DictionaryForumContacts

   English
Terms containing one-for-one | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a contender for the title of one of theпретендент на звание одного из самых (most; The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
gen.a contender for the title of one of the (mostпретендент на звание одного из самых (The (Old Bridge) township was named as a contender for the title of one of the best places to live in the United States by Money magazine in both 2005 and 2007. Tamerlane)
gen.a one forразг., человек охотно что-либо делающий
gen.a one forразг., человек относящийся с энтузиазмом к (чему-либо)
gen.a single thread from everyone - and there is a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
gen.a single thread from everyone - and there's a shirt for a naked oneс миру по нитке - голому рубаха
gen.a touch screen remote for integrated one-touch control of room featuresсенсорный экран дистанционного управления в одно касание интегрированными удобствами номера (Grana)
Makarov.all our electric motors are guaranteed for one yearу всех наших двигателей гарантия год
Makarov.among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ballсреди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу
Makarov.among these, one finds a unique sculptural salt-cellar made by the famous French silversmith Auguste for Count Chernyshev in 1767редкий экземпляр – скульптурная солонка знаменитого французского ювелира Огюста, выполненная для графа Чернышева в 1767 г.
Gruzovik, inf.amount of tea for one brewзаварка
Gruzovik, inf.amount of tobacco for one home-rolled cigaretteзакурка
Makarov.and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down"и он привёл довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками
Makarov.and he has given an amusing list of techniques for making others feel "one-down"и он опубликовал довольно занятный список приёмов, с помощью которых можно заставить других почувствовать себя неудачниками
Makarov.any decision will entail inconvenience for one group or anotherлюбое принятое решение повлечёт за собой неудобства для той или другой группы
Makarov.any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars rewardлюбому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения
Makarov.any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars rewardлюбому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека
inf.as much as one could wish forвдоволь
inf.as much as one could wish forвдосталь
inf.as much as one could wish forвволю
gen.authorise to act for oneуполномочить кого-либо действовать от своего имени
gen.authorize to act for oneуполномочить кого-либо действовать от своего имени
gen.bargain one trouble for anotherменять шило на мыло
gen.be accountable for the money one spendsотчитываться в деньгах (to someone – перед кем-либо)
gen.be accountable for the money one spendsотчитываться в деньгах
gen.be bail for oneпоручиться за (кого-л.)
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии обмениваются на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые
gen.be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new onesвсе выданные ранее разрешения обмениваются на новые
horticult.be considered one option forрассматриваться в качестве одного из вариантов (чего-либо typist)
gen.be enough to get one by for nowхватить на первое время
gen.be entitled to one vote for each share of capital stockиметь одно право голоса на каждую акцию (Ремедиос_П)
gen.be one for somethingиметь склонность (к чему-либо marena46)
inf.be one for somethingсилен (слаб или слабоват при отрицании: I'm not one for ad-libbing. Abysslooker)
gen.be one for somethingиметь обыкновение (marena46)
gen.be one for somethingиметь способность (Abysslooker)
gen.be one for somethingиметь склонность (marena46)
gen.be one in the eye forдосадить (кому-л., for somebody; to be a disappointment or defeat for someone: His promotion was one in the eye for his rivals. cambridge.org Джозеф)
gen.be one too many forпревосходить
gen.be one too many forбыть для кого-либо недостижимым (someone)
gen.be one too many forбыть умнее (кого-либо)
gen.be one too many forбыть сильнее (кого-либо)
gen.be one too many forбыть искуснее (someone – кого-либо)
gen.be one too many forбыть выше чьего-либо понимания (someone)
gen.be one too many forпревосходить кого-либо в (чем-либо)
inf.be one too many forбыть искуснее (someone)
inf.be one too many forбыть сильнее (someone)
gen.be one too many forбыть для кого-либо недостижимым
gen.be one too many forпревосходить кого-либо в (someone); чем-либо)
Makarov.be one too many forза пояс заткнуть (someone – кого-либо)
Makarov.be one too many forбыть хитрее (someone – кого-либо)
Makarov.be one too many forбыть не под силу (someone – кому-либо)
gen.be one too many forбыть слишком трудным для (someone – кого-либо)
gen.be one too many forбыть выше чьего-либо понимания (someone)
gen.be one too many forпревосходить (someone – кого-либо)
gen.be one too many forбыть умнее (someone – кого-либо)
gen.be one too many forбыть сильнее (someone – кого-либо)
gen.be one too many forбыть искуснее (кого-либо)
gen.be the one for someone's moneyбольше всех подходить (he is the one for my money-он мне больше всех подходит Alya12)
Makarov.bear for one sideсбиваться к одной стороне
gen.but for one exceptionза одним исключением (Alexander Demidov)
gen.but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or moreно в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более (bigmaxus)
gen.can you make room for one more man?найдётся место ещё для одного человека?
gen.carry too many guns for oneоказаться не по силам (кому-либо)
gen.change one thing for anotherобменивать одну вещь на другую (one book for another, a pencil for a knife, etc., и т.д.)
gen.come in for oneвойти в состав
gen.come in for oneвступить в товарищество
gen.come in for oneприсоединиться к
gen.cut out work for oneнаделать кому-л. хлопот с три короба
gen.cut out work for oneприготовить для кого-л. много дела
gen.do the job for oneубить (кого-л.)
gen.don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing storiesради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф
gen.every one of them came in for a shareони получили каждый свою долю
gen.everyone felt sorry for him, but no one helped himвсе его жалели, но никто ему не помог
gen.exchange one thing for anotherобменять одну вещь на другую
gen.exchange this book for another oneпоменять эту книгу на другую (one stamp for another, one dress for another, etc., и т.д.)
gen.for all one is worthчто есть сил
inf.for all one is worthнапропалую
inf.for all one is worthпочём зря
inf.for all one is worthчто есть мочи
inf.for all one is worthизо всей мочи
inf.for all one is worthво всю мочь
gen.for all one is worthбез памяти
gen.for all one knowsчего доброго
gen.for all one knowsкак знать (Anglophile)
gen.for all one knowsкто знает (Anglophile)
inf.for all one/it is worthво всю ивановскую (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58)
gen.for each oneна каждого (Юрий Гомон)
Makarov.for every one that works, you'll find five that don'tна каждого работающего человека приходится пять неработающих
gen.for more reasons than oneне по одной причине
gen.for oneк примеру (Damirules)
gen.for oneнапример (as one person among other people who may not hold the same opinion: The rest of you may disagree, but I, for one, think we should proceed with the plan. • I, for one, can't stand him. • I know you may not agree but I, for one, think we should get rid of this unfair piece of legislation.)
gen.for oneначать хотя бы с того, что
inf.for oneлично (I, for one, can't stand him Юрий Гомон)
inf.for oneкто как, а (I, for one, don't think it's such a good idea. – Кто как, а я эту идею не одобряю. SirReal)
inf.for oneво-первых (в знач. "в частности": I don't like this carpet – for one, it doesn't suit our lounge room at all and it's also much too expensive. 4uzhoj)
inf.for oneдля начала (Damirules)
gen.for oneначать с того, что
gen.for oneтак, например (The Android notification shade is also getting some changes. For one, notifications from messaging apps will be grouped into a conversations section that will appear above and separate from other notifications. techradar.com 4uzhoj)
gen.for oneкак минимум (в контексте: We do not condone theft or violence. It is, for one, illegal, and may as such may land you in jail or lead to other punishments. 4uzhoj)
gen.for oneначнём с того, что (as the first in a number of examples 4uzhoj)
gen.for one personна одно лицо (Юрий Гомон)
gen.for one personв одни руки (Юрий Гомон)
gen.for one personдля одного человека (Юрий Гомон)
gen.for one personна одного человека (Юрий Гомон)
gen.for one person, singleодиночный
gen.for one reason onlyтолько по одной причине (bookworm)
gen.for one reason or anotherпо какой-то причине (A lot of times, for one reason or another, ...-- Нередко по какой-то причине ... ART Vancouver)
gen.for one reason or anotherпо тем или иным соображениям (Anglophile)
gen.for one reason or anotherпо той или иной причине (mascot)
gen.for one secondна секундочку (Alex_Odeychuk)
gen.for one secondна секунду (Alex_Odeychuk)
gen.for one simple reasonпо одной простой причине (bookworm)
gen.for one thingдля начала (в знач. "во-первых", "уже хотя бы потому, что")
gen.for one thingво-первых (used to introduce one of two or more possible reasons for something, the remainder of which may or may not be stated: Why didn't we visit? Well, for one thing, it was too far away. And for another, she never invited us. • Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built.)
gen.for one thingначать хотя бы с того, что (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.)
gen.for one thingначать с того, что
gen.for one thingк примеру (Irisha)
gen.for one thingкак минимум (used to introduce one of two or more possible reasons for something, the remainder of which may or may not be stated: Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable. 4uzhoj)
gen.for one thingначнём с того, что ('How have the sanctions affected your life in Belgrade?'–'Well, for one thing, we already have shortages.' Anglophile)
gen.for one thing, he talks too muchпрежде всего, он слишком много говорит
gen.for one tiny snip of a secondна крошечную долю секунды (linaalina)
gen.for one-time use onlyразовый
gen.for one-time use onlyодноразовый
gen.for the chosen onesдля избранных (Anglophile)
gen.for the price of oneпо цене одного (camilla90)
gen.for the third time in a one week periodв третий раз за неделю (Alex Lilo)
Makarov.for weeks she vacillated between a home in the city and one in the countryв течение долгих недель она разрывалась между городской квартирой и домом в деревне
inf.get one for the roadпропустить стаканчик на дорожку ('Before starting to return here (...) I stopped at the Drones to get one for the road.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.get one for the roadвыпить на дорожку ('Before starting to return here (...) I stopped at the Drones to get one for the road.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
inf.give one what forвсыпать по первое число (Interex)
gen.give up an old car for a new oneпоменять старую машину на новую
Makarov.glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its lengthледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины
gen.good for one fareдействителен для одной поездки (надпись на билетах, жетонах 4uzhoj)
gen.have everything one can wish forиметь всё, что только можно пожелать
gen.have it in for oneпланировать кому-либо месть
gen.have it in for oneиметь на кого-либо зуб
gen.have no time for oneнечего делать с кем-нибудь (I have no time for Nikolay now. Теперь мне нечего делать с Николаем. Interex)
Gruzovikhave one forвзбрызнуть (что; celebrate something with a drink; см. взбрызгивать)
Makarov.have one for the roadвыпить на посошок
gen.have one for the roadвыпить "на посошок" (Anglophile)
gen.have one gasping for breath/ airперехватить дыхание (m_rakova)
inf.have something going for oneвсе не так уж плохо (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal)
Makarov.have one's work cut out for oneпо горло
Makarov.have one's work cut out for oneхлопот не оберешься
Makarov.have one's work cut out for oneиметь много забот
Makarov.have one's work cut out for oneиметь много дел
Makarov.have one's work cut out for oneпридётся потрудиться
Makarov.have one's work cut out for oneиметь перед собой трудную задачу
gen.have work cut out for oneхлопот не оберёшься
Игорь Мигhave one's work cut out for oneиметь много работы
gen.have work cut out for oneстолкнуться с непростой задачей (VLZ_58)
Игорь Мигhave one's work cut out for oneиметь широкое поле для деятельности
Игорь Мигhave one's work cut out for oneсталкиваться с немалыми трудностями
Игорь Мигhave one's work cut out for oneиметь работы по горло
gen.have work cut out for oneиметь перед собой трудную задачу
gen.have one's work cut out for oneпридётся попотеть (Completing the report by Tuesday! She has her work cut out for her, hasn't she? – Закончить отчёт ко вторнику! Ей придется попотеть, а? Рина Грант)
Игорь Мигhave one's work cut out for oneнамечается большая работа
gen.have work cut out for oneпридётся потрудиться
Makarov.have one's work cut out for oneиметь перед собой трудное дело
Makarov.have one's work cut out for oneиметь по горло работы
Makarov.have one's work cut out for oneиметь много работы
Makarov.have one's work cut out for oneхлопот по горло
gen.have work cut out for oneпо горло
gen.having room for oneодноместный
gen.he exchanged one job for anotherон перешёл с одной работы на другую
Makarov.he felt he was on the edge of an abyss, one false move and he was done forон чувствовал себя на краю бездны, одно неверное движение – и с ним будет покончено
Makarov.he has a feeling that everything will come right for us one dayон предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо
Makarov.he has got time for one more run-through before the concertу него есть время для дополнительной репетиции перед концертом
gen.he is no one for you to pal around withон вам совсем не пара
gen.he is not one for half measuresон не сторонник полумер
Makarov.he is one of those small men who overcompensate for their lack of height with a larger than life personalityон является одним из тех невысоких мужчин, у которых недостаток роста с лихвой компенсируется колоссальной индивидуальностью
Makarov.he is the one who is to blame for everythingэто он во всём виноват
Makarov.he needs one hundred roubles for itдля этого ему нужно сто рублей
gen.he needs some one to make up his mind for himему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него
gen.he scored one quintet for two violas and another for two cellosон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей
gen.he scored one quintet for two violas and another for two trombonesон переложил один квинтет для двух альтов, а другой для двух тромбонов
Makarov.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
gen.he threw an empty stubby into the box and went to the refrigerator for a full oneон бросил пустую пивную бутылку в коробку и пошёл к холодильнику за новой
gen.he tried to go us one better by bidding twice as much for itон пытался одолеть нас, увеличив ставки вдвое
gen.he was not one jot the worse for itэто ему ничуть не повредило
Makarov.he worked in one place for ten years at a stretchон бессменно прослужил десять лет в одном учреждении
gen.he would be happy save for one thingон был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство
Makarov.her husband left for work one morning and did not returnоднажды её муж отправился на работу и не вернулся
gen.hire a concert hall for one eveningснять концертный зал на один вечер
inf.howl for all one is worthревмя реветь (VLZ_58)
gen.huddle up to one another for warmthприжаться друг к дургу, чтобы согреться
gen.huddle up to one another for warmthприжаться друг к другу, чтобы согреться
gen.I blame no one but myself for thisя никого в этом не обвиняю, кроме себя самого
Makarov.I consider your journal one of the best possible mediums for such an articleна мой взгляд, ваш журнал – одна из лучших возможностей опубликовать такую статью
gen.I, for oneя, со своей стороны
gen.I, for oneне знаю, кто как, а я (I, for one, don't think it's such a good idea. SirReal)
gen.I, for oneя, например (I, for one, don't think it's such a good idea. • I, for one, am proud of the team's effort.)
gen.I, for oneлично я (aza)
gen.I, for oneчто касается меня, то
gen.I for one disagreeа я, например, не согласен
gen.I for one don't believe itя, скажем, не верю в это
gen.I for one don't believe itя, например не верю в это
Makarov.I, for one, hope you don't get the jobчто касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу
gen.I, for one, hope you don't get the jobчто касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу
gen.I for one never liked himмне, например, он никогда не нравился
Makarov.I have a feeling that everything will come right for us one dayя предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо
Makarov.I will give you one squeak more for your inheritanceя дам вам ещё один шанс попытаться получить ваше наследство
Makarov.I'd like to change this dress for one in a larger sizeя бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размера
Makarov.I'd like to exchange this dress for one in a larger sizeя хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размера
gen.if you are for a game at billiards I am willing to make oneесли вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих
gen.if you don't blow your own horn, no one will do it for youСам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie)
Makarov.if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properlyза несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается
gen.I'm not one forэто не для меня (I'm not one for political discussions – разговоры о политике – это не для меня)
gen.I'm sorry for one thingодно меня огорчает
gen.I'm the one who waits for youя жду только тебя (Alex_Odeychuk)
Makarov.introduction of a probational licence for a period of one year after passing the testвведение испытательной лицензии на период в один год после прохождения теста
Makarov.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
Makarov.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию (П.хэммилл, "Godbluff", "потаённый человек")
gen.it may not be right for you to have and hold in one way foreverвозможно, тебе не следует вечно гнуть одну линию
gen.it's unusual for two world records to be set in one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
Makarov.it's unusual for two world records to be set in/on one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
gen.it's unusual for two world records to be set on one dayредко когда в один день устанавливают два мировых рекорда
gen.I've got one or two odd jobs for you to doу меня есть некоторые поручения для тебя
gen.Jeb Holcomb, I'm telling you tonight you'll hang for this one.Казнить нельзя помиловать (Seeing as you don't see fit to hand over those poor folk's gold, this court finds you guilty of murder. Jeb Holcomb, I'm telling you tonight, you'll hang for this one." Alexander Demidov)
Gruzovik, inf.jostle one another for a whileпопихаться
gen.just the one for youто, что вам нужно (Looking for a laptop this holiday season? We've got just the one for you. – У нас есть то, что вам нужно. ART Vancouver)
Makarov.keep one as a master copy for your own reference and circulate the othersсохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим
Makarov.life has a prize for every one who will open his heart to receive itжизнь преподносит свою награду каждому, кто открывает своё сердце, чтобы получить её
gen.local time changes by one hour for every 15 degrees longitudeместное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы
gen.local time changes by one hour for every 15° longitudeместное время сдвигается на час через каждые 15 градусов долготы
Gruzoviklong handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник (укреплённая на рукояти железная лопаточка с крючком для захватывания сковороды)
gen.long handle with a hook and a lever at one end for removing skillets from the ovenсковородник
gen.look out for number oneзаботиться только о себе (Interex)
gen.looking out for number oneспасаю свою шкуру (number one – myself masha)
gen.make a provision for oneснабжать кого-л. нужным
Gruzovik, inf.make one languish for a certain timeпротомить
Gruzovik, inf.make one lose a liking forотохотить
inf.make one lose a liking forотвадить (от Супру)
gen.make one lose a liking forотучить (от Супру)
gen.make one lose a liking forотбить желание (к Супру)
gen.make one lose a liking forотбить охоту (к Супру)
Gruzovik, inf.make one lose a taste forотохотить
inf.make one lose a taste forотвадить (от Супру)
gen.make one lose a taste forотбить желание (к Супру)
gen.make one lose a taste forотучить (от Супру)
gen.make one lose a taste forотбить охоту (к Супру)
gen.may I interrupt you for one second?Разрешите вас перебить на секунду? (ART Vancouver)
Makarov.moving arrangement for general and local radiation of one patientпередвижное устройство для общего и местного облучения одного больного
Makarov.Mr. bobber, a Cambridge grocer, considered that there was one law for the collegian and another for the towneeмистер боббер, бакалейщик в Кембридже, полагал, что для университетских существовали одни законы, а для горожан – другие
Makarov.Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekendНатали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться
gen.no one can do without sleep for very longникто не может долго жить без сна
gen.no one can match him for speedникто не может сравниться с ним в скорости
gen.no one can touch him for speedникто не может сравниться с ним в скорости (for purity of style, in mathematics, in comedy, in this game, etc., и т.д.)
gen.no one knows for sure what happens after we dieникто не знает наверняка, что ожидает нас после смерти (bigmaxus)
gen.no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she didни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду
Makarov.no one told him that she had been stepping out on him for over a yearникто не сказал ему, что она больше года ему изменяет
Игорь Мигno one was ever held to account forникто не был наказан за
Игорь Мигno one was ever held to account forникто не ответил за
Игорь Мигno one was ever held to account forникого не привлекли к ответственности за
gen.no one will be the better for itиз этого не будет проку (Taras)
Makarov.no person can run more than one horse for any plateна любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь
Makarov.Nor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalistя также, с позволения мистера смита, ни в коей мере не защищал аморальность журналиста
Makarov.nostalgia for one's childhood does not necessarily mean that the childhood was a happy oneностальгия по детству не обязательно означает, что детство было счастливым
gen.not for any oneни для (кого-л.)
Makarov.nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of anotherнет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим
Makarov.of course, if more than one sewage outfall occurs along the stream or river, the zone of damage may extend for many milesразумеется, если сточные воды сбрасываются в поток или в реку многократно вдоль их течения, то зона ущерба может протянуться на много миль
gen.oil accounts for one-fourth of all exportsчетверть всего экспорта приходится на нефть
gen.one blanket did for three menим хватало одного одеяла на троих
gen.one call was for meодин раз вызывали меня
gen.one can never have enough money for himна него не напасёшься денег
gen.one cannot account for tastesо вкусах не спорят
gen.one cannot get it for love or moneyни за что на свете
gen.one cannot get it for love or moneyни за какие деньги
gen.one cannot have it for love or moneyни за что на свете
gen.one cannot have it for love or moneyни за какие деньги
gen.one can't get it for love or moneyни за что на свете
gen.one can't get it for love or moneyни за какие деньги
gen.one can't have it for love or moneyни за что на свете
gen.one can't have it for love or moneyни за какие деньги
gen.one deserves some credit forзаслуга (это чья-либо заслуга Artjaazz)
gen.one destined forсуженый (VLZ_58)
gen.one does not look for good from goodот добра добра не ищут
gen.one doesn't look for good from goodот добра добра не ищут
gen.one each forпо одному для каждой (каждого Alex Lilo)
vulg.one forпоклонник
gen.one for all and all for oneодин за всех, все за одного
gen.one for eachпо одному для каждого (pina colada)
gen.one for the bookзначительный
gen.one for the bookдостойный серьёзного внимания
gen.one for the booksзначительный
gen.one for the booksдостойный серьёзного внимания
gen.one for the roadпрощальная рюмка
gen.one for the road"посошок" (последняя рюмка, выпиваемая перед уходом)
gen.one for the roadна посошок (Eoghan Connolly)
gen.one for the roadпосошок на дорогу
gen.one copy for the Seller and one for the Buyerпо одному экземпляру для Продавца и Покупателя (zhvir)
gen.one glass of wine is good for healthодин бокал вина полезен для здоровья (sophistt)
gen.one has not to look very far for the answerза ответом далеко ходить не надо
Makarov.one historian was said to have had no nose at all, only an apology for oneпро одного историка говорили, что у него совсем нет носа, а только так, какое-то подобие
gen.one last time for the thicksещё раз для тупых (one last time for the thicks at the back ArcticFox)
gen.one lie calls for manyодна ложь тянет за собой другую (igisheva)
gen.one lie calls for manyраз солгал, навек лгуном стал (igisheva)
gen.one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inмягко стелет, да жёстко спать
gen.one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inбесплатный сыр бывает только в мышеловке
Makarov.one more fight and you'll be out for goodещё одна драка, и тебя выгонят навсегда
Makarov.one must be thankful for small merciesвсякое даяние есть благо
gen.one must be thankful for small merciesвсякое деяние есть благо
gen.one must pay a considerable fee for a consultationза консультацию нужно платить довольно дорого
gen.one need a sharp axe for a tough boughдля твёрдого сука нужен острый топор
gen.one needs a sharp axe for a tough boughдля твёрдого сука нужен острый топор
Makarov.one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed himпервое, что сделал юный король, это простил своих врагов
Makarov.one of the main problems in using sunlight as an energy source for industrial productions is the continuity of sunshineодна из главных проблем, возникающая при использовании солнечного света как источника энергии для промышленных производств, – это отсутствие непрерывности солнечного освещения
Makarov.one of the men came back with two drinks for the calfодин из людей вернулся с двойной дозой лекарства для телёнка
Makarov.one of the nicest problems for a man to solveодна из самых сложных проблем, за которую может браться человек (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: oed.com)
gen.one of the nicest problems for a man to solveодна из труднейших задач, которые приходилось решать человеку (Comment by Liv Bliss: note that today "nice" is generally taken to mean "pleasant," not difficult or demanding: Not obvious or readily apprehended; difficult to decide or settle; demanding close consideration or thought; †intricate. – 1513 Douglas Æneis iii. Prol. 14 Nyce laborynth, quhar Mynotaur the bull Was kepit. 1581 G. Pettie tr. Guazzo's Civ. Conv. i. (1586) 19 The finer wit a man is of, the more he beateth it‥about nice and intricate pointes. 1649 Jer. Taylor Gt. Exemp. iii. Sect. xiv. 51 The way to destruction is broad and plausible, the way to heaven nice and austere. 1689 Popple tr. Locke's 1st Let. Toleration L.'s Wks. 1727 II. 233 Opinions‥about nice and intricate Matters that exceed the Capacity of ordinary Understandings. 1759 Robertson Hist. Scot. I. 175 It was the work but of one day to examine and to resolve this nice problem. 1789 Belsham Ess. I. vii. 134 It becomes a very nice and curious question indeed. 1847–9 Helps Friends in C. (1851) I. 21 One of the nicest problems for a man to solve. 1885 Manch. Exam. 3 June 5/1 Whether the agreement was actually violated is a question involving several nice points. oed.com)
avia.One party is dissolved or files for bankruptcyОдна сторона прекращает деятельность или подаёт заявление о банкротстве (Your_Angel)
gen.one thing is for certainодно можно точно сказать (пример: One thing is for certain, you can't accuse the government's tax makers of being smart. A.Rezvov)
gen.one thing is for certainуж что-что (уж что-что, а...) Вариант предложен пользователем mikhailS (tinyurl.com/je374og) 4uzhoj)
gen.one thing is for certainодно можно утверждать наверняка (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainодно можно сказать точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainодно известно точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainв одном можно быть уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainв одном можно быть точно уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainодно можно сказать наверняка (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for certainодно является несомненным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureодно можно утверждать наверняка (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureодно можно сказать точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureв одном можно быть точно уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureв одном можно быть уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureодно известно точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureодно является несомненным (Andrey Truhachev)
gen.one thing is for sureодно можно сказать наверняка (pivoine)
gen.one thing's for certainодно является несомненным (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for certainодно известно точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureодно можно сказать наверняка (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureодно можно утверждать наверняка (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureодно можно сказать точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureодно известно точно (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureв одном можно быть уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureв одном можно быть точно уверенным (Andrey Truhachev)
gen.one thing's for sureодно является несомненным (Andrey Truhachev)
gen.one took for grantedсамо собой разумеется (Ivan1992)
gen.one who collects for the churchбогоносец
Gruzovikone who delivers grain to a mill for grindingпомольщик
Gruzovikone who delivers grain to a mill for grindingпомолец (= помольщик)
gen.one who prepares blocks of wood for spoonsбаклушник (cups, etc.)
Gruzovikone who prepares blocks of wood for spoons, cups, etcбаклушник
gen.one who prepares for Communionговельщик
Gruzovikone who stacks peat for dryingстильщица (рабочая торфяной промышленности, специалистка по укладке, расстилке торфа для сушки)
Gruzovikone who stacks peat for dryingстильщик (рабочий торфяной промышленности, специалист по укладке, расстилке торфа для сушки)
gen.one wouldn't have given tuppence for his chance of survival!у него не было ни единого шанса !
gen.one wouldn't have given twopence for his chance of survivalего жизнь и копейки не стоила
gen.one wouldn't have given twopence for his chance of survivalу него не было ни единого шанса остаться в живых
Игорь Мигone-for-oneравновеликий
Игорь Мигone-for-oneравнозначный
gen.one-time payments for the use of subsurface resourcesразовые платежи за пользование недрами (ABelonogov)
comp.one-touch controls for volume and media playbackэлементы управления одним касанием для регулировки громкости и воспроизведения в мультимедийных приложениях (Alex_Odeychuk)
Makarov.other members of the committee drifted in for a quick one before closing timeостальные члены комитета зашли в бар, чтобы успеть выпить по одной до закрытия
gen.out of his income he spares one tenth for travelsон откладывает одну десятую своего заработка на путешествия
gen.pay dearly for what one has doneдорого заплатить за то, что сделал
Gruzovikpayment for one performanceразовые деньги
Gruzovik, inf.of birds peck one another for a whileпоклеваться
Gruzovikpeck one another for a whileпоклеваться (of birds)
Gruzovikpelt one another with for a whileпобросаться
gen.pelt one another with snowballs for a whileпобросаться снежками
gen.Place one teaspoon to a cup and add fresh boiling water. Brew for 3-5 minutes.Насыпать одну чайную ложку чая в чашку и залить кипятком. Заваривать 3-5 минут (Taras)
Gruzovikplay for all one has wonиграть на квит
avia.Policy for wearing one-time clothing and glovesПолитика в отношении ношения разовой одежды и перчаток (Uchevatkina_Tina)
gen.practice the profession one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
gen.pursue the occupation one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
gen.put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volumeвключите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том
gen.put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volumeсоберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том
gen.put in for oneвойти в состав
gen.put in for oneвступить в товарищество
gen.put in for oneприсоединиться к
gen.put in for oneстать на сторону (кого-л.)
gen.remain for ever oneвсегда оставаться самим собой
gen.remain for ever oneоставаться всегда самим собой
gen.room for one animalскотоместо
inf.run for all one is worthбежать во все лопатки
Makarov.run for all one is worthмчаться что есть духу
gen.say hi to someone for oneпередать привет (Say hi to Betty for me. ptyashka)
inf.score one forотдавать должное (VLZ_58)
inf.score one forставить в заслугу (VLZ_58)
inf.score one forочко в пользу (The expression is usually used figuratively, when you've won an argument or done better in something than one of your friends:- "Hey, that cute waitress smiled at me, not you guys. Score one for me!" VLZ_58)
inf.score one forодин ноль в пользу (VPK)
Makarov.score one quintet for two violas and another for two trombonesпереложить один квинтет для двух альтов, а другой для двух виолончелей
Gruzovik, inf.scratch one another for a whileпоцапаться
gen.security for one is security for allбезопасность для каждого это безопасность для всех (bigmaxus)
Gruzovik, inf.see as much as one could wish forнавидеться (= навидаться)
Gruzovik, inf.see as much as one could wish forнавидаться
Makarov.set a potentiometer for a meter indication about half-scale, one-third of the scaleустанавливать отсчёт на половине, одной трети и т.п. длины шкалы с помощью потенциометра (etc.)
gen.set one agog forвозбуждать к (чему-л.)
avia.several-for-oneнесколько к одному
avia.shall submit a proforma invoice covering the handling charges for one week operationобязуется предоставлять предварительный счёт покрывающий плату за обработку за одну неделю эксплуатации (Your_Angel)
Makarov.she did not replace my mother, no one could do that, but she came into a vacancy in my heart, which closed upon her, and I felt towards her something I have never felt for any other human being Ch. Dickensнет, она не заменила мне мать, этого никто не смог бы сделать, но она заполнила пустоту в моём сердце, и во мне возникло такое чувство к ней, которого я не испытывал ни к одному человеческому существу (пер. А. Кривцовой и Е. Ланна)
gen.she exchanged one misery for anotherне успела она избавиться от одного несчастья, как на неё обрушилось другое
Makarov.she is always after the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
gen.she is always after the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
Makarov.she is always at the children for one thing or anotherона всегда за что-то ругает детей
Makarov.she is always getting after the children for one thing or anotherвечно она придирается к детям – то за одно, то за другое
Makarov.she is always getting after the children for one thing or anotherона всё время находит, за что отругать детей
Makarov.she is always getting at the children for one thing or anotherона всегда находит, за что отругать детей
Makarov.she is always on at the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
gen.she is always on at the children for one thing or anotherона всегда за что-нибудь ругает детей
gen.she worked for them as a domestic for one yearона год жила у них домашней работницей
gen.she wrote to his pen pal in Russia an and off for one yearв течение года она иногда писала своему другу в Россию
inf.have to show that one didn't get one's degree for nothingотрабатывать диплом (для контекста типа: их юристы не могут даже типовой договор просто так пропустить, отрабатывают свой диплом m_rakova)
inf.so much for that oneпомечтали и хватит (Ремедиос_П)
inf.so much for that oneтеперь об этом можно забыть (Ремедиос_П)
Makarov.spectral intensity of the emission for one electron and one ion per unit volumeспектральная интенсивность излучения на один электрон и один ион в единице объёма
Gruzoviksplash one another for a whileпобрызгаться
gen.splash one another for a whileпобрызгаться
avia.Storage space for used one-time clothing and gloves are defined and isolatedМеста для хранения использованной разовой одежды и перчаток определёны и изолированы (Uchevatkina_Tina)
Makarov.strive with one another for somethingбороться друг с другом за (что-либо)
gen.substitute a new word for the old oneзаменять одно слово другим
Gruzoviksubstitute one material for anotherзаменять одни материалы другими
gen.substitute one material for anotherзаменить одни материалы другими
Makarov.substitute one word for anotherзаменять одно слово другим
Makarov.substitute one word for anotherподставить одно слово вместо другого
Makarov.substitute one word for anotherподставлять одно слово вместо другого
Makarov.substitute one word for anotherзаменить одно слово другим
gen.suppose this triangle to be the one sought forдопустим это и есть искомый треугольник
gen.suppose this triangle to be the one sought forчто это и есть искомый треугольник
gen.suppose this triangle to be the one sought forпусть это и есть искомый треугольник
Makarov.swear for all one is worthругаться последними словами
Makarov.take someone for one of one's friendsпринять кого-либо за своего друга
gen.take one for the teamбыть другом (в смысле: будь другом, сделай для меня это КГА)
inf.take one for the teamпринять удар на себя (Enforcers are often among the most beloved players on their team, both by their fans and fellow players, as they are perceived as willing to defend their teammates and "take one for the team". beserg)
gen.take one for the teamне быть скотиной (to willingly make a sacrifice for the benefit of others. КГА)
Makarov.the CEO of one large Danish bank was admired by his subordinates for driving a battered old carГенеральный директор одного из крупнейших банков Дании вызывал восхищение у своих подчинённых тем, что ездил на старой задрипанной развалюхе
Makarov.the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcomeповышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее
gen.the day was one long torture for himэтот день был для него затянувшейся пыткой
Makarov.the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individualпротивопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека
Makarov.the figure for "one" is "1"цифра для "единицы" – это "1"
Makarov.the Fukui function is one of the most important concepts in the theory of chemical reactivity, for the fixed positions of nuclei it describes reorganization in electron density of a given molecule due to overall chemical oxidation/reductionфункция Фукуи – одна из наиболее важных концепций в теории химической реакционной способности, при фиксированных положениях ядер она описывает реорганизацию электронной плотности данной молекулы, обусловленную суммарным химическим процессом окисления-восстановления
Makarov.the guaranty is valid for, e. g., one yearсрок гарантии составляет, напр. один год
avia.the Handling Charges shown are valid for a period of one 1 yearУказанная плата за обработку груза действительна на период один 1 год
gen.the one for meмой единственный (Alex_Odeychuk)
gen.the one for meмоя единственная (Alex_Odeychuk)
gen.the one for youтвой единственный (Alex_Odeychuk)
gen.the one for youтвоя единственная (If I'm not the one for you, you've gotta stop holding me. – Если я не твоя единственная, то прекрати удерживать меня. Alex_Odeychuk)
gen.the one you've been looking forсвой единственный (Alex_Odeychuk)
gen.the one you've been looking forтвой единственный (Alex_Odeychuk)
gen.the one you've been looking forтвоя единственная (Alex_Odeychuk)
gen.the one you've been looking forсвоя единственная (Alex_Odeychuk)
Makarov.the past month has been a difficult one for himпрошедший месяц был трудным для него
Makarov.the President of the company holds office for one yearпрезидент компании избирается на эту должность на год
Makarov.the problem is a valid one for further investigationэта проблема заслуживает дальнейшего исследования
Makarov.the problem is far too involved for one to be able to solve itэта проблема слишком сложна, чтобы её можно было разрешить
Makarov.the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buyнувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить
Makarov.the singers bunched up to make room for one moreвокалисты потеснились, чтобы дать место ещё одному человеку
gen.the things one does forчего не сделаешь ради (Technical)
gen.the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peaceНеизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире
Makarov.the warranty is valid for, e. g., one yearсрок гарантии составляет, напр. один год
Makarov.their case seemed desperate, for there was no one to help themих случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь
Makarov.there are at least twenty take-ins for one true heiressздесь по крайней мере двадцать мошенниц на одну настоящую наследницу
gen.there are at least twenty take-ins for one true heiressздесь, по крайней мере, двадцать мошенников на одну настоящую наследницу
gen.there are things one can't do for oneselfесть вещи, которые нельзя сделать для самого себя
gen.there is no one solution for everythingне существует единого решения на все случаи жизни (jetbrains.com Alex_Odeychuk)
gen.there is only one way for himодна дорога остается ему
gen.there is only one way for meодна дорога остается мне
gen.there is only one way out for himодна дорога остается ему
gen.there is only one way out for meодна дорога остается мне
Makarov.there is room for one more in the carв машине есть место ещё для одного (человека)
gen.there is room for one more in the carв машине есть место ещё для одного человека
gen.there was a woman screaming for help in one of the windowsв одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощь
gen.there were four cartridges and one grenade for everyoneна каждого приходилось по четыре патрона и одной гранате
gen.there's one good thing to be said forчто до, одно хорошо – (linton)
gen.there's one good thing to be said forчто до, одно хорошо — (linton)
Makarov.there's only one sensible thing. And I think I see you falling for itЗдесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравится
Makarov.these belts sell for one dollarэти пояса стоят доллар штука
Gruzovikthink out for one selfдоходить своим умом
gen.this apology for, if one may call him soэтот, с позволения сказать
Makarov.this goes for one shillingэто стоит один шиллинг
Gruzovikticket valid for one attendance onlyразовый билет
gen.tickets available for one day onlyбилеты действительные только на день
gen.Tom has been away for months but he'll land up one of these daysТома долго не было, но на днях он появится
gen.try one for his lifeсудить кого-л. уголовным судом
gen.try one for his lifeпытать (кого-л.)
gen.two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US artдве выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США
gen.two for the price of oneдва по цене одного (BBC юgenia)
Makarov.two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy countryдва наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией
inf.two-for-oneдва по цене одного (АБ Berezitsky)
Gruzovikvalid for one occasion onlyодноразовый
gen.valid for one-time useразовый (only)
Makarov.vie with one another for the first placeбороться друг с другом за первое место
Makarov.Washington is in one sense the clearing-house for the humanity of the entire continentВашингтон в каком-то смысле является расчётной палатой для населения всего континента
gen.well, one more for company's sake!ну, ещё рюмочку за компанию!
gen.what more could one ask for?чего ещё можно желать?
Makarov.when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих
Makarov.when you offer him sweets he goes for the biggest oneкогда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
gen.which was fine but for one thingи всё бы ничего
gen.wish for more than one hasжелать больше, чем имеешь
gen.work for more than one employerработающий по совместительству (kanareika)
gen.work in the job one has not trained forработать не по профессии (VLZ_58)
gen.working more than one job for the same employerработа на условиях внутреннего совместительства (Alexander Demidov)
Makarov.you have to get yourself together, no one else can do it for youты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя
gen.you have to get yourself together, no one else can do it for youвы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает
Makarov.you must choose one person to speak for the whole groupвы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы
Makarov.you should romp through the test, it's an easy one for youты легко с этим тестом справишься, для тебя это раз плюнуть
Makarov.you're one for the birds all rightтебя любой обведёт вокруг пальца
Showing first 500 phrases