English | Russian |
able to protect oneself | небеззащитный |
abstract oneself from | отвлекаться от (представлять абстрактно) |
abstract oneself from | отвлечься от (представить абстрактно) |
abstract oneself from | отвлекаться (от чего-либо) |
anoint oneself | намазаться (with) |
anoint oneself with | помазаться (pf of мазаться) |
anoint oneself | помазаться (with) |
anoint oneself | мазаться (with) |
associate oneself | присоединиться |
associate oneself | вступать |
associate oneself | становиться партнёром |
associate oneself | солидаризироваться |
associate oneself | присоединяться к мнению (и т. п.) |
associate oneself | вступить |
associate oneself | присоединяться |
associate oneself with | быть солидарным с (visitor) |
associate oneself with | солидаризироваться с |
associate oneself with | присоединяться к |
associate oneself with in a business undertaking | участвовать с кем-либо в совместном коммерческом предприятии |
associate with men much older than oneself | общаться с людьми намного старше себя |
avail oneself | пользоваться |
avail oneself an offer | воспользоваться предложением |
avail oneself an opportunity | воспользоваться случаем |
avail oneself of | воспользоваться (случаем, предложением) |
avail oneself of | пользоваться (случаем, предложением) |
avail oneself of an opportunity | воспользоваться удобным случаем |
awake by oneself | проснуться самому |
bandage oneself | забинтовываться (impf of забинтоваться) |
bandage oneself | перевязываться |
bandage oneself | перевязаться |
bandage oneself | перевязываться (impf of перевязаться) |
bandage oneself | перевязаться (pf of перевязываться) |
bandage oneself | забинтоваться (pf of забинтовываться) |
bathe oneself | обмываться (impf of обмыться) |
bathe oneself for a certain time | промываться (impf of промыться) |
bathe oneself for a certain time | промываться |
bear oneself | держаться |
bear oneself like a man | держаться как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
bear oneself like a man | вести себя как мужчина (like a soldier, like a queen, etc., и т.д.) |
bear oneself well | держаться хорошо (nobly, gracefully, etc., и т.д.) |
become the best version of oneself | подняться над собой (pelipejchenko) |
become the best version of oneself | подниматься над собой (pelipejchenko) |
bless oneself | осенить себя крёстным знамением |
bless oneself | креститься |
bless oneself | перекреститься |
blow oneself out | затихать (Юрий Гомон) |
blow oneself out | стихать (Юрий Гомон) |
blow oneself out | успокаиваться (Юрий Гомон) |
blow oneself out | утихать (The storm has blown itself out. Юрий Гомон) |
break oneself | отучиться (of) |
break oneself | отучаться (of) |
break oneself of | отучиться (a habit) |
break oneself of | отучаться (with от or inf., a habit) |
break oneself of | отучиться (pf of отучаться) |
break oneself of | отучаться (impf of отучиться) |
break oneself of a habit | изменить своей привычке (Ivan1992) |
build a house for oneself | строиться |
build a house for oneself | построиться |
build oneself up | набить себе цену |
build oneself up in someone's. eyes | набивать себе цену (Tarija) |
burn oneself | изжариться (pf of изжариваться) |
burn oneself | обжечься |
burn oneself on/with | ожечься (pf of ожигаться) |
burn oneself | обжечься (pf of обжигаться) |
burn oneself | обжечь (pf of обжигаться) |
burn oneself | ожигаться (on, with) |
burn oneself | обжигаться |
burn oneself | ожечься (on, with) |
burn oneself on the stove | обжигаться о печку |
burn oneself on the stove | обжечься о печку |
burn oneself out | сгореть на работе (Inchionette) |
burn oneself out | погубить своё здоровье (Сomandor) |
burn oneself to death | сжигаться |
burn oneself to death | сжечься (pf of сжигаться) |
burn oneself to death | сжигаться (impf of сжечься) |
burn oneself to death | сжечься |
buy oneself out | заплатить отступного |
buy oneself out | откупиться |
buy oneself out of slavery | выкупить себя из рабства (Due to extreme good fortune and his own talents, Equiano managed to buy himself out of slavery and go into business for himself, ending up back in London where, near the end of his life, he campaigned against the institution of slavery, writing The Interesting Narrative in the process – by Andrew Stephens Tamerlane) |
cannot help oneself | быть не в состоянии удержаться (от чего-либо) |
cast oneself as | позиционировать себя как (в качестве Nibiru) |
catch oneself | удержаться от (AKarp) |
catch oneself | спохватиться (VLZ_58) |
catch oneself | ловить себя |
catch oneself | удержать равновесие (при спотыкании или поскальзывании SAKHstasia) |
catch oneself | осечься (to hold oneself back abruptly from saying or doing something AKarp) |
catch oneself at something | поймать себя на (чем-либо) |
catch oneself at something | ловить себя на чём-н. |
catch oneself at something | поймать себя на чём-н. |
catch oneself at something | ловить себя на (чем-либо) |
catch oneself doing | ловить себя на чём-то (I've had so many thoughts popping in to my head I've caught myself muttering, a bit like Dustin Hoffman in Rain Man.) |
catch oneself doing something | ловить себя на (+ prepl.) |
catch oneself thinking | поймать себя на мысли (Юрий Гомон) |
catch oneself thinking | ловить себя на мысли (что / that Юрий Гомон) |
catch oneself thinking about | ловить себя на какой-л. мысли (smth.) |
choose for oneself | самому выбирать |
commit oneself | принять окончательное решение (he is considering the offer but he has not yet committed (himself) bigmaxus) |
commit oneself to do something | принять на себя обязательство выполнить (что-либо) |
compose oneself | успокаиваться |
cut oneself | порезать себя (Andrey Truhachev) |
cut oneself | порезаться |
cut oneself loose from family | порвать с семьёй |
cut oneself off from | отгородиться; отгораживаться (bookworm) |
cut oneself shaving | порезаться при бритье (Andrey Truhachev) |
cut oneself shaving | порезать себя во время бриться (Andrey Truhachev) |
cut oneself shaving | порезаться во время бритья (Andrey Truhachev) |
describe oneself as | позиционировать себя в качестве ... (dimock) |
describe oneself as | позиционировать себя как ... (dimock) |
devote oneself to | уходить (impf of уйти) |
devote oneself | целиком отдаваться |
devote oneself entirely | целиком посвятить себя (He gave up his own life to devote himself entirely to his daughter's tennis. ART Vancouver) |
devote oneself entirely | полностью посвятить себя (ART Vancouver) |
disassociate oneself | самоустраниться (grafleonov) |
disassociate oneself from something | дистанцироваться от (чего-либо Maxim Prokofiev) |
disgrace oneself | покрыть себя позором |
downgrade oneself to the level of | опускаться до уровня (VLZ_58) |
drown oneself | утопиться (pf of топиться) |
drown oneself | топиться (impf of утопиться) |
drown oneself | утопиться |
drown oneself | потонуть (Andrey Truhachev) |
drown oneself | топиться |
drown oneself in sleep | погрузиться в сон |
dry oneself | высушиться |
dry oneself | обсушиваться |
dry oneself | отираться |
dry oneself | обтереться (pf of обтираться) |
dry oneself | обсушиваться |
dry oneself | обтираться |
dry oneself | обсушиться |
dry oneself | утираться (impf of утереться) |
dry oneself | утереться (pf of утираться) |
dry oneself | отираться (impf of отереться) |
dry oneself | отереться (pf of отираться) |
dry oneself | утираться |
dry oneself | утереться |
dry oneself | обтираться |
dry oneself | обтереться |
dry oneself | обсушиться |
dry oneself | сушиться |
dry oneself by the fire | обсушиться у огня |
dry oneself by the fire | обсушиться у камина |
dry oneself by the fire | обсушиться у костра |
dry oneself on a bath towel | вытираться банным полотенцем |
dry oneself with a bath towel | вытираться банным полотенцем |
efface oneself | стушёвываться |
efface oneself | держаться в тени |
efface oneself | стушеваться |
efface oneself | отстраняться |
embarrass oneself | опростоволоситься (Andrey Truhachev) |
embarrass oneself | позориться (4uzhoj) |
embarrass oneself | поставить себя в глупое положение (Andrey Truhachev) |
embarrass oneself | срамиться (Andrey Truhachev) |
embarrass oneself | осрамиться (Andrey Truhachev) |
embarrass oneself | сесть в лужу (Andrey Truhachev) |
embarrass oneself | опозориться (I've tried this before and I only embarrassed myself. • I thought to myself, "Am I nuts? Will I once again embarrass myself?" ART Vancouver) |
embarrass oneself in the eyes of | опозориться в глазах (кого-л. Alex_Odeychuk) |
expatriate oneself | эмигрировать |
express oneself | выражать себя (в художест. произведении) |
express oneself | выражать свою личность (в художест. произведении) |
express oneself on a subject | высказаться по поводу (чего-либо) |
externalize oneself | находить конкретное выражение |
externalize oneself | воплощаться |
familiarise oneself | ознакомиться (Fallen In Love) |
fortify oneself with food, drink, etc | подкрепиться (impf of подкрепиться) |
fortify oneself with food, drink, etc | подкрепляться (impf of подкрепиться) |
fortify oneself | подкрепляться (with food, drink, etc) |
fortify oneself | подкрепиться (with food, drink, etc) |
fortify oneself against colds | закаляться против простуды |
fortify oneself against the cold | одеваться потеплее |
fortify oneself against the cold | защищаться от холода |
gird oneself up for | готовиться (к чему-либо) |
hide oneself | прятаться |
hide oneself from | скрываться (impf of скрыться) |
hide oneself | притаиться (pf of притаиваться) |
hide oneself | притаиваться (impf of притаиться) |
hide oneself | спрятаться (pf of прятаться) |
hide oneself | прятаться (impf of спрятаться) |
hide oneself from | скрыться (pf of скрываться) |
hide oneself | деться (pf of деваться) |
hide oneself | тушеваться |
hide oneself | спрятаться |
hide oneself | деваться (impf of деться) |
humble oneself | заискивать (перед кем-либо) |
humble oneself before | пасть к ногам |
indulge oneself | делать себе поблажку (Even if you're dieting, you can indulge yourself (= eat what you want ) once in a while. 4uzhoj) |
indulge oneself | баловать себя (It's my birthday. I'm going to indulge myself and eat whatever I want to eat. VLZ_58) |
indulge oneself | пронежиться (for a certain time) |
indulge oneself | ни в чём себе не отказывать (george serebryakov) |
indulge oneself | ублажать себя (VLZ_58) |
indulge oneself | побаловать себя (Liv Bliss) |
indulge oneself with a cigar | с удовольствием выкурить сигару |
keep a grip on oneself | не терять самообладания |
keep a secret to oneself | хранить тайну |
keep oneself aloof | не вмешиваться (She kept herself aloof from her husband's business. VLZ_58) |
keep oneself in good shape | держать себя в форме |
keep oneself informed | мониторить |
keep oneself to oneself | не лезть в чужие дела |
keep oneself topped up | не просыхать (о пьянице Ремедиос_П) |
keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneself | никому не рассказывать этих новостей (и т.д.) |
keep to oneself | не спешить делиться (4uzhoj) |
keep to oneself | никому не рассказывать (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj) |
keep to oneself | умолчать (о чём-либо) |
keep to oneself | не делиться (чем-либо) |
keep to oneself | не болтать ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' ART Vancouver) |
keep to oneself | молчать (о чём-либо) |
lay hands on oneself | покончить с собой |
lay hands on oneself | кончать с собой |
lay violent hands on oneself | покончить с собой |
lay violent hands on oneself | наложить на себя руки |
lay hands on oneself | накладывать на себя руки |
lay oneself open | подставляться (Anglophile) |
lay oneself open | подставиться (Anglophile) |
lay oneself open to | подставляться (sth.) |
lay oneself open to accusation | навлечь на себя обвинение |
lay oneself open to accusation | навлечь на себя подозрения |
lay oneself open to attack | ставить себя под удар |
lay oneself open to attack | быть в опасности |
lay oneself open to criticism | навлекать на себя критику (Ремедиос_П) |
lay oneself open to ridicule | выставить себя на посмешище (Anglophile) |
lay oneself open to ridicule | выставлять себя на посмешище (Anglophile) |
lay oneself open to ridicule | людей насмешить |
lay oneself open to ridicule | навлекать на себя насмешки |
lay oneself open to suspicion | навлекать на себя подозрение (to accusations, to criticism, to calumny, etc., и т.д.) |
lay oneself open to suspicions | навлечь на себя обвинение |
lay oneself open to suspicions | навлечь на себя подозрения |
lay oneself open to vengeance | навлечь на себя чью-либо месть |
lay oneself out | выкладываться |
lay oneself out | стараться |
lay oneself out | расшибаться в лепёшку |
lay oneself out | из кожи вон вылезти (melody) |
lay oneself out | расшибиться в лепёшку (Anglophile) |
lay oneself out | напрягать все силы |
lay oneself out for | выкладываться ради (smb., кого́-л.) |
lay oneself out for | выкладываться для (smb., кого́-л.) |
lay oneself out for | делать всё возможное ради (smb., кого́-л.) |
lay oneself out for | делать всё возможное для (smb., кого́-л.) |
lay oneself out to please | рассыпаться мелким бесом перед кем-либо (someone Anglophile) |
lay oneself out to please | рассыпаться мелким бесом (someone Taras) |
let sb. introduce oneself | разрешите представиться |
let sb. introduce oneself | разрешите кому-л. представиться |
let oneself be caught | даваться в руки |
let oneself be caught | даться в руки |
let oneself be deceived by flattering words | позволить сбить себя с толку лицемерными фразами (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived by flattering words | позволить сбить себя с толку лицемерными словами (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived by flattering words | дать себя затуманить лицемерными фразами (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived by flattering words | повестись на лесть (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived by flattering words | позволить сбить себя с толку льстивыми речами (Andrey Truhachev) |
let oneself be deceived by flattering words | дать сбить себя с толку лицемерными словами (Andrey Truhachev) |
let oneself be duped | развесить уши (Anglophile) |
let oneself be fooled | развесить уши (Anglophile) |
let oneself be talked into | поддаваться на уговоры (Taras) |
let oneself be talked into | сдаваться на уговоры (something Taras) |
let oneself be tempted | поддаться на уговоры |
let oneself be tempted | склониться на уговоры |
let oneself be tempted | дать себя уговорить |
let oneself go | дать волю себе |
let oneself go | войти в азарт |
let oneself go | дать волю своим чувствам |
let oneself go | давать волю себе |
let oneself go | забросить себя |
let oneself go | махнуть на себя рукой |
let oneself go | давать волю своим чувства |
let oneself go | распуститься (- esp. about someone gaining weight and losing sight of life goals ART Vancouver) |
let oneself go | дать себе волю |
let oneself go | пуститься во все тяжкие (Anglophile) |
let oneself go | запустить себя |
let oneself go | дать себе волю (- esp. about someone gaining weight and losing sight of life goals ART Vancouver) |
let oneself go | распоясываться (Anglophile) |
let oneself go | не следить за собой (в отношении внешности, одежды и т. п.) |
let oneself go | дать волю себе (своим чувствам) |
let oneself go | ни в чём себе не отказывать (george serebryakov) |
let oneself go | вольничать (Супру) |
let oneself go on a subject | разговориться на какую-л. тему |
let oneself go to seed | плюнуть на себя (triumfov) |
let oneself in | отпереть дверь и войти |
let oneself in | входить в дом |
let oneself in | войти в дом |
let oneself in for something | ввязаться во что-либо |
let oneself in for something | впутаться |
let oneself in for trouble | напроситься на неприятность |
live and enjoy oneself | жить в своё удовольствие (VLZ_58) |
live by oneself | жить самостоятельно |
live in a world all by oneself | уйти в себя (Franka_LV) |
live in service to oneself | жить для себя (о воине, солдате (после окончания службы): It's time to live in service to yourself Taras) |
make a beast of oneself | вести себя безобразно (по-скотски) |
make a beast of oneself | безобразно вести себя |
make a fool of oneself | свалять дурака |
make a fool of oneself | поставить себя в глупое положение |
make a good name for oneself | заслуживать доброе имя |
make a good name for oneself | завоёвывать доброе имя |
make a good name for oneself | завоевать доброе имя |
make a martyr of oneself | изображать из себя мученика |
make a martyr of oneself | строить из себя страдальца |
make a martyr of oneself | строить из себя мученика |
make a name for oneself | стать известным |
make a nuisance of oneself | надоедать (кому́-л.) |
make a pig of oneself | объесться |
make a pig of oneself | объедаться |
make a pig of oneself | обожраться |
make a pig of oneself | обжираться |
make a sight of oneself | сделать из себя посмешище |
make a sight of oneself | делать из себя посмешище |
make a spectacle of oneself | стать посмешищем |
make an ass of oneself | вести себя как осёл (Franka_LV) |
make an ass of oneself | дурачиться |
make an ass of oneself | выставить себя ослом (Franka_LV) |
make an exhibition of oneself | показать себя с дурной стороны |
make an exhibition of oneself | показывать себя с невыгодной стороны |
make an exhibition of oneself | выставлять себя на посмешище (Franka_LV) |
make an exhibition of oneself | сделать себя посмешищем |
make an exhibition of oneself | выставлять напоказ свои недостатки |
make it about oneself | эгоистично поступить (I didn't get it when my friend told me I couldn't call her sis. I didn't realize that I was asking to adopt another race's culture, experience and identity. I made it about me. andreon) |
make oneself available | быть к услугам |
make oneself cheap | вести себя недостойно |
make oneself indispensable to | стать необходимым для (кого-либо) |
make oneself liable to | подвергать себя (чему-либо, опасности и т. п.) |
make oneself master of | овладеть (чем-либо) |
make oneself master of | добиться совершенства в (чём-либо) |
make oneself out a good singer | изображать из себя хорошего певца |
make oneself persona non grata | стать нежелательным лицом (Andrey Truhachev) |
make oneself persona non grata | стать неугодным (Andrey Truhachev) |
make oneself scarce | не попасться на глаза |
make oneself scarce | удрать |
make oneself scarce | не показываться |
make oneself scarce | редко показываться |
make oneself scarce | держаться в отдалении |
make oneself scarce | не задерживаться где-либо (driven) |
make oneself scarce | притаиваться (Fig. to become difficult to find; go into hiding) |
make oneself scarce | потихоньку улизнуть |
make oneself understood | заставить кого-либо себя понять |
make oneself understood making | объяснить свою позицию составлением (чего-либо) |
make-up oneself up | гримироваться |
make-up oneself up slightly | подгримироваться |
man oneself | брать себя в руки |
man oneself | мужаться |
model oneself on | подражать (кому-либо) |
model oneself on | брать пример с (кого-либо, в своём поведении) |
mumble to oneself | бормотать что-либо про себя |
obtrude oneself | навязываться |
overlive oneself | жить очень долго |
overrun oneself | захлопотаться |
overrun oneself | замучиться |
overrun oneself | обессилеть от бега |
pattern oneself on | подражать (кому-либо) |
pattern oneself on | копировать (кого-либо) |
pay for oneself and then some | окупиться с излишком (VLZ_58) |
pay for oneself and then some | окупиться с избытком (VLZ_58) |
permit oneself | позволить себе |
permit oneself | позволять себе |
perpetuate oneself | удерживать власть (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
picture oneself | воображать себя (I had not enterprise or impudence enough to venture from my concealment; indeed, I felt like an arrant poacher, until I read one or two of Ovid's Metamorphoses, when I pictured myself as some sylvan deity, and she a coy wood nymph of whom I was in pursuit.. (Washington Irving) 4uzhoj) |
picture to oneself | представлять себе |
picture to oneself | представить себе |
plant oneself | занять позицию |
plant oneself | занимать позицию |
plant oneself | стать (принять позу) |
plant oneself | становиться (принимать позу) |
plant oneself | стать |
plant oneself in front of the fire | расположиться у камина |
plant oneself in the doorway | стать в дверях (загороди́в прохо́д) |
plant oneself on | навязаться (smb., кому-л., в гости, в спутники и т.п.) |
play oneself | играть самого себя (suburbian) |
quarter oneself on | поселиться (у кого-либо) |
quarter oneself with | поселиться (у кого-либо) |
remember oneself | опомниться |
remove oneself | удаляться |
remove oneself from something | самоустраниться (Tanya Gesse) |
remove oneself | удалиться |
render oneself | превратиться в |
render oneself | стать |
render oneself | сдаваться |
render oneself obsolete | морально устаревать |
render oneself obsolete | изживать себя |
render oneself obsolete | выходить в тираж |
render oneself obsolete | морально устареть |
render oneself obsolete | выйти в тираж |
render oneself obsolete | изжить себя |
renew oneself | возрождаться |
resettle oneself | вновь усаживаться |
retire into oneself | закуклиться |
reverse oneself | изменять свою позицию (plushkina) |
reverse oneself on something | менять свою позицию по отношению (к чему-либо urum1779) |
run oneself to the point of | добегаться |
run oneself into the ground | измотать себя |
run oneself out | выдыхаться |
run oneself out of breath | бежать так, что начинаешь задыхаться |
run oneself out of breath | задохнуться от бега |
run oneself ragged | избегаться |
run oneself ragged | забегаться (Anglophile) |
run well within oneself | бежать без напряжения |
sacrifice oneself | пожертвовать собой |
умереть sacrifice oneself | отдать жизнь |
sacrifice oneself | жертвовать собой |
sain oneself | перекреститься |
sate oneself with | пресытиться (чем-либо) |
school oneself to do | приучать себя заставить себя привыкнуть делать (что-либо) |
set oneself a task | поставить перед собой задачу |
set oneself an ideal | создать себе идеал |
set oneself right with | помириться (с кем-либо) |
set oneself right with | снискать чью-либо благосклонность |
shame oneself | срамиться (Andrey Truhachev) |
shame oneself | осрамиться |
shame oneself | позориться (Andrey Truhachev) |
shame oneself | опозориться |
shame upon oneself | скомпрометировать себя |
shame upon oneself | компрометировать себя |
shift for oneself | обходиться своими силами |
sozzle oneself | набираться (MichaelBurov) |
sozzle oneself | надраться |
sozzle oneself | надрызгаться |
sozzle oneself | напиться |
sozzle oneself | набраться |
spare oneself | жалеть себя (his pupils, his men, one's enemy, etc., и т.д.) |
spare oneself | беречь свои силы (Anglophile) |
spare oneself | щадить себя (his pupils, his men, one's enemy, etc., и т.д.) |
spare oneself | не утруждать себя |
spend money lavishly, recklessly, etc. on oneself | щедро и т.д. расходовать деньги на себя (on books, on smb.'s education, on a mere hobby, on cigarettes, etc., и т.д.) |
spend money lavishly, recklessly, etc. on oneself | щедро и т.д. тратить деньги на себя (on books, on smb.'s education, on a mere hobby, on cigarettes, etc., и т.д.) |
spend oneself | измучиться (pf of измучиваться) |
spend oneself | исчерпать себя (NGGM) |
spend oneself | измучиваться (impf of измучиться) |
spray oneself | выпрыскаться (impf of выпрыскаться) |
spread oneself thin | не сосредоточиваться на чем-либо одном |
steel oneself | приучать себя (к чему-либо-to) |
steel oneself | ожесточаться |
steel oneself | закаляться (против чего-либо-against) |
steel oneself to do | приготовиться собраться с силами сделать (что-либо) |
strengthen oneself | утверждаться (impf of утвердиться) |
strengthen oneself | утверждаться |
strengthen oneself | утвердиться |
stretch oneself | лезть из кожи (VLZ_58) |
stretch oneself | разбиваться в лепёшку (VLZ_58) |
stretch oneself | усердствовать (VLZ_58) |
stretch oneself | потягиваться (impf of потянуться) |
stretch oneself | потянуться (pf of потягиваться, тянуться) |
stretch oneself | тянуться (pf of потянуться) |
stretch oneself out | вытянуться (pf of вытягиваться) |
stretch oneself | стараться из всех сил (VLZ_58) |
stretch oneself | пластаться (VLZ_58) |
stretch oneself | тянуться потянуться |
stretch oneself | прилагать усилия (VLZ_58) |
stretch oneself out | вытягиваться (impf of вытянуться) |
stretch oneself beyond limit | стараться на пределе своих возможностей (YGA) |
stretch oneself on the bed | вытянуться на кровати (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
stretch oneself on the bed | растянуться на кровати (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
stretch oneself out | распростереться (pf of распростираться) |
stretch oneself out | распростираться (impf of распростереться) |
stretch oneself out | распростереться |
stretch oneself out | распростираться |
stretch oneself out | вытянуться (pf of вытягиваться) |
stretch oneself out | разлечься (Anglophile) |
stretch oneself out | растянуться |
stretch oneself out on the bed | растянуться на кровати (on the couch, on the lawn, on the ground, on the sands, etc., и т.д.) |
support oneself | прокормиться (pf of прокармливаться) |
support oneself | кормиться (by) |
support oneself | пробавляться (by) |
support oneself | зарабатывать себе на жизнь |
support oneself | прокормиться |
support oneself | содержать себя (Technical) |
support oneself | прокармливаться (impf of прокормиться) |
support oneself with difficulty | тянуться |
surrender oneself to something | предать себя (чем-либо Kovrigin) |
swill oneself with beer | накачаться пивом |
swing oneself | раскачнуться |
swing oneself along a rope | перебирая руками, двигаться по канату (along a thin rail, etc., и т.д.) |
swing oneself from branch to branch | раскачиваться и перескакивать с ветки на ветку |
swing oneself into saddle | одним махом вскочить в седло |
swing oneself into the saddle | вскочить в седло |
tighten smth. around oneself | затянуться |
tighten smth. around oneself | затягиваться |
torment oneself | промучиться (with; for a certain time) |
torment oneself | терзаться |
torment oneself | казниться (with remorse) |
torment oneself | грызть себя (Анна Ф) |
torment oneself over/about | мучиться над |
torment oneself | изъедать себя (Анна Ф) |
torment oneself | промучаться (with; for a certain time) |
torment oneself | мучиться над (over, about) |
torment oneself with for a certain time | промучиться |
trip over oneself | запутаться в собственных ногах (Баян) |
trouble oneself | тревожиться |
trouble oneself | потревожиться |
undress oneself | обнаготиться |
unsure of oneself | неуверенный в себе (GeorgeK) |
vex oneself about | тревожиться (о ком-либо) |
vex oneself about | беспокоиться (о ком-либо) |
wipe oneself | утереться |
wipe oneself | утираться |
wipe oneself | утираться (impf of утереться) |
wipe oneself | утереться (pf of утираться) |
wipe oneself | вытираться (impf of вытереться) |
wipe oneself | вытереться (pf of вытираться) |
wipe oneself dry | обтереться (pf of обтираться) |
wipe oneself dry | обтираться (impf of обтереться) |
wipe oneself dry | обтираться |
wipe oneself dry | отереться (pf of отираться) |
wipe oneself dry | отираться (impf of отереться) |
wipe oneself dry | обтереться |
wish oneself dead | желать себе смерти |
wish oneself dead | хотеть умереть |