
tech.ordinary waterобыкновенная вода
phys.chem.ordinary waterлёгкая вода (MichaelBurov)
tech.ordinary waveобыкновенная волна
antenn.ordinary waveобыкновенная волна (при двойном лучепреломлении)
mil.ordinary weatherобычные метеорологические условия
tech.ordinary wineординарное вино
Gruzovik, inf.ordinary womanвасилиса (См. тж. Василиса Прекрасная)
inf.ordinary womanвасилиса
Makarov.ordinary workпростая работа
Gruzovikordinary workerрядовик
gen.ordinary working visaобыкновенная рабочая виза (ABelonogov)
tech.ordinary Z layпоперечная правая свивка (троса, каната ratatosk)
geol.ordinary zonesобычные зоны (olga garkovik)
gen.out of the ordinaryисключительный
gen.out of the ordinaryособенный
gen.out of the ordinaryнеобычно (Tanya Gesse)
gen.out of the ordinaryэкстраординарный (unusual or different • I'm looking for something a little more out of the ordinary. • His behaviour was nothing out of the ordinary (= not unusual). OALD Alexander Demidov)
gen.out of the ordinaryнезаурядный (Liv Bliss)
gen.out of the ordinaryненормальный
gen.out of the ordinaryнеобычный
gen.out of the ordinaryнедюжинный
gen.out of the ordinaryиз ряда вон выходящий
gen.out of the ordinary wayв необычных условиях
gen.out of the ordinary wayв непривычной ситуации
gen.out-of-the-ordinaryнеобычайный (Anglophile)
patents.person having ordinary skill in the artсредний специалист лицо, обладающее обычными познаниями в данной области техники
patents.person having ordinary skill in the artсредний специалист
gen.person having ordinary skill in the artспециалист в данной области (The person having ordinary skill in the art (often abbreviated PHOSITA in the United States), the person of ordinary skill in the art, the skilled addressee, person skilled in the art or simply the skilled person is a legal fiction found in many patent laws throughout the world. This fictional person is considered to have the normal skills and knowledge in a particular technical field, without being a genius. He or she mainly serves as a reference for determining, or at least evaluating, whether an invention is non-obvious or not (in US patent law), or does involve an inventive step or not (in European patent laws). If it would have been obvious for this fictional person to come up with the invention while starting from the prior art, then the particular invention is considered not patentable. WK Alexander Demidov)
gen.person of ordinary abilityсередняк
Gruzovik, hist.physician in ordinaryлейб-медик
Makarov.politicians are often unable to communicate with ordinary peopleполитики часто неспособны говорить с обычными людьми
gen.portrayer of ordinary lifeбытописатель (Anglophile)
patents.practitioner with ordinary skillсредний специалист (обобщённая точка зрения при оценке предшествующего уровня техники)
gen.professor in ordinaryординарный профессор
tech.right hand ordinary layправая крестовая свивка (ixtra)
Makarov.sardine ordinary and dark musclesсветлое и тёмное мясо сардины
Makarov.she was an ordinary womanона была обыкновенной женщиной
gen.she was not prepared to settle for being an ordinary housewifeона не хотела примириться с жизнью обыкновенной домашней хозяйки
nautic.ship in ordinaryразоружённое судно
gen.something out of the ordinaryчто-то необычайное (raf)
gen.something out of the ordinaryвеликое дело (The Internet is really something out of the ordinary. VLZ_58)
gen.something out of the ordinaryнечто не совсем обычное (raf)
gen.steam ordinaryразоружённые пароходы
Makarov.stiff ordinary differential equationжёсткое обыкновенное дифференциальное уравнение
Makarov.such denaturing was accomplished by mixing ten per cent of wood alcohol with ordinary alcoholтакая денатурация проводилась путём добавления 10% древесного спирта к обычному спирту
Gruzovik, obs.of clothes suitable for ordinary daysношебный
inf., obs.suitable for ordinary daysношебный
gen.Surgeon in Ordinary to the Kingлейб-медик
tax.tax on profit from ordinary activitiesналог на прибыль от обычной деятельности (Alex_Odeychuk)
gen.the formerly quite ordinaryранее ничем не примечательный (Soulbringer)
gen.the most ordinary kind of personсамый ни на есть обыкновенный человек
Makarov., relig.the Ordinaryслужебник (в католической и англиканской церквах)
Makarov., relig.the Ordinaryординарий (the Ordinary of the Mass; в католической и англиканской церквах)
Makarov.the ordinary Americanсредний американец
Makarov.the ordinary armamentarium of the surgeonобычный инвентарь хирурга
Makarov.the ordinary course of natureобычный ход вещей в природе
Makarov.the ordinary flow of tears is thus drained into the nostrilв этой ситуации слёзы текут в ноздри
Makarov., relig.the Ordinary of the Massслужебник (в католической и англиканской церквах)
Makarov., relig.the Ordinary of the Massординарий (в католической и англиканской церквах)
obs.the ordinary personобыватель
gen.the ordinary punterсреднестатистический потребитель (oliversorge)
Makarov.the ordinary run of menобыкновенные люди
Makarov.the ordinary run of thingsобычное положение вещей
Makarov.the ordinary Russianсредний русский
Makarov.the restaurant charged very high prices for very ordinary cookingв ресторане были очень высокие цены за весьма посредственную еду
gen.the situation runs counter to ordinary logicэта ситуация несовместима с простой логикой
gen.the soldiers disguised themselves as ordinary civiliansсолдаты переоделись обычными гражданскими (bigmaxus)
Makarov.the strength of an ordinary manфизическая сила среднего человека
Makarov.the strength of an ordinary manфизическая сила рядового человека
gen.the travails of ordinary peopleтяжёлый труд простых людей
gen.the words seemed stale and ordinaryслова казались пошлыми и избитыми
gen.there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as wellпочти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями
Makarov.these books are not the ordinary run-of-the-mill stuffэто хорошие книги, а не чтиво
gen.they are no ordinary houses, theseэто тебе не простые дома
gen.this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courtsэтот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции
Makarov.this regale is composed of an ordinary broth well stuffed with breadэто лакомство состоит из обычной похлёбки с накрошённым в неё хлебом
gen.this wood cuts up easily with an ordinary sawэти дрова легко распилить обычной пилой
patents.those of ordinary skill in the artспециалисты в данной области (viviannen)
gen.Tickets seem unobtainable to the ordinary mortalПо-видимому, простому смертному билеты недоступны (Franka_LV)
Makarov.time, or necessity, are the ordinary abaters of all violent passionsвремя или необходимость чаще всего являются усмирителями самых сильных страстей
gen.transaction in the ordinary course of businessсделка, осуществляемая в рамках обычной хозяйственной деятельности (Ремедиос_П)
Gruzovikunder ordinary circumstancesпри обычных обстоятельствах
gen.under ordinary conditionsпри нормальных условиях (ABelonogov)
gen.under ordinary conditionsв обычных условиях (ART Vancouver)
Gruzovik, inf.very ordinaryпрепростой
Makarov.we put in an ordinary day's workв этот день мы работали как обычно
gen.wire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machineryкабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвки (В.И.Макаров)
avia.with ordinary careс обычными мерами предосторожности (Irina Verbitskaya)
Showing first 500 phrases