Subject | English | Russian |
proverb | A drunk can sleep it off, but a fool can't | пьяный проспится, дурак – никогда (Olga Okuneva) |
psychol. | a revised definition of what it means to be better-off | новое прочтение того, что значит быть лучше (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, на девятый Джон всё-таки сдал его |
Makarov. | after failing his driving test eight times, John at last pulled it off | провалив экзамен на права восемь раз, Джон на девятый всё-таки сдал его |
auto. | as it came off the production line | при сходе с конвейера (о комплектации автомобиля translator911) |
Makarov. | as soon as he makes a little money, he lies off and spends it | как только он заработает немного денег, он увольняется и живёт в своё удовольствие |
construct. | avoid getting cavities in the concrete remove the nozzle of the vibrator before it is switched off | чтобы избежать раковин в бетоне, вынимайте наконечник вибратора до его выключения |
gen. | be unable to hit it off | не сойтись характерами (VLZ_58) |
inf. | blow it off | проигнорировать (VLZ_58) |
inf. | blow it off | махнуть рукой (VLZ_58) |
inf. | blow it off | не волноваться (I'm worried that something will happen. – Blow it off, man. VLZ_58) |
inf. | blow it off | забить (He felt sort of blah, so he decided to blow it off and skip his morning classes. VLZ_58) |
euph., explan. | bone it off | мастурбировать |
vulg. | boning it off | мастурбирование |
vulg. | break it off | прекратить целовать (ся) |
vulg. | break it off | заниматься петтингом |
Makarov. | break it off with | сразу прекратить с кем-либо знакомство (someone) |
Makarov. | break it off with | сразу порвать с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break it off with | прекратить знакомство с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break it off with | порвать с (someone – кем-либо) |
inf. | brush it off | плюнь и разотри (ерунда, не обращай внимания of something insignificant (in Russian literally "spit and wipe your lips")) |
idiom. | someone can reel it off | от зубов отскакивает (VLZ_58) |
gen. | can you screw up this handle for me, it is falling off again? | ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается |
idiom. | cap it all off | превышать (Interex) |
idiom. | cap it all off | превосходить (To surpass or outdo something. Interex) |
idiom. | cap it all off | завершить (Interex) |
idiom. | cap it all off | закончить (To finish or complete something. Interex) |
gen. | carry it off | не подать виду |
gen. | carry it off | глазом не моргнуть |
gen. | carry it off well | не показать вида |
gen. | check it off someone's list | поставить галочку (Kahren.Mkrtchyan) |
gen. | come off it | хорош трепаться |
gen. | come off it desist! | перестань! |
gen. | come off it desist! | кончай! |
gen. | come off it! | кончай! (Anglophile) |
idiom. | come off it! | прекрати! (Andrey Truhachev) |
idiom. | come off it! | хватит! (Andrey Truhachev) |
idiom. | come off it! | ври больше! (Andrey Truhachev) |
idiom. | come off it! | не болтай ерунду! (Andrey Truhachev) |
idiom. | come off it! | перестань заливать! (Andrey Truhachev) |
brit. | come off it | не валяй дурака (Come off it, Perkins! You can't fool me. ART Vancouver) |
amer. | come off it! | да бросьте вы! (Taras) |
inf. | come off it | завязывай (VLZ_58) |
inf. | come off it | да брось ты! (Alexander Matytsin) |
gen. | come off it! | отстань! (Anglophile) |
gen. | come off it! | перестань! (Anglophile) |
gen. | come off it! | брось! (Anglophile) |
gen. | come off it | хватит врать |
gen. | come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
slang | cork it off | лечь спать (MichaelBurov) |
gen. | cut it off | отрезать (david) |
Makarov. | dab the mud off carefully, don't rub too hard or you'll make it worse | грязь надо счищать аккуратно, не тереть слишком сильно, а то будет только хуже |
psychol. | definition of what it means to be better-off | определение того, что значит быть лучше (Alex_Odeychuk) |
gen. | did you bring it off? | ну как? |
gen. | did you bring it off? | всё в порядке? |
gen. | did you bring it off? | вам удалось это сделать? |
gen. | don't blow it off | Отнесись к этому серьёзно |
Makarov. | don't worry about that mark, it will brush off | не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывести |
gen. | finish it off | для завершения образа (suburbian) |
gen. | Frank tore the envelope and read off the brief message it contained | Фрэнк разорвал конверт и пробежал взглядом по находившейся в нём записке |
vulg. | get it off | довести кого-либо до эякуляции |
invect. | get it off | спустить (любой способ вызвать выброс семени) |
vulg. | get it off | эякулировать |
vulg., explan. | get it off | мастурбировать |
explan., rude | get it off | совокупляться |
vulg. | get it off | сношаться (igisheva) |
gen. | get it off | крутить шуры-муры (with someone) в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
idiom. | get it off one's chest | облегчить душу (grafleonov) |
gen. | get it off one's chest | облегчить душу (InLoveWithLife) |
Makarov. | get it off one's chest | чистосердечно сознаться в (чем-либо) |
Makarov. | get it off one's chest | разразиться речью по поводу (чего-либо) |
gen. | get it off one's chest | выговориться (I explained it to him, took ten minutes to get it off my chest Lily Snape) |
gen. | get it off conscience | успокоить свою совесть (в отношении чего-либо) |
gen. | get it off with | крутить амуры (someone, в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
gen. | get it off with | крутить любовь (someone, в сексуальном контексте: he's getting it off with his wife's best friend Рина Грант) |
inf. | Get off it! | Ой, я вас умоляю! (VLZ_58) |
gen. | get off it! | хватит! |
gen. | get off it! | хвати! |
gen. | get off it! | кончай! |
gen. | get this bag off my back it's really weighing me down | снимите этот мешок у меня со спины, я сгибаюсь под его тяжестью |
vulg. | have it off | сношаться (igisheva) |
vulg. | have it off | иметь сексуальное общение |
avunc. | have it off | трахнуться (with someone Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | сношаться (with someone Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | перепихнуться (with someone Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | заниматься любовью (with someone Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | совершать половое сношение (with someone Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | иметь секс (with someone; с кем-либо Andrey Truhachev) |
avunc. | have it off | трахаться (with someone Andrey Truhachev) |
inf. | have it off | заниматься любовью |
Makarov., slang | have it off | иметь половые сношения |
explan. | have it off | совокупляться (with someone Andrey Truhachev) |
explan., nonstand. | have it off | совокупляться |
gen. | have it off | перепихнуться (несколько инфантильное выражение (брит.) matchin) |
Makarov., slang | have it off with | иметь половые сношения с (someone – кем-либо) |
vulg. | having it off | имение сексуального общения |
Makarov. | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
gen. | he attempted to pass it off with a joke | он попытался шуткой отвлечь от этого внимание |
gen. | he broke off a piece of chocolate and offered it to me | он отломил кусочек шоколада и угостил меня |
Makarov. | he can turn the television off if you find it a distraction | он может выключить телевизор, если он вам мешает |
gen. | he carried it off cleverly | он выпутался очень ловко |
gen. | he carried it off very cleverly | он очень ловко выпутался |
gen. | he could not take his eyes off it | он не мог отвести глаз от этого |
gen. | he could not take his eyes off it | он не спускал глаз с этого |
gen. | he could not take his eyes off it | он не мог отвести взгляд от этого |
Makarov. | he did it just to throw us off the track | он сделал это, чтобы сбить нас с толку |
Makarov. | he dusted off the old book and handed it to me | он смахнул со старой книги пыль и вручил её мне |
Makarov. | he got it right first time off | у него получилось это с первого раза |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
gen. | he is off again, on again about it | у него семь пятниц на неделе |
Makarov. | he just said it off the top of his head | это была его первая реакция |
Makarov. | he just said it off the top of his head | не надо придавать значения этим его словам |
Makarov. | he just said it off the top of his head | он сказал это, не подумав |
Makarov. | he just said it off the top of his head | это была его непосредственная реакция |
gen. | he kept putting it off and missed all the chances | он тянул с этим делом и упустил все возможности |
Makarov. | he must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, ему нужно отправляться |
Makarov. | he sawed an inch off the barrel of his gun to make it easier to draw | он спилил ствол своего пистолета на дюйм, чтобы его было легче выхватывать |
gen. | he sawed an inch off the barrel of his gun to make it easier to draw | он спилил ствол своего пистолета на дюйм чтобы его было легче выхватывать |
gen. | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился |
Makarov. | he thinks it's time we moved off this subject | он думает, что нам пора отложить обсуждение этого вопроса |
gen. | he took off his coat and shook it | он снял пиджак и вытряхнул его |
gen. | he took off his hat and set it on the floor | он снял шляпу и положил её на пол |
Makarov. | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо |
gen. | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face | он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо |
gen. | he tried to cry off after swearing he would do it | он поклялся, что сделает это, а потом пытался отговориться |
Makarov. | he was caught cheating, but tried to laugh it off | его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шутку |
gen. | he won't be any worse off for it | его от этого не убудет |
gen. | hit it off | сойтись (with) |
Игорь Миг | hit it off | спеться |
Игорь Миг | hit it off | сдружиться |
Игорь Миг | hit it off | сработаться |
Игорь Миг | hit it off | найти общие интересы |
explan., slang | hit it off | совокупляться |
gen. | hit it off | подружиться, стать союзниками (AlK_eye) |
gen. | hit it off | сходиться (with) |
Игорь Миг | hit it off | скорешиться |
inf. | hit it off | ладить (with someone – с кем-либо) |
slang | hit it off | нравиться друг другу |
slang | hit it off | встречаться |
slang | hit it off | преуспеть |
slang | hit it off | влиться в группу, компанию |
inf. | hit it off with someone | западать (увлечься кем-либо, почувствовать симпатию bookworm) |
Игорь Миг | hit it off | запасть |
Игорь Миг | hit it off | западать |
idiom. | hit it off | найти общий язык (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | hit it off | поладить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | hit it off | хорошо относиться друг к другу |
Игорь Миг | hit it off | запасть друг на друга |
gen. | hit it off | иметь близость |
gen. | hit it off | тепло относиться друг к другу |
Gruzovik | hit it off with | сходиться (impf of сойтись) |
Игорь Миг | hit it off | сближаться |
Игорь Миг | hit it off | проявить симпатию |
slang | hit it off | овладеть профессией |
slang | Hit it off | быть в отпаде (Mick and Jane hit it off with each other. Что значит: Мику и Джейн очень даже классно вдвоем. Franka_LV) |
slang | hit it off | "тащиться" друг от друга ("Mick and Jane hit it off with each other", - говорит Джон своей девушке Сью, имея в виду, что Мику и Джейн очень даже классно вдвоём.) |
slang | hit it off | ладить |
slang | hit it off | понравиться друг другу |
slang | hit it off | приспособиться к ситуации |
slang | hit it off | подходить друг другу |
slang | hit it off | любить друг друга |
gen. | hit it off | ладить (с кем-либо-with) |
gen. | hit it off to a T | попасть в самую точку |
Makarov. | hit it off with | ладить с (someone – кем-либо) |
gen. | hit it off with | найти общий язык (someone – с кем-либо Anglophile) |
slang | hitting it off | шпили-вили (SirReal) |
gen. | how far is it off? | далеко ли отсюда? |
Makarov. | how nice that the two girls hit it off so well | как мило, что эти две девочки подружились |
uncom. | I am browned off with it | набрыдло мне всё это (Супру) |
gen. | I am browned off with it | мне это осточертело |
gen. | I am off with it | мне это надоело |
gen. | I am off with it | мне это прискучило |
Gruzovik, inf. | I can do it as easy as rolling off a log | мне это сделать – раз плюнуть |
inf. | I cannot take my eyes off it | я не могу налюбоваться на это |
gen. | I couldn't take my eyes off it | я не могла оторвать от этого глаз |
gen. | I got it off my hands | я больше за это не отвечаю |
gen. | I got paint on my hands and it won't scrub off | мне на руки попала краска, и она никак не счищается |
Makarov. | I must be pushing off now, it's getting late | мне надо бежать, уже поздно |
Makarov. | I must be shoving off now, it's getting late | становится поздно, мне нужно идти |
gen. | I need to sign off your design before it goes into production | мне нужно согласовать ваш проект перед тем как отдать его в производство. (pivoine) |
gen. | I picked this button off the floor — is it yours? | это ваша пуговица? — я поднял её с пола |
gen. | I picked this button off the floor — is it yours? | это ваша пуговица? — я нашёл её на полу |
Makarov. | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off | я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала |
gen. | I worked last Sunday so I have today off to make up for it | я работал прошлое воскресенье потому сегодня у меня отгул |
gen. | I'd rather eat my tongue off than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
gen. | I'd rather eat off my tongue than tell him about it | я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этом |
gen. | if I can pull it off | если у меня всё получится (Taras) |
Makarov. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
Makarov. | if the gas blows back you must turn off the supply, as it is dangerous | если запахнёт газом, отключи его, это опасно |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
gen. | I'll make it up to you by giving you Saturday off | я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты |
gen. | I'll take it off your hands at £10 | я куплю это у вас за десять фунтов |
inf. | I'm browned off with it | мне это осточертело (13.05) |
gen. | I'm glad I got it off my chest | я рад, что облегчил душу (murad1993) |
gen. | I'm no better off because of it | мне от этого совсем не легче |
gen. | in order to top it off | до кучи (Anglophile) |
gen. | is this lid fastened or does it come off? | эта крышка закреплена или она снимается? |
gen. | it basically wants to fight off infection | в сущности, организм хочет предотвратить заражение (TatEsp) |
gen. | it cleared off and the sun came bright | погода разгулялась, и снова выглянуло яркое солнце |
gen. | it didn't come off | это не получилось |
gen. | it didn't come off | не вышло! (kee46) |
gen. | it didn't come off | ничего из этого не вышло |
gen. | it didn't go off | произошла осечка |
idiom. | it doesn't roll off the tongue | язык сломаешь (Может также использоваться предлог "from". VLZ_58) |
idiom. | it doesn't run off the tongue | язык сломаешь (VLZ_58) |
idiom. | it doesn't trip off the tongue | язык сломаешь (VLZ_58) |
gen. | it fell off the back of a lorry | что упало, то пропало (Telecaster) |
gen. | it happened in those far-off days | это случилось в те далекие дни |
gen. | it has left off raining | дождь прекратился |
gen. | it is a bright class, I can start them off on German in the second year | это способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курса |
gen. | it is a good idea if you can pull it off | это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизнь |
gen. | it is a jumping-off place | это у черта на куличках |
gen. | it is a wonderment to me how you got off | удивляюсь, как вам удалось ускользнуть |
gen. | it is his day off today | он сегодня выходной |
inf. | it is no skin off my nose | а мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА) |
Makarov. | it is no skin off your back | тебя это ни с какого боку не касается |
Makarov. | it is no skin off your nose | тебя это ни с какого боку не касается |
Makarov. | it is no skin off your teeth | тебя это ни с какого боку не касается |
Gruzovik | it is not far off | недалеко́ |
gen. | it is off my beat altogether | это не по моей части |
gen. | it is off my beat altogether | это не моё дело |
gen. | it is off the question | об этом не может быть и речи |
gen. | it is off the record | не для протокола |
Makarov. | it is our duty to fend off a thief from obtaining his gains | наш долг не дать возможности вору добиться успеха |
inf. | it is time for us to push off | нам пора двигаться отсюда! |
gen. | it is time to break off | пора кончать (рабо́ту) |
gen. | it is too easy to score off that poor silly woman | слишком легко сбить с толку эту дуреху |
amer. | it knocked my socks off! | я обалдел! (Taras) |
idiom. | it knocked my socks off! | я обалдел! (США Alexander Matytsin) |
amer. | it knocked my socks off! | я охренел! (Taras) |
amer. | it knocked my socks off! | я офигел! (Her new haircut has knocked my socks off! – Я просто офигел от её новой прически! Taras) |
gen. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода прояснится |
gen. | it may clear off this afternoon | может быть, после обеда погода разгуляется |
quot.aph. | it never got off the ground | а воз и ныне там (VLZ_58) |
gen. | it put me off my food | это испортило мне аппетит |
inf. | it teed me off | это вывело меня из себя (Andrey Truhachev) |
gen. | it teed me off | это вывело меня из себя |
gen. | it ticks him off every time they cancel a meeting without warning him | он взвивается каждый раз, когда они, не предупредив его, отменяют собрание |
Игорь Миг | it ticks me off | меня бесит |
Игорь Миг | it ticks me off when | меня коробит, когда |
gen. | it took her mind off her troubles | это отвлекло её от переживаний |
gen. | it took her mind off her troubles | это отвлекло её от забот |
gen. | it took him off his legs | он от этого упал |
inf. | it took off from there | дальше-больше (Tamerlane) |
Makarov. | it took two hours to complete the calculation, so we logged off at 4 o'clock | на завершение вычислений хватило двух часов, так что мы закончили работу в четыре |
Makarov. | it was a daring attempt but he carried it off | это было трудно, но он это сделал |
gen. | it was a daring attempt but he carried it off | это была дерзкая попытка, но она ему удалась |
gen. | it was a difficult thing to do but we brought it off | это было трудное дело, но мы с ним справились |
Gruzovik, fig. | it was a load off my mind | у меня камень с сердца свалился |
gen. | it was a load off my mind | у меня словно камень с души свалился |
gen. | it was a load off my mind when I found out about it | у меня от сердца отлегло, когда я об этом узнал |
gen. | it was a narrow turning off the main street | это был узкий переулок, идущий от главной улицы |
gen. | it was an off year for crops | в этом году был плохой урожай |
fant./sci-fi. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправили |
gen. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз" |
gen. | it was decided to call off the search | было решено прекратить поиски |
gen. | it was delicious, I licked every last bit of it off my plate | это было очень вкусно, и я слизнул все до последней крошки |
gen. | it was just a one-off it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится |
gen. | it was just a one-off, it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится (Taras) |
Makarov. | it was not the operation, but the fever that followed, which finished him off | не операция, а последующая лихорадка добила его |
gen. | it was passed off as a joke | это было подано как шутка |
gen. | it was sad to see all grandmother's things being auctioned off | грустно было смотреть, как все бабушкины вещи распродаются с молотка |
Makarov. | it was so hot I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
gen. | it was so hot that I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
Makarov. | it was so hot that I took my coat off | было так жарко, что я снял пиджак |
gen. | it went off according to plan | всё прошло согласно плану |
gen. | it went off without a hitch | всё прошло великолепно |
amer. | it would be better off | было бы лучше (it would be better off if there was some mystery in the story Val_Ships) |
Makarov. | it would be cheaper to hog off than to harvest it | выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай |
gen. | it would be cheaper to hog off that piece than to harvest it | выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай |
Makarov. | it would not take more than one careless remark to spark off violence in the crowd | достаточно одного неаккуратного замечания, чтобы вызвать негодование толпы |
inf. | it'll knock you off your feet | умереть-не встать (VLZ_58) |
gen. | it's a big load off one's back | гора с плеч (Taras) |
gen. | it's a bit early to cross him off the list | на нём ещё рано поставить крест |
gen. | it's a bit soon to pension him off | его ещё рано отправлять на пенсию |
gen. | it's a bright class, I can start them off on the second-year programme | это класс из способных учащихся, я могу перевести их на работу по программе второго года обучения |
Makarov. | it's a good feeling to pay off the house after all these years | очень приятно после всех этих лет рассчитаться за дом |
gen. | it's a good feeling to pay off the house after all these years | очень приятно после всех этих лет полностью рассчитаться за дом |
inf. | it's a huge weight off one's shoulders | гора с плеч свалилась (Vmosk) |
Игорь Миг | it's a long way off | до этого ещё дожить надо |
gen. | it's a rip-off! | это обдираловка! (Taras) |
gen. | it's a write-off. | Подлежит списанию (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Больше ни на что не годен. (MichaelBurov) |
inf. | it's a write-off | пиши пропало (VLZ_58) |
gen. | it's a write-off. | Полностью разбит (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Полностью разрушен. (MichaelBurov) |
gen. | it's a write-off. | Ремонту не подлежит (MichaelBurov) |
gen. | it's as easy as falling off the log | проще простого, проще пареной репы, раз плюнуть (Anglophile) |
Makarov. | it's broken off! – glue it back then | она отломилась! – Приклей её обратно |
Makarov. | it's broken off! – glue it back then | она отломилась! – Приклей её на место |
gen. | it's difficult to slough off old habits even when you want to | От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотите (Taras) |
vulg. | it's harder than pulling a soldier off your sister | это необычайно тяжёлая задача |
slang | it's like water off a duck's back | как с гуся вода (president1991) |
idiom. | it's like water off a duck's back with him | это ему хоть бы что |
idiom. | it's like water off a duck's back with him | ей хоть бы что |
Makarov. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной |
gen. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной! |
gen. | it's my night off | это мой свободный вечер |
gen. | it's no skin off my back | мне от этого ни жарко, ни холодно (Tanya Gesse) |
inf. | it's no skin off my back | мне-то что (SirReal) |
gen. | it's no skin off my back | не жалко (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my back | мне это не мешает (Tanya Gesse) |
gen. | it's no skin off my back | мне это ничего не стоит (some contexts Tanya Gesse) |
avunc. | it's no skin off my nose | меня это не колышет (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | мне до лампочки (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | мне всё равно (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | меня это не волнует (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | мне до этого дела нет (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | меня это не касается (Andrey Truhachev) |
inf. | it's no skin off my nose | мне-то что (SirReal) |
gen. | it's no skin off my nose | а мне то что? (Interex) |
inf. | it's no skin off my teeth | меня это не волнует (вариант it's no skin off my nose joyand) |
inf. | it's no skin off my teeth | мне-то что (SirReal) |
proverb | It's no skin off nose | а мне-то что! |
gen. | it's not difficult to score off Jim in an argument | Джима легко победить в споре |
polit. | it's not hard to buy politicians off | всех этих политиканов можно запросто купить (bigmaxus) |
gen. | it's nothing to boast off! | ничего хорошего тут нет! |
idiom. | it's off the wall | это ни в какие ворота не лезет (VLZ_58) |
idiom. | it's off the wall | это переходит всякие границы (VLZ_58) |
idiom. | it's off the wall | дальше ехать некуда (VLZ_58) |
idiom. | it's off the wall | пальцем в небо (bigmaxus) |
Makarov. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца |
gen. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора сваливать |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора убираться |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора отваливать |
austral., slang | it's time to choof off, see you later | время идти, увидимся позже |
gen. | it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
amer. | it's time to peel off | пора сваливать (сленг Val_Ships) |
Makarov. | it's time to push off | пора начинать |
gen. | it's time to push off | пора начинать |
gen. | it's time to round off the party | пора закруглять вечеринку |
TV, radio | it's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow | пришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра |
Makarov. | it's time we were able to lay off these heavy winter clothes | уже пора снять эту тяжёлую зимнюю одежду |
Makarov. | it's unwise to shrug off the voters' complaints | неумно игнорировать жалобы избирателей |
gen. | it's unwise to shrug off the voters' complaints | глупо игнорировать жалобы избирателей. |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
Makarov. | Jim walks off with the top prize every year, it hardly seems fair to the others | Джим каждый год очень легко побеждает, вряд ли остальным это кажется справедливым |
Makarov. | Jim's plan seemed hopeless, but he brought it off | план Джима казался безнадёжным, но у него всё получилось |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскочить с трамвая на ходу |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскакивать с трамвая на ходу |
inf. | kick it off | начать говорить (от "ввести мяч в игру". Who wants to kick it off? Кто хочет начать? happyhope) |
inf. | kick it off | стартовать (happyhope) |
gen. | knock it off! | хватит! |
gen. | knock it off! | заткнись! (akimboesenko) |
gen. | knock it off | прекратите это! |
slang | knock it off! | тихо! (Interex) |
gen. | knock it off | прекратить (это) |
invect. | knock it off | спустить (любой способ вызвать выброс семени) |
gen. | knock it off! | перестань! (ребёнку, напр.) |
explan., slang | knock it off | совокупляться |
austral., slang | knock it off | останавливать ход событий (перепалку, драку и т.п.) |
mil. | knock it off! | разговорчики! |
amer. | knock it off! | кончай базарить! (Val_Ships) |
inf. | knock it off! | прекрати! (q3mi4) |
inf. | knock it off! | перестань (q3mi4) |
inf. | knock it off! | хорош! (Andrey Truhachev) |
inf. | knock it off! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
inf. | knock it off! | уймись! (Andrey Truhachev) |
inf. | knock it off! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
inf. | knock it off! | перестань! |
inf. | knock it off! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
gen. | knock it off! | брось это! |
Игорь Миг | laugh it off | не относиться серьёзно |
gen. | laugh it off | отнестись как к шутке (VLZ_58) |
Makarov. | laugh it off | отшучиваться |
gen. | laugh it off | не принимать всерьёз (la_suerte) |
Игорь Миг | laugh it off | обращать в шутку |
gen. | laugh it off | отшутиться, обратить в шутку (joltius) |
gen. | laugh it off | отшутиться (В.И.Макаров) |
Makarov. | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining | дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь |
Makarov. | let the mud dry, so that it will be easier to scrape off | пускай грязь подсохнет, чтобы было легче её соскабливать (your shoes; с твоих ботинок) |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
auto. | light it off | завести двигатель (I. Havkin) |
gen. | lose weight and keep it off | сбросить вес и не набрать его снова (Inglishok) |
gen. | mail it off | отправить (что-либо куда-либо bidaylight) |
inf. | make a whole bunch of money off it | заработать целую кучу денег на этом (ART Vancouver) |
gen. | mark it off into three equal parts | отмерьте так, чтобы получилось три равные части |
Makarov. | my top button has dropped off and I can't find it | моя верхняя пуговица оторвалась, и я не могу её найти |
gen. | now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
Makarov. | off it | убираться восвояси |
amer., rude | oh, come off it! | заткнись! |
amer., rude | oh, come off it! | перестань! |
amer., rude | oh, come off it! | прекрати! |
amer., rude | oh, come off it! | хватит! |
amer., rude | oh, come off it! | брось трепаться! |
gen. | oh, come off it! | да перестань же! |
Makarov. | once he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off | как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановить |
gen. | once she's been started off, it's impossible to stop her | уж если она заведётся, её не остановишь |
gen. | pass it off as a joke | сказать, что это шутка |
gen. | pass it off as a joke | представить это в виде шутки |
gen. | play it off the cuff | действовать по обстановке (Anglophile) |
gen. | play it off the cuff | действовать по обстоятельствам |
Makarov. | please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
inf. | pull it off | удаться (I didn't think he could pull it off – Я никак не мог подумать, что ему это удастся VLZ_58) |
idiom. | pull it off | получиться (т.е. преодолеть трудности: "We pulled it off, didn't we?" says Prime Minister Boris Johnson addressing reporters in London. – нам это удалось / у нас всё получилось ART Vancouver) |
idiom. | pull it off | провернуть (успешно сложное дело: We have twenty minutes to pull it off. Let's get moving. ART Vancouver) |
gen. | pull it off | справиться (с чем-либо r313) |
gen. | put him off until I have time to think it over | отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
gen. | put it off with a jest | обратить в шутку |
Makarov. | rule off each exercise as you finish it | отделяй чертой каждое сделанное упражнение |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
Makarov. | separate off the top of the cream and use it to make butter | отделите верхний слой сметаны и используйте его для приготовления масла |
gen. | shake it off | выбросить из головы (DimmiRus) |
Makarov. | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang | она изъяснялась подчёркнуто изысканно, чтобы как можно больше отличаться от местных жителей |
Makarov. | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang | она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говора |
Makarov. | she got ticked off for doing it | ей за это влетело |
gen. | sleep it off | переспать (FixControl) |
inf. | sleep it off | проспаться |
gen. | sleep it off | проспаться ("You'd better come in and sleep it off," he said in a weary sort of way. "Can you walk?" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | sleep it off | выспать (FixControl) |
gen. | sleep it off | забыть сном (FixControl) |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите мотор и дайте ему остыть |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите двигатель и дайте ему остыть |
gen. | take it from off my heart | снимите эту тяжесть с моей души |
gen. | take it off | сними (Stormy) |
gen. | take it off | возьми (Stormy) |
gen. | take it off | забери (Stormy) |
gen. | take it off | убери (Stormy) |
Makarov. | the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry" | комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь" |
Makarov. | the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
gen. | the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
progr. | the it_value specifies either how long from now the timer should go off in the case of a relative timer, or when the timer should go off in the case of an absolute timer | Параметр it_value задаёт либо интервал времени от настоящего момента до момента срабатывания таймера в случае относительного таймера, либо собственно время срабатывания в случае абсолютного таймера (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | the lid was nailed down, so we couldn't get it off | крышка была прибита гвоздями, так что мы не могли её оторвать |
gen. | the mud will brush off when it dries | когда грязь подсохнет, она счистится |
gen. | the mud will shake off your shoes easily when it dries | когда грязь высохнет, она легко счистится с ботинок |
gen. | the mud will shake off your shoes easily when it dries | когда грязь высохнет, она легко стряхнётся с ботинок |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключают |
Makarov. | the street lights go on when it gets dark and go off at midnight | фонари включаются, когда темнеет, и гаснут в полночь |
gen. | the task was difficult but we pulled it off | задание было трудным, но мы его одолели |
gen. | there was too much give in the rope and it slipped off the box | верёвка легко растягивалась, и поэтому она соскочила с коробки |
Makarov. | there's a piece of thread on your skirt, let me pull it off | на твоей юбке нитка, дай я её сниму |
gen. | there's a piece of thread on your skirt, let me pull it off | на твоей юбке нитка, дай я её сниму |
Makarov. | this coat is easy to take off as it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
gen. | this coat is easy to take off it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
Makarov. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты |
gen. | this firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it | на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получите |
Makarov. | this fish is off. I won't buy it | эта рыба испорчена, я не куплю её |
gen. | this fish is off, I won't buy it | эта рыба испорченная, я не куплю её |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-чистой воды обдираловка (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | эта гостиница такая дорогая-грабеж чистой воды (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | this is difficult, but it pays off | это трудно, но себя оправдывает (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell | это молоко прокисло, оно отвратительно пахнет |
gen. | this milk must be bad, it's giving off a nasty smell | это молоко, должно быть, прокисло, оно отвратительно пахнет |
Makarov. | though frightened he carried it off very well | хотя он и испугался, но не показал вида |
Makarov. | tick it off on one's fingers | загибать пальцы для счета |
gen. | tickle it off | идти вперёд |
gen. | tickle it off | делать чудеса |
gen. | tickle it off | много работать |
gen. | top it all off | вдобавок к этому (To top it all, she left me with huge debts vogeler) |
gen. | top it all off | вдобавок (To top it all, she left me with huge debts vogeler) |
idiom. | top it all off | в довершение ко всему (The washing machine flooded, my car broke down, then to top it all off I locked myself out of the house. Val_Ships) |
gen. | top it all off | в довершение всего |
gen. | top it all off | Завершая всё вышесказанное |
gen. | top it all off | в завершение всего вышесказанного |
gen. | top it off | кроме того (VLZ_58) |
gen. | top it off | и самое главное (VLZ_58) |
gen. | top it off | да ещё и (4uzhoj) |
Игорь Миг | top it off | в довершение ко всему |
gen. | top it off | вдобавок ко всему (To top it off, it was raining and his suit was all muddy. Interex) |
gen. | top it off | в довершение всего |
gen. | top it off | более того (MichaelBurov) |
chess.term. | top it off | взять верх |
gen. | top it off | к тому же (MichaelBurov) |
gen. | top it off | до кучи (Alexander Demidov) |
gen. | top it off | и это ещё не все (MichaelBurov) |
Makarov. | turn the water off, don't let it waste | закрой кран, чтобы вода зря не текла |
gen. | turn the water off, don't let it waste | закрой воду, пусть зря не течёт |
amer. | walk it off | остыть (Taras) |
amer. | walk it off | проветриваться (Taras) |
amer. | walk it off | проветриться (Taras) |
amer. | walk it off | остывать (Walk it off – Иди погуляй, остынь Taras) |
gen. | walk it off | погуляй – пройдёт (Alex_No_Chat) |
gen. | we are better of without you them, etc. it's easier for the horse to start when the woman gets off the cart | баба с возу – кобыле легче |
gen. | we asked him to do it but he laughed it off | мы его попросили сделать это, но он с шутками отвертелся |
gen. | we asked him to do it but he laughed it off | мы его попросили сделать это, но он со смехом отвертелся |
inf. | we can pull it off | у нас получится (I know that it's a bit of a risk, but I really think we can pull it off. VLZ_58) |
gen. | we have pulled it off | нам это удалось |
gen. | we hit it off immediately with our new neighbours | мы сразу поладили с нашими новыми соседями |
idiom. | we pulled it off, indeed! | знай наших! (VLZ_58) |
gen. | we will put it off till another time | отложим это до следующего раза |
gen. | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги |
Makarov. | we've set aside a small area as a children's playground and staked it off | мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили его |
construct. | when a knife switch lever is down it should be in the "off" position | Нижнее положение рычага рубильника должно соответствовать его выключению |
Makarov. | when this material burns, it flings off a nasty smell | когда этот материал горит, он ужасно воняет |
Makarov. | where's my pen? It's gone off my desk | где моя ручка? Она исчезла с моего стола |
slang | wipe it off | довольно шутить |
slang | wipe it off | хватит шуточек |
slang | wipe it off | кончай! (смеяться, валять дурака, и т.п.) |
inf. | write it off as lost | пиши пропало (VLZ_58) |
gen. | Write it off to agitation | Спишите это на волнение (tanultorosz) |
amer. | you can pull it off | ты справишься с этим (diva808) |
Makarov. | you could smell it a mile off | запах ощущался на большом расстоянии |
inf. | you can pull it off | Тебе идёт (об одежде alia20) |
amer. | you willing to work it off? | Отработать сможешь? (деньги Taras) |
gen. | you'll walk it off | до свадьбы заживёт (fddhhdot) |