Subject | English | Russian |
tech. | a fence prevents the spanwise flow of the boundary layer on sweptback wings | аэродинамический гребень препятствует перетеканию пограничного слоя вдоль размаха стреловидного крыла |
proverb | be on both sides of the fence | быть хорошим для тех и для других |
mil. | be on both sides of the fence | служить и нашим и вашим |
Игорь Миг | be on the fence | не определяться |
Игорь Миг | be on the fence | не быть уверенным |
Игорь Миг | be on the fence | быть слугой двух господ |
Игорь Миг | be on the fence | не знать, как быть (I'm honestly kind of on the fence!) |
Игорь Миг | be on the fence | затрудняться с выбором |
Игорь Миг | be on the fence | быть в неуверенности |
Игорь Миг | be on the fence | мешкать |
Игорь Миг | be on the fence | временить |
Игорь Миг | be on the fence | выжидать |
Makarov. | be on the fence | колебаться между двумя мнениями или решениями |
Makarov. | be on the fence | занимать нейтральную позицию |
amer. | be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
amer. | be on the fence | см. тж. straddle the fence |
amer. | be on the fence | занимать выжидательную позицию |
Makarov. | be on the fence | держаться выжидательного образа действий |
Игорь Миг | be on the fence | подвергать сомнению |
Игорь Миг | be on the fence | быть в нерешительности |
Игорь Миг | be on the fence | быть на распутье |
idiom. | be on the fence | раздумывать (I have the Q10 and I'm really on the fence on keeping the device due to unreadability in a dark room. 4uzhoj) |
idiom. | be on the fence | колебаться (4uzhoj) |
idiom. | be on the fence | не мочь решиться (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj) |
idiom. | be on the fence | сомневаться (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj) |
Игорь Миг | be on the fence | быть на перепутье |
Игорь Миг | be on the fence | не определиться |
gen. | be on the fence about | быть не уверенным насчёт (I am on the fence about this powder yet. Я пока не уверена, нравится ли мне эта пудра. Moscowtran) |
gen. | be on the other side of the fence | придерживаться противоположного мнения |
gen. | be on the other side of the fence | придерживаться противоположного мнения |
gen. | be on the other side of the fence | быть в другом лагере |
gen. | be on the other side of the fence | быть в другом лагере |
gen. | be on the same side of the fence | занимать такую же позицию |
mil. | be on the same side of the fence | быть в том же лагере |
mil. | be on the same side of the fence | занимать такую же позицию |
gen. | be on the same side of the fence | быть в том же лагере |
gen. | be on the same side of the fence | придерживаться одинаковых взглядов (Anglophile) |
gen. | be on the same side of the fence | занимать одинаковую позицию (Anglophile) |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону сильнейшей стороны (в споре) |
gen. | come down on the right side of the fence | встать на сторону победителя |
gen. | come down on the right side of the fence | стать на сторону победителя (в споре) |
proverb | grass is always greener on the other side of the fence | там хорошо, где нас нет (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
proverb | grass is always greener on the other side of the fence | хорошо там, где нас нет (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
proverb | grass is always greener on the other side of the fence | везде хорошо, где нас нет (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
proverb | grass is always greener on the other side of the fence | в чужих руках ломоть велик (used ironically to mean: a thing always looks more attractive when it belongs to other people) |
inf. | I'm sitting on the fence with this one | на этот раз я сохраню нейтралитет (Technical) |
inf. | on both sides of the fence | по обе стороны баррикад (Technical) |
vulg. | on the fence | о гомосексуалисте постепенно поворачивающийся к гетеросексуальности |
dipl. | on the fence | взвешивающий |
dipl. | on the fence | отказывающийся занять определённую позицию |
dipl. | on the fence | выжидающий |
vulg. | on the fence | о гомосексуалисте постепенно возвращающемуся к гетеросексуальности |
gen. | on the fence about | в нерешительности насчёт (Moscowtran) |
inf. | on the fence about | неопределившийся, под вопросом (We’re on the fence about where to take our winter holiday. I like these shoes, but I’m on the fence about which color to pick Hvoya) |
gen. | on the fence about | быть не уверенным насчёт (Moscowtran) |
proverb | on the same side of the fence | по одну сторону баррикад (напр, in this regard, PetroChina and its foreign partners will now find themselves on the same side of the fence Olga Okuneva) |
polit. | on-the-fence voter | неопределившийся избиратель (Washington Post Alex_Odeychuk) |
sport. | put on the fence | прижимать к сетке (противника (MMA) sankozh) |
amer. | ride on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
amer. | ride on the fence | занимать выжидательную позицию |
Makarov. | ride on the fence | сохранять нейтралитет |
idiom., news | sit on the fence | занимать выжидательную позицию (But the issue of permanent NATO bases in east Europe is divisive. The French, Italians and Spanish are opposed while the Americans and British are supportive of the eastern European demands. The Germans, said a NATO official, were sitting on the fence, wary of provoking Russia. theguardian.com 4uzhoj) |
Gruzovik, obs. | sit on the fence | сидеть между двумя стульями |
idiom., news | sit on the fence | выжидать |
idiom., news | sit on the fence | держаться выжидательной позиции (В.И.Макаров) |
idiom., news | sit on the fence | занимать нейтральную или выжидательную позицию (В.И.Макаров) |
idiom. | sit on the fence | занимать нейтральную позицию (Taras) |
idiom., news | sit on the fence | ни туда ни сюда (Yeldar Azanbayev) |
idiom., news | sit on the fence | не становиться ни на чью сторону (в споре и т.п.) |
idiom., news | sit on the fence | колебаться между двумя мнениями или решениями (В.И.Макаров) |
Gruzovik, obs. | sit on the fence | сидеть между двух стульев |
amer. | sit on the fence, to be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
polit. | sitting on the fence people | выжидающие (ssn) |
gen. | sitting-on-the-fence policy | политика выжидания (Alexander Oshis) |
proverb | the grass is always greener on the other side of a fence | хорошо там, где нас нет (VLZ_58) |
proverb | the grass is always greener on the other side of the fence | хорошо там, где нас нет |
fig.of.sp. | the grass is always greener on the other side of the fence | Соседняя очередь всегда движется быстрее |
proverb | the grass is always greener on the other side of the fence | Трава всегда кажется зеленее по ту сторону забора (или "Везде хорошо, где нас нет") |
proverb | the grass is green on the other side of the fence | там хорошо, где нас нет |
Makarov. | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах |
proverb | the sun will shine on our side of the fence | три к носу – всё пройдёт |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | у каждого свой день |
proverb | the sun will shine on our side of the fence | будет и на нашей улице праздник |
proverb | the sun will shine on our side of the fence | будет и на моей улице праздник |
proverb | the sun will shine on our side of the fence | три к носу – и всё пройдёт |
proverb | the sun will shine on our side of the fence | будет и на твоей улице праздник |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | каждому даётся свой шанс |
gen. | the sun will shine on our side of the fence | будет и на нашей вашей и пр. улице праздник |
Makarov. | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence | и нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |
proverb | you want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it? | и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides) |