DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing on edge | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a chip on the edge of a plateщербинка на ободке тарелки
all on edgeнетерпеливый
be all on edgeв большом нетерпении
be on a knife edgeбыть в ожидании (решения, исхода)
be on a knife edgeбыть в ожидании (решения, исхода и т.п.)
be on a razor-edgeбыть на краю гибели
be on a razor-edgeбыть на краю пропасти
be on a razor-edgeбыть в опасности
be on a razor's edgeбыть на краю гибели
be on a razor's edgeбыть на краю пропасти
be on a razor's edgeбыть в опасности
be on edgeне находить себе места
be on edgeнервничать
be on edgeволноваться
be all on edgeбыть раздражённым (в большом нетерпении)
be on edgeв большом нетерпении
be on edgeсильно переживать
be on edgeдёргаться
be on edgeбыть раздражённым
be all on edgeнервничать
be all on edgeволноваться
be on edgeбыть на пределе
be on the edgeходить по острию ножа (VLZ_58)
be on the edgeходить по краю пропасти (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58)
be on the edge of doing somethingбыть готовым сделать (что-либо)
be on the edge of doing somethingбыть на грани (чего-либо)
be on the edge of doingрешиться на
be on the edge of the graveна ладан дышать (Taras)
be on the edge of the graveдышать на ладан (Taras)
be on the ragged edgeбыть на краю пропасти
be on the ragged edgeбыть на краю гибели
be on the razor-edgeходить по краю пропасти
be worn out on the edgesобиться (pf of обиваться)
be worn out on the edgesобиваться (impf of обиться)
before the match all we were on edgeперед матчем все мы были на пределе
cube, e. g., 10 cm on edgeкуб с ребром, напр. 10 см
don't bump yourself on that edgeне ударитесь об угол
edge onподстрекать
edge onподстрекнуть
edge-onребро (колец у Юпитера lop20)
edge-onребром
edge-onбоком
edge-on viewбоковой вид (Мисовец)
edge-on viewвид сбоку (Мисовец)
gain a competitive edge onдобиться преимуществ в конкуренции (с кем-либо)
gilt on the edgeзолотообрезный
gilt on the edgeзолотообразный
have an edge onиметь зуб на (someone – кого-либо)
have an edge onиметь преимущество перед (someone – кем-либо)
have an edge onИметь преимущество над (Ptolemy)
have edge onиметь преимущество (We know we haven't got the edge on speed, so we need to use tactics akrivobo)
have someone on edgeдоводить до ручки (Александр_10)
have someone on edgeдействовать на нервы (After a while another man aproached us. He was behaving rather nervously, and soon had me on edge too (Roshwald) 4uzhoj)
have one on edgeдействовать на нервы (4uzhoj)
have one on edgeдо смерти надоесть (4uzhoj)
have somebody on edgeвыводить из себя (кого-либо Александр_10)
have somebody on edgeдоводить до белого каления (Александр_10)
have someone on edgeприводить в нервное состояние (ART Vancouver)
have the edge on/overиметь преимущество над (Ptolemy)
he felt he was on the edge of an abyssон чувствовал себя на краю бездны
he has been really edgy / on edge / snapping at everyoneон ужасно раздражителен (готов наброситься на кого угодно без причины)
he has been really on edgeон ужасно раздражителен готов наброситься на кого угодно без причины.
he is always on edgeнервы его всегда взвинчены
his nerves are on edgeего нервы на пределе
his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edgeего самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя
houses are rising on the edge of townна краю города поднимаются дома
houses are rising on the edge of townна краю города вырастают дома
hover on the edge of the sleepуже почти спать (bigmaxus)
I'm on edgeмне тревожно
Instruction on Observations of Deformations of Edges, Slopes, Shelves and Banks at Quarries and the Development of Measures to Ensure Their StabilityИнструкция по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов на карьерах и разработке месторождений по обеспечению их устойчивости (E&Y ABelonogov)
is on edgeволнуется
is on edgeместа себе не находит
is on edgeкак на иголках
is on edgeпереживает
is on edgeвесь как на иголках
is on edgeнервничает
it sets your teeth on edgeвырви глаз (о чём-либо кислом, терпком)
keep on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
keep on the razor-edge ofне переходить границу (дозволенного и т. п.)
keep on the razor-edge of somethingне преступать границы чего-либо
keep one on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
keep somebody on the edge of their chairвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
keep somebody on the edge of their chairдержать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G)
keep somebody on the edge of their seatвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
keep somebody on the edge of their seatдержать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G)
keep the audience on the edge of their seatдержать зрителей в напряжении (VLZ_58)
life on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
life on the edgeжизнь на грани (m_rakova)
life on the edge/verge of starvationжизнь на грани выживания (m_rakova)
live on the edgeостро нуждаться, влачить нищенское существование (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly)
live on the edgeиспытывать судьбу, ходить по острию (sea holly)
living on the edgeжить на пределе
living on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
living on the edgeживя на краю
not to put too fine an edge on itговорить без обиняков
on a knife edgeв ситуации крайней неопределённости (His future in the job is balanced on a knife-edge Bullfinch)
on a knife edgeвзволнованный (Living with him, she is constantly on a knife-edge; the knife-edge of insecurity Bullfinch)
on a knife edgeв трудной ситуации (if a person is on a knife-edge, he is in a difficult situation and worried about what will happen in the future КГА)
on edgeвесь на нервах
on edgeнетерпеливый
on edgeнервный (кот ученый)
on edgeпереживающий
on edgeвзвинченный
on edgeна пределе (на нервах)
on edgeнаходящийся на пределе терпения
on edgeраздражённый
on edgeна нервах (A town in England is on edge after numerous residents reported unnerving visits to their home by a mysterious woman begging to be let inside the house during the late night hours, similar to stories of the infamous Black Eyed Children. ART Vancouver)
on edgeна взводе
on edgeвзбудораженный (Abysslooker)
on edgeбыть на пределе
on edgeребром
on edgeна ребро
on the cutting edgeв авангарде (at the cutting edge Alex89)
on the cutting edgeна переднем крае (at the cutting edge Alex89)
on the edgeна пороге (grafleonov)
on the edgeна взводе (Viacheslav Volkov)
on the edgeна грани (Viacheslav Volkov)
on the edge ofна краю (She slipped and hit her head while sitting on the edge of the bathtub. ART Vancouver)
on the edge ofвот-вот (Virtual reality is on the edge of going mainstream 4uzhoj)
on the edge ofв уровень
on the edge ofна окраине города (London (BBC) bix)
on the edge of somethingна грани (чего-либо)
on the edge of a forestна опушке леса (dimock)
on the edge of a sofaна краешке дивана (settling nervously on the edge of a sofa ART Vancouver)
on the edge of an explosionна грани взрыва (SergeyL)
on the edge of defeatна грани поражения (bigmaxus)
on the edge of extinctionна грани вымирания (Wakeful dormouse)
on the edge of life and deathна краю жизни и смерти (StaceySkr)
on the edge of Moscow Regionна границе Московской области
on the edge of one's seatкак на иголках (Игорь Primo)
on the edge of one's seatвсецело поглощённый (напр., фильмом Игорь Primo)
on the edge of one's seatв напряжённом ожидании (Игорь Primo)
on the edge of one's seatвнимательно и напряжённо следить за чем-либо, ожидая развязки (Evgeny Shamlidi)
on the edge of starvationна грани голода (ART Vancouver)
on the edge of subsistenceна грани голодной смерти (Ремедиос_П)
on the edge of subsistenceна грани голода (Ремедиос_П)
on the edge of subsistenceна грани выживания (о крайней степени нищеты Ремедиос_П)
on the edge of the bedна краю кровати (JaneN)
on the edge of the cityна окраине города (bix)
on the edge of the precipiceна краю пропасти
on the edge of the townна краю города (bigmaxus)
on the edge of the universeна краю вселенной (Andrey Truhachev)
on the edge of your seatс восторгом (Mira_G)
on the edge of your seatс неподдельным интересом (Mira_G)
on the edge of your seatзатаив дыхание (Mira_G)
on the edgesпо периметру (4uzhoj)
on the knife's edgeна лезвии ножа (bigmaxus)
on the ragged edge of povertyна пороге нищеты
on the razor's edgeна острие ножа
on the razor's edgeв очень опасной ситуации
on the razor's edgeна лезвии бритвы
on the razor's edgeна тонком льду
on the razor's edgeна краю пропасти
on the village edgeна окраине села (Andrey Truhachev)
on the village edgeна окраине деревни (Andrey Truhachev)
on village edgeна окраине деревни (WiseSnake)
on village edgeна окраине села (Andrey Truhachev)
put someone on edgeдоводить до ручки
put on edgeзаводить (VLZ_58)
put on edgeзадевать за живое (VLZ_58)
put on edgeвозмущать (VLZ_58)
put on edgeсердить (VLZ_58)
put on edgeозлоблять (VLZ_58)
put on edgeнервировать (VLZ_58)
put on edgeраздражать (VLZ_58)
put someone on edgeсильно тревожить (кого-либо)
remain on edgeне расслабляться (As we approach the fifth anniversary of the unsolved grizzly murder of a mother of two, people who use the trail system of Pacific Spirit Park remain on edge. ART Vancouver)
seat on the edge of the chairнервничать (Dmitry1928)
set an edge onнавострить
set an edge onотточить
set someone's nerves on edgeраздражать
set nerves on edgeраздражать (кого-либо)
set on edgeвыводить из себя
set on edgeнервировать (This hot wind even sets me on edge.)
set on edgeотпустить
set on edgeнабить оскомину (гов. о зубах)
set on edgeнаточить
set on edgeдействовать на нервы
set on edgeбесить
set on edgeвзвинчивать
set on edgeпоставить на уши
set on edgeразволновать
set on edgeвзвинтить
set on edgeприводить в нервное состояние
set on edgeобострить (отношения lulic)
set teeth on edgeраздражать
set teeth on edgeдействовать на нервы
set the teeth on edgeрезать слух
set the teeth on edgeмурашки по коже забегали
set the teeth on edgeбросать в дрожь
set the teeth on edgeнабивать оскомину
set the teeth on edgeдействовать на нервы
set the teeth on edgeвызывать отвращение (у кого-либо)
sets my teeth on the edgeрезать слух
sets my teeth on the edgeдействовать на нервы
sit on the edge of seatбыть очень заинтересованным (SvetaU.)
skate on the edge of the thin iceходить по тонкому льду, ходить по краю пропасти (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%))
stand the board on edgeпоставьте доску ребром
teeter on the edge ofбалансировать на грани (Anglophile)
teeter on the edge ofстоять на краю (Anglophile)
teeth on edgeв состоянии раздражение (The kids screaming in the next room really set my teeth on edge – детский ор в соседней комнате довел меня до ручки. КГА)
the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик качался на краю стула
the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик балансировал на краю стула
the path verges on the edge of the precipiceтропинка идёт по краю пропасти
turn one's ankle on the edge of the sidewalkвывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
turn on edgeкантовать
wear out on the edgesоббиваться (impf of оббиться)
wear out on the edgesоббиться
with the heavy end of a drumstick on the edge"тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю" (нотное указание; тарелки)