Subject | English | Russian |
amer. | a chip on one's shoulder | проявление желания подраться (Bobrovska) |
amer. | a chip on one's shoulder | проявление заносчивости (первон. только о мальчиках-драчунах, носивших щепку на плече и предлагавших сбить её желающим вступить в драку Bobrovska) |
gen. | a head on one's shoulders | голова на плечах |
Makarov. | a slap on the shoulder | похлопывание по плечу |
gen. | all the responsibility lies on his shoulders | вся ответственность лежит на нём |
Makarov. | an old head on young shoulders | мудрый не по летам |
idiom. | an old head on young shoulders | мудр не по годам (Drozdova) |
gen. | an old head on young shoulders | мудрость не по возрасту |
Makarov. | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision | ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию (Jethro Tull, "A passion play") |
Makarov. | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision | и твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географию (Jethro Tull, "A Passion Play") |
vulg. | ass on one's shoulder | большое самомнение |
gen. | Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders | Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод |
gen. | Atlas supports the sky on his shoulders | Атлас держит небеса на своих плечах |
Makarov. | bear a load on one's shoulders | нести тяжесть на плечах |
idiom. | bear on one's back/shoulders | испытать на своей шкуре (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58) |
idiom. | bear something on one's shoulders | почувствовать на собственной шкуре (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58) |
gen. | bear smth., smb. on over, one's shoulders | нести что-л., кого-л. на плечах (in one's arms, in one's hands, etc., и т.д.) |
Makarov. | belt on the shoulders | надевать через плечо |
gen. | belt on the shoulders | надеть через плечо |
gen. | carry a box on shoulder | нести коробку на плече |
Makarov. | carry a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
idiom. | carry a chip on one's shoulder | быть забиякой (Bobrovska) |
idiom. | carry a chip on one's shoulder | искать повода для драки (Bobrovska) |
idiom. | carry a chip on one's shoulder | быть задирой (Bobrovska) |
idiom. | carry a chip on one's shoulder | иметь вызывающий вид (Bobrovska) |
Makarov. | carry a chip on shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | carry a chip on shoulder | быть готовым к драке |
gen. | carry on one’s shoulders | выносить на своих плечах |
inf. | carry on your shoulders | тарабанить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
slang | carry on your shoulders | тараканить на себе (носить на себе, тащить что-либо самому Alex_Odeychuk) |
gen. | carry on your shoulders | носить на себе (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | carry one's team on one's shoulders | вынести на себе всю тяжесть командной борьбы |
idiom. | carry too much on one's shoulders | взвалить на себя слишком много (He was trying to carry a little bit too much on his shoulders. – Он слишком много / чересчур много взвалил на себя. ART Vancouver) |
idiom. | carry too much on one's shoulders | чересчур много взвалить на себя (ART Vancouver) |
mil., lingo | chip on one's shoulder | проявление желания подраться (MichaelBurov) |
idiom. | chip on shoulder | негативный настрой (Why did you get so angry at the slightest criticism? You seem to have a chip on your shoulder. Val_Ships) |
idiom. | chip on shoulder | затаенный гнев (He's got a chip on his shoulder about not having been to university. Val_Ships) |
mil., lingo | chip on one's shoulder | проявление драчливости (MichaelBurov) |
gen. | chip on one's shoulder | обида на людей (SirReal) |
idiom. | chip on shoulder | злость (We were supposed to be a lottery team. This, that and everything else was said about us and I think guys played with a little bit of a chip on their shoulder and came out to prove some of the pundits wrong. VLZ_58) |
idiom. | chip on one's shoulder | состояние конфликтности (Баян) |
idiom. | chip on one's shoulder | состояние раздражительности (Баян) |
gen. | chip on one's shoulder | обиженность на людей (SirReal) |
austral., slang | chip on the shoulder | долгое чувство обиды |
idiom. | chip on your shoulder | любимая мозоль (любимая тема в разговоре Briciola25) |
Makarov. | clap a person on the shoulder | похлопать кого-либо по плечу |
Makarov. | clap on the shoulder | похлопать по плечу |
gen. | clap on the shoulder | одобрительно похлопать по плечу |
Makarov. | clap on the shoulder | одобрительно похлопать по плечу |
gen. | clap sb. on the shoulder | похлопать по плечу ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | clap sb. on the shoulder | хлопнуть по плечу ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | cry on someone's shoulder | плакать в жилетку |
idiom. | cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку (denghu) |
proverb | cry on someone's shoulder | плакаться кому-либо в жилетку |
gen. | cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
Makarov. | cry on shoulder | плакать кому-либо в жилетку |
gen. | cry on one's shoulder | поплакаться кому-л. в жилетку |
gen. | cry on shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
proverb | cry on somebody's shoulder | плакаться кому-либо в жилетку |
proverb | cry on somebody's shoulder | петь Лазаря |
proverb | cry on somebody's shoulder | плакать кому-либо в жилетку |
gen. | cry on someone' shoulder | плакаться в жилетку |
Gruzovik, inf. | cry on someone's shoulder | плакать в жилетку |
Gruzovik | cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку |
fig. | fall on the shoulders | ложиться на чьи-либо плечи (of Эвелина Пикалова) |
wrest. | fall on two shoulders | пасть на обе лопатки |
wrest. | fall on two shoulders | падать на обе лопатки |
idiom. | find a shoulder to cry on | плакаться в жилетку (grafleonov) |
wrest., prof.jarg. | force an opponent down to the ground and hold his shoulders on the mat | дожать (Может употребляться в переносном значении: ''We were almost on the mat and we got off of it. We didn't get pinned (они нас не дожали)." Так говорил один из игроков "Клипперс" после того, как его команда вырвала победу у "Оклахомы" в одном из матчей полуфинала Западной Конференции НБА в плей-офф 2014 г. VLZ_58) |
wrest. | force on two shoulders | принудить на обе лопатки |
wrest. | force on two shoulders | принуждать на обе лопатки |
wrest. | get on two shoulders | попасть на обе лопатки |
wrest. | get on two shoulders | попадать на обе лопатки |
Makarov. | give a smack on the shoulder | хлопнуть по плечу (кого-либо) |
gen. | give a smack on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
gen. | give a tap on the shoulder | стукнуть кого-либо по плечу |
Makarov. | go about with a chip on shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | go about with a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
Makarov. | go about with a chip on shoulder | быть готовым к драке |
gymn. | hands on shoulders position | хват в ширине плеч |
sport. | handstand on the shoulders | стойка на руках на плечах партнёра |
fig.of.sp. | have a chip on each shoulder | быть глубоко уязвлённым (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | have a chip on each shoulder | глубоко засевшая обида (в ком-то Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть охваченным гневом |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть закомплексованным (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | быть вспыльчивым |
idiom. | have a chip on shoulder | нарываться на конфликт (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | have a chip on shoulder | нарываться на драку (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | have a chip on one's shoulder | иметь вызывающий вид (Bobrovska) |
idiom. | have a chip on one's shoulder | держаться враждебно (Баян) |
Gruzovik, inf. | have a chip on one's shoulder | залупиться |
Gruzovik, inf. | have a chip on one's shoulder | залупаться |
gen. | have a chip on one's shoulder | затаить обиду (John has had a chip on his shoulder about the police ever since he got his speeding ticket. Taras) |
gen. | have a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
gen. | have a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | have a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | затаить обиду |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | выражать гнев |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | находиться в состоянии гнева |
gen. | have a chip on one's shoulder | злиться (Example: "What's bothering that guy?" Reply: "Nothing. He's just got a chip on the shoulder." Игорь Миголатьев) |
gen. | have a chip on shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | have a chip on shoulder | держаться вызывающе |
gen. | have a chip on shoulder | быть готовым к драке |
idiom. | have a chip on one's shoulder | быть задирой (Bobrovska) |
idiom. | have a chip on one's shoulder | искать повода для драки (Bobrovska) |
idiom. | have a chip on one's shoulder | быть забиякой (Bobrovska) |
Игорь Миг | have a chip on one's shoulder | болезненно реагировать (на что-либо) |
gen. | have a chip on your shoulder | закомплексованный (агрессивный из-за уверенности, что жизнь и люди были жестокими к тебе: He's got a chip on his shoulder about not having been to university vogeler) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | быть умным |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь хорошую голову |
idiom. | have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
gen. | have a good head on one's shoulders | быть с головой (Alexander Demidov) |
Makarov. | have a head on shoulders | иметь голову на своих плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь хорошую голову |
gen. | have a head on shoulders | иметь голову на плечах |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь светлую голову |
gen. | have an old head on young shoulders | быть мудрым не возрасту |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть умным не по летам |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту умным |
gen. | have an old head on young shoulders | быть умным не по годам |
Makarov. | he clapped his old friend on the shoulder in greeting | при встрече он похлопал старого друга по плечу в знак приветствия |
Makarov. | he clapped his old friend on the shoulder in greeting | при встрече он похлопал друга по плечу в знак приветствия |
Makarov. | he felt a thump on his shoulder | он почувствовал удар по плечу |
Makarov. | he gave her an encouraging pat on the shoulder | он ободряюще похлопал её по плечу |
gen. | he gave him a friendly slap on the shoulder | он дружески хлопнул его по плечу |
gen. | he greeted me with a clap on the shoulder | в знак приветствия он хлопнул меня по плечу |
gen. | he has a chip on his shoulder | он болезненно обидчив |
gen. | he has a good head on his shoulders | у него хорошая голова |
gen. | he has a head on his shoulders | у него хорошая голова |
gen. | he is carrying this entire outfit on his shoulders | он тащит всю эту организацию на своих плечах |
Makarov. | he laid his hand on my shoulder | он положил руку мне на плечо |
Makarov. | he set his hand on my shoulder | он положил мне руку на плечо |
gen. | he stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat | он встал, подвигал могучими плечами, чтобы размяться, и надел пиджак |
Makarov. | he tapped me on the shoulder | он хлопнул меня по плечу |
gen. | he tapped me on the shoulder | он тронул меня за плечо |
Makarov. | he tapped me on the shoulder from behind | он стукнул меня сзади по плечу |
Makarov. | he touched me on the shoulder | он ударил меня по плечу |
Makarov. | her hair falls loosely on her shoulders | волосы свободно спадают ей на плечи |
Makarov. | her hair falls loosely on her shoulders | волосы свободно спадают ей на плечи |
Makarov. | her head fell on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
gen. | He's carrying this entire outfit on his shoulders | он тащит всю эту организацию на своих плечах (Taras) |
amer. | he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
gen. | he's got a good head on his shoulders | у него чердак варит |
inf. | he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
Makarov. | his coat does not sit properly on his shoulders | пиджак плохо сидит на нём |
gen. | his coat does not sit properly on his shoulders | его пиджак плохо сидит в плечах |
Makarov. | hit someone on the shoulder | ударить кого-либо по плечу |
Makarov. | if you stand still, the pigeons will perch on your shoulder | если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечо |
Makarov. | I've got a lump on my shoulder | у меня на плече появилась шишка |
Makarov. | lay blame on the right shoulders | справедливо обвинять (кого-либо) |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | опускать руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
gen. | lay one's hand on smb.'s shoulder | класть руку на чьё-л. плечо (one's head on a pillow, etc., и т.д.) |
Makarov. | lay one's hand on someone's shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
gen. | lay hand on shoulder | положить руку кому-либо на плечо |
Makarov. | lay the blame on the right shoulders | обвинять того, кого следует |
gen. | lean one's head on smb.'s shoulder | положить голову кому-л. на плечо |
Makarov. | lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
Makarov. | lean on someone's shoulder | опираться на чьё-либо плечо |
Makarov. | lift a box and put it on one's shoulder | поднять ящик и положить его на плечо |
gen. | lift the child up on shoulder | посадить ребёнка на плечо |
Gruzovik, mil. | longitudinal stripe on shoulder insignia | просвет |
Makarov. | of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов |
gen. | offer a helping hand and a shoulder to lean on | подставлять плечо (sixthson) |
Makarov. | old head on young shoulders | мудрый не по летам |
gen. | on one’s shoulders | на закорки |
gen. | on one’s shoulders | на закорках |
obs., poetic | on one's shoulders | оплечь |
Gruzovik, obs. | on one's shoulders | оплечь |
proverb | one has got a head on one's shoulders | есть голова на плечах |
proverb | one's own head on the shoulders | у кого своя голова на плечах (to have) |
gen. | pat on the shoulder | потрёпать по плечу (4uzhoj) |
gen. | pat someone on the shoulder | трепать кого-либо по плечу |
gen. | pat someone on the shoulder | потрепать кого-либо по плечу |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
idiom. | provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
gen. | put one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | put on someone's shoulders | переложить ответственность на чужие плечи |
busin. | put resposibility on someone's shoulders | перекладывать ответственность на другого (Johnny Bravo) |
sport. | put someone on one's shoulders | повести за собой (But when the Lakers need the four-time league MVP to put them on his shoulders, the 16-year veteran (LeBron James) can do that, too. george serebryakov) |
gen. | put up on the shoulders | взвалить на плечи (AlexShu) |
gen. | put someone up on the shoulders | усадить кого-либо на плечи (AlexShu) |
polit. | responsibility lies on the shoulders of | ответственность лежит на (someone); ком-либо ssn) |
gen. | ride a child home on shoulders | нести ребёнка домой на плечах |
gen. | ride a child on one's shoulders | нести ребёнка на плечах (on one's back, etc., и т.д.) |
gen. | set hand on shoulder | положить руку на чьё-либо плечо |
gen. | set one's hand on smb.'s shoulder | положить руку кому-л. на плечо |
gen. | set hand on shoulder | класть руку на чьё-либо плечо |
Gruzovik, mil. | sewn-on shoulder board | нашивной погон (амер.) |
Gruzovik, mil. | sewn-on shoulder-board | нашивной погон (брит.) |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему руку на плечо |
Makarov. | she laid her hand on his shoulder | она положила ему ладонь на плечо |
Makarov. | she pillowed his head on her shoulder to comfort him | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить |
Makarov. | she put her hand on his shoulder and then drew him away | она положила руку ему на плечо и увела его |
Makarov. | she reclined her head on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
Makarov. | she threw a coat on her shoulders and went out | она накинула на плечи пальто и вышла |
gen. | shift responsibility off one's shoulders and on to those of another one | переложить ответственность на чужие плечи (The impression that Mr Obama wanted to shift responsibility off his shoulders and on to those of Congress did not sit well with everyone in Washington. 4uzhoj) |
railw. | shoulder on valve stem | заплечик на стержне клапана |
gen. | shoulder to cry on | "жилетка", чтобы поплакаться (exnomer) |
slang | shoulder to cry on | жилетка (K48) |
gen. | shoulder to cry on | поддержка и понимание (If you need a shoulder to cry on, let me know," Janice said to her friend Chloe. Interex) |
fig. | shoulder to cry on | телефон доверия (Here you come in here with this megillah about a flat tire and how your brother-in-law stole your jack and how your arthritis is kicking up and all that kind of crap – what do you think I am, some sort of shoulder to cry on? – Ты приходишь и начинаешь долго и нудно рассказывать, что у тебя полетело колесо, что у тебя украл деньги твой же шурин, что тебя замучил артрит и прочую муру. Я тебе что тут, телефон доверия? VLZ_58) |
gen. | shoulder to cry on | дружеское плечо (чтобы поплакаться Taras) |
Makarov. | slap on the shoulder | похлопывание по плечу |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо по плечу |
Makarov. | smack someone on the shoulder | хлопнуть кого-либо ладонью по плечу |
Makarov. | stack one's opponent on his shoulders | положить противника на обе лопатки |
gen. | stack opponent on his shoulders | положить противника на обе лопатки |
idiom. | stand on the shoulders of giants | стоять на плечах гигантов (wikipedia.org Leviathan) |
gen. | take on one's own shoulders | взвалить на свои плечи |
idiom. | take things on one's shoulders | брать на себя ответственность (He's been a team-first guy and sometimes the team needs a guy to take things on his shoulders. In the third quarter, obviously, he was dynamic," Snyder said. VLZ_58) |
gen. | tap on the shoulder | хлопать по плечу |
gen. | tap on the shoulder | похлопать по плечу |
Makarov. | the acrobats formed a pyramid by standing on each other's shoulders | акробаты построили пирамиду, встав друг другу на плечи |
Makarov. | the backpack weighed on someone's shoulders | рюкзак оттягивал плечи |
gen. | the collar turns back on the shoulders | воротник откидывается на плечи |
gen. | the dress sits too close on the shoulders | платье узко в плечах |
gen. | the responsibility all the expense, etc. falls on her shoulders | ответственность и т.д. ложится на её плечи |
Makarov. | the risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer" | весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогал |
Makarov. | the skin on his shoulders has burnt away | у него обгорела кожа на плечах |
gen. | the whole care of the family is on her shoulders | вся забота о семье лежит на ней |
gen. | the world on one's shoulders | тяжкий груз на плечах |
gen. | there was a light touch on his shoulder | что-то легкое коснулось его плеча |
gen. | throw a shawl on shoulders | накинуть шаль на плечи |
wrest. | throw on two shoulders | положить на обе лопатки |
gen. | tip on the shoulder | легонько ударить кого-либо по плечу |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
gen. | touch gently on the shoulder | осторожно коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch gently on the shoulder | легко коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch smb. on the shoulder | касаться чьего-л. плеча (on the arm, etc., и т.д.) |
Makarov. | touch someone on the shoulder | коснуться чьего-либо плеча |
gen. | touch smb. on the shoulder | трогать кого-л. за плечо (on the arm, etc., и т.д.) |
gen. | turn cold shoulder on | отказать в поддержке (gauma) |
gen. | turn cold shoulder on | отвернуться (gauma) |
gen. | turn the cold shoulder on | оказывать кому-либо холодный приём |
idiom. | wear a chip on one's shoulder | искать повода для драки (Bobrovska) |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | wear a chip on one's shoulder | держаться вызывающе |
Makarov. | wear a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
idiom. | wear a chip on one's shoulder | иметь вызывающий вид (Bobrovska) |
idiom. | wear a chip on one's shoulder | быть задирой (Bobrovska) |
idiom. | wear a chip on one's shoulder | быть забиякой (Bobrovska) |
gen. | wear a chip on one's shoulder | искать повода к ссоре |
gen. | wear a chip on one's shoulder | быть готовым к драке |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда он стукнул меня кулаком по плечу |
gen. | when he brought down his fist on my shoulder | когда его кулак опустился на моё плечо |
Makarov. | whip clacked on the shoulders of the punished soldiers | кнут хлестал по плечам провинившихся солдат |
gen. | with a chip on one's shoulder | обиженный (Ремедиос_П) |
gen. | worn on the shoulders | наплечный |