Subject | English | Russian |
Makarov. | a friend of mine is in the army | один мой друг служит в армии |
Makarov. | a keen-eyed Army colonel talks about the nuts and bolts of the programme | остроглазый полковник говорит о самой существенной части программы |
Makarov. | a swamp opposed the advance of the army | болота затрудняли продвижение войск |
mil. | Adjutant General of the Army | генерал-адъютант сухопутных войск |
mil. | Adjutant-General's Department of the Army | управление генерал-адъютанта сухопутных войск США |
mil. | Administrative Assistant to the Secretary of the Army | помощник министра СВ по административным вопросам |
mil. | air defense artillery branch of the army | ПВО сухопутных войск (en.wikipedia.org/wiki/Air_Defense_Artillery_Branch_(United_States) 4uzhoj) |
mil. | all the wings of People's Liberation Army of China | все виды и роды войск Народно-освободительной армии Китая (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | an army is but the limb of a nation | армия только лишь неотъемлемый член нации |
Makarov. | an impassable river forbids the approach of the army | отсутствие переправы делает невозможным продвижение армии |
mil. | Army and Navy Union of the US | Союз офицеров СВ и ВМС США |
Makarov. | army is within two marches of the Ebro | армия находится на расстоянии двух суточных переходов от Эбро |
mil. | Army member of the JCS | представитель СВ в КНШ |
mil., avia. | Army National Guard of the United States | национальная гвардия сухопутных войск США |
mil. | Army National Guard of the US | сухопутные войска НГ США |
NATO | Army of the Bosnians in Herzegovina | вооружённые силы боснийцев боснийских мусульман в Герцеговине |
mil. | Army of the Bosnians in Herzegovina | вооружённые силы боснийцев в Герцеговине (ABIH) |
mil., avia. | Army of the Czech Republic | сухопутные войска Чешской Республики |
mil. | Army of the Guardians of the Islamic Revolution | КСИР (MichaelBurov) |
mil. | Army of the United States | сухопутные войска армия США (Киселев) |
mil., avia. | Army of the United States | сухопутные войска США |
mil. | Army of the US | сухопутные войска США (регулярная армия и резервные компоненты) |
mil. | Army Reserve office of the Chief | управление резерва СВ |
mil. | Army transportation plan in support of the Army strategic capabilities plan | план использования транспортных средств СВ для обеспечения плана реализации стратегических возможностей СВ |
Makarov. | army was the making of him | армия сделала из него человека |
Makarov. | army was the making of him | в армии он стал человеком |
mil., artil. | artillery elements of the army | артиллерия армии |
gen. | Assistant Secretary of the Army | заместитель военного министра (в армии США) |
dipl. | Assistant Secretary of the Army | помощник военного министра (США) |
mil., avia. | Assistant Secretary of the Army | помощник министра сухопутных войск |
mil. | Assistant Secretary of the Army | помощник министра СВ |
Makarov. | Assistant Secretary of the Army | заместитель военного министра (в США) |
gen. | Assistant Secretary of the Army | помощник военного министра |
mil., avia. | Assistant Secretary of the Army, Financial Management | помощник министра сухопутных войск по финансам |
mil., WMD | assistant secretary of the army for financial management | помощник министра СВ по финансовым вопросам |
mil., avia. | Assistant Secretary of the Army for Installations and Logistics | помощник министра сухопутных войск по строительству и тылу |
mil., WMD | assistant secretary of the army for installations, logistics, and environment | помощник министра СВ по военным объектам, тылу и экологии |
mil., avia. | Assistant Secretary of the Army for Manpower and Reserve Affairs | помощник министра сухопутных войск по личному составу и резерву |
mil., WMD | assistant secretary of the army for research, development, and acquisition | помощник министра СВ по НИОКР и закупкам техники и вооружения |
mil., avia. | Assistant Secretary of the Army for Research, Development and Acquisition | помощник министра сухопутных войск по научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам и закупкам |
mil., avia. | Association of the United States Army | Ассоциация военнослужащих сухопутных войск США |
mil. | Association of the US Army | Ассоциация СВ США |
mil. | aviation requirements for the combat structure of the Army | потребности в авиационных средствах для боевых формирований СВ |
mil., avia. | aviation requirements for the combat structure of the Army | требования авиации к боевой структуре сухопутных войск |
Makarov. | be at the head of an army | возглавить вооружённые силы |
Makarov. | be at the head of an army | возглавить армию |
Makarov. | be invalided out of the army | быть демобилизованным по состоянию здоровья |
gen. | be mustered out of the army | быть уволенным из армии |
gen. | be mustered out of the army | быть уволенным из армии |
gen. | be put down with the help of the army | быть разгромленным с помощью армии |
Makarov. | Bill's parents paid a lot of money to buy him out of the army | родителям Билла пришлось выложить кругленькую сумму, чтобы откупиться от армии |
gen. | boost the strength of the army | увеличивать численность армии (Interex) |
mil. | branch of the army | род войск (Andrey Truhachev) |
Makarov. | break the spirit of the army | сломить дух армии |
Gruzovik, fig. | breakup of the enemy army | разложение неприятельской армии |
fig. | breakup of the enemy army | разложение неприятельской армий |
mil., hist. | British Army of the Rhine | БРА |
gen. | British Army of the Rhine | Британская рейнская армия |
Makarov. | bulk of the army | большая часть армии |
Makarov. | buy oneself out of the army | откупиться от военной службы |
Makarov. | Censoring is very strict during the war. No news is allowed to be published which has anything to do with the movements of the army | во время войны цензура самая строгая. Нельзя публиковать никакой информации, связанной с передвижениями войск |
gen. | Central Academic Theatre of the Russian Army | ЦАТРА (Центральный академический театр Российской Армии rechnik) |
gen. | Central Academic Theatre of the Soviet Army | ЦАТСА (Центральный академический Театр Советской Армии rechnik) |
mil., WMD | chief of staff of the army | начальник штаба СВ |
USA | Chief of Staff of the Army | начальник штаба сухопутных сил (clck.ru dimock) |
mil. | chief of staff of the U.S. Army | начальник штаба Сухопутных войск США (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | Chief of the Army Staff | начальник штаба СВ |
mil., avia. | Chief of the US Army Forces | начальник штаба авиации сухопутных войск США |
mil. | chief political directorate of the army | главное политическое управление армии |
Gruzovik, soviet. | Chief Political Directorate of the Army and Navy | Главное политическое управление |
mil. | Civil Works assistant secretary of the Army | помощник министра СВ по гражданскому строительству |
mil. | Civilian aide to the Secretary of the Army | гражданский помощник министра СВ |
mil. | code of the Army Officer | кодекс офицера СВ США |
gen. | come out of the army | прийти из армии (МарияКрас) |
Gruzovik, soviet. | commander of an air army subordinate to the front | командующий военно-воздушными силами фронта |
Gruzovik, abbr. | commander of the army | командарм (командующий армией) |
mil. | commanding officer of the army | командующий армией (Alex_Odeychuk) |
mil., WMD | committee on review and evaluation of the army chemical disposal program | комитет по пересмотру и оценке программы СВ США по уничтожению ХО |
mil., WMD | comptroller of the army | начальник главного контрольно-финансового управления СВ США |
mil. | Comptroller of the Army | главный финансовый инспектор СВ |
mil. | conscription system of the army recruitment | призывная система комплектования армии |
Gruzovik, hist. | contemptuous name of an officer of the czarist army | золотопогонник |
gen. | contemptuous name of an officer of the czarist army | золотопогонник |
mil. | Continental US Armies in the Military District of Washington | армии на континентальной части США в Вашингтонском военном округе |
mil. | contingencies of the Army | варианты действий СВ в особой обстановке |
Makarov. | contribute greatly for the needs of the Army | много делать для нужд армии |
mil., WMD | Controller of the Army | Начальник Главного контрольно-финансового управления Сухопутных войск США (COA) |
mil. | Daughters of the US Army | "Дочери армии США" (союз женщин-бывших военнослужащих СВ) |
mil. | Daughters of the US Army | Дочери армии США (союз женщин-бывших военнослужащих СВ) |
econ. | Department of the Army | Министерство Армии |
law | department of the Army | военное министерство (в США Право международной торговли On-Line) |
mil. | department of the Army | министерство СВ (ведомство) |
mil. | department of the Army | министерство СВ (ведомство) |
idiom. | Department of the Army | министерство армии сухопутных войск США (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | Department of the Army | министерство сухопутных войск |
dipl. | Department of the Army | министерство сухопутных сил (США) |
mil. | Department of the Army | министерство сухопутных сил |
mil., WMD | department of the army | министерство СВ США |
mil., WMD | Department of the Army | Департамент Сухопутных войск (DA) |
Makarov. | Department of the Army | Министерство Армии (США) |
gen. | Department of the Army | Министерство армии (сухопутных войск, США) |
mil. | Department of the Army Administrative Area | район расположения органов тыла СВ |
mil. | Department of the Army Air Traffic Coordinating Officer | офицер СВ по координации воздушного движения |
mil., avia. | Department of the Army Air Traffic Coordinating Officer | офицер министерства сухопутных войск по координации воздушного движения |
mil. | Department of the Army Alternate Command and Control Element | резервный пункт командования и управления СВ |
mil., avia. | Department of the Army Avionics Master Plan | основной план разработки бортового радиоэлектронного оборудования министерства сухопутных войск |
mil. | Department of the Army Avionics Master Plan | основной план СВ по разработке БРЭО |
mil. | Department of the Army Certificate of Achievement | квалификационное свидетельство СВ |
mil. | Department of the Army Circulars | директивные документы СВ |
mil. | Department of the Army civilians | гражданский персонал СВ |
mil. | Department of the Army Command and Control Reporting System | система передачи информации оперативного управления СВ |
mil. | Department of the Army Command and Control System | система оперативного управления СВ |
mil. | Department of the Army Communications Center | узел связи СВ |
mil. | Department of the Army Communications Reserve | резерв средств связи СВ |
mil. | Department of the Army Communications Reserve Program | программа создания резерва средств связи СВ |
mil. | Department of the Army Communications Resources Plan | план использования средств связи СВ |
mil. | Department of the Army Decoration for Meritorious Civilian Service | награда за особые заслуги в службе гражданскому персоналу СВ |
mil. | Department of the Army Distribution and Allocation Committee | комитет СВ по распределению и выдаче материальных средств |
mil. | Department of the Army Equipment Data Review Committee | комиссия по контролю данных о вооружении и технике СВ |
mil. | Department of the Army Field Manuals | боевые уставы СВ |
mil. | Department of the Army forward depot | передовой склад СВ |
mil. | Department of the Army forward floating depot | передовой плавучий склад СВ |
mil. | Department of the Army General Orders | приказы СВ по строевой части |
mil. | Department of the Army Historical Advisory Committee | консультативная комиссия СВ по вопросам истории |
mil., WMD | Department of the Army Inspector General | Генеральный инспектор Департамента Сухопутных войск (DAIG) |
mil., WMD | department of the army inspector general | генеральный инспектор министерства сухопутных войск США |
mil. | Department of the Army Integrated Materiel Support | комплексное МТО СВ |
mil. | Department of the Army Intelligence Plan | план разведки СВ |
mil. | Department of the Army Liaison Team | группа связи взаимодействия СВ |
mil. | Department of the Army Long-Range Technological Forecast | долгосрочный прогноз министерства СВ в области развития технологии |
mil. | Department of the Army/Main | главный КП СВ |
tech. | department of the Army management information system | отдел информационных систем департамента Армии |
mil., avia. | Department of the Army Management Information System | информационно-управляющая система министерства сухопутных войск |
mil. | Department of the Army Management Information System | управленческая информационная система СВ |
mil. | Department of the Army Management Review and Improvement Program | программа министерства СВ по проверке и совершенствованию органов управления |
mil. | Department of the Army Manpower Level | уровень численности ЛС СВ |
mil. | Department of the Army Master Priority List | основной список очерёдности на получение предметов снабжения СВ |
mil. | Department of the Army Materiel Annex | приложение по вооружению и технике СВ |
mil., avia. | Department of the Army Materiel Program | программа по закупке вооружения и военной техники министерства сухопутных войск |
mil. | Department of the Army Materiel Program | программа МТО СВ |
mil. | Department of the Army memorandum | меморандум СВ |
mil. | Department of the Army Military Personnel Management Team | группа управления делами военнослужащих СВ |
mil. | Department of the Army Modification Work Order | наряд министерства СВ на работы по модификации (материальной части) |
mil. | Department of the Army Motion Picture/ Television Production Board | управление министерства СВ по производству кинофильмов и телевизионных передач |
mil. | Department of the Army Motion Picture/ Television Production Program | программа министерства СВ по производству кинофильмов и телевизионных передач |
tech. | Department of the Army Motion Picture/Television Production Board | Комиссия департамента Армии по кинотелевизионной продукции |
tech. | department of the Army motion picture/television production program | программа департамента Армии по кинотелевизионной продукции |
mil. | Department of the Army Movement Management System | система управления воинскими перевозками СВ |
mil., avia. | Department of the Army Pamphlet | наставление министерства сухопутных войск |
mil., WMD | department of the army pamphlet | наставление министерства СВ |
mil. | Department of the Army Pamphlet | наставление СВ |
mil. | Department of the Army Panel on Environmental Physiology | комиссия СВ по вопросам воздействия окружающей среды на человека |
mil. | Department of the Army Plan for Operation of Railroads | план министерства СВ по организации железнодорожных перевозок |
mil. | Department of the Army Policy for Disclosure of Classified Military Information | установленный в СВ порядок передачи секретной военной информации (представителям иностранных государств) |
mil., avia. | Department of the Army Policy for Disclosure of Classified Military Information to Foreign Government | стратегия сухопутных войск по передаче секретной военной информации иностранным правительствам |
mil. | Department of the Army Program Review | обзор по программам СВ |
mil. | Department of the Army Regional Representative | региональный представитель СВ |
mil. | Department of the Army relocation sites | места для передислокации СВ |
mil. | Department of the Army shipping document | документ на перевозку груза СВ |
mil. | Department of the Army Special Order | особое распоряжение министерства СВ |
mil. | Department of the Army Special Photographic Office | управление специального фотографирования СВ |
mil. | Department of the Army Strategic Logistics | исследование вопросов функционирования стратегической системы тылового обеспечения СВ |
mil. | Department of the Army Suitability Evaluation Plan | план оценки пригодности систем вооружения и техники СВ |
mil. | Department of the Army Suitability Evaluation Report | донесение о результатах оценки пригодности систем вооружения и техники СВ |
mil., WMD | department of the army system coordinator | отдел системного координатора СВ |
mil. | Department of the Army Systems Coordinator | координатор разработки систем вооружения СВ |
mil. | Department of the Army Systems Staff Officer | офицер штабной группы СВ по разработке систем |
mil., avia. | Department of the Army Systems Staff Officer | ответственный за сбор и координацию информации о вооружении и военной технике министерства сухопутных войск |
mil. | Department of the Army Technical Manual | техническое наставление СВ |
mil. | Department of the Army Telecommunications Center Automation Program | программа автоматизации центра дальней связи СВ |
mil. | Department of the Army Training and Support Committee | комитет СВ по вопросам материального обеспечения боевой подготовки |
mil. | Department of the Army Vocabulary of Information Elements | словарь СВ по информационным элементам |
mil., WMD | deputy assistant secretary of the army | заместитель помощника министра СВ |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Air and Missile Defense | заместитель помощника министра СВ по вопросам ПВО и ПРО |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Aviation | заместитель помощника министра СВ по авиации |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Combat Materiel | заместитель помощника министра СВ по боевой технике и вооружению |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Communications and Target Acquisition | заместитель помощника министра СВ по вопросам систем связи и средств обнаружения целей |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Contract Placement and Administration | заместитель помощника министра СВ по вопросам размещения контрактов и административного обеспечения |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Fire Support | заместитель помощника министра СВ по вопросам средств огневой поддержки |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Human Systems and Resources | заместитель помощника министра СВ по вопросам организации использования людских ресурсов |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Management and Budget | заместитель помощника министра СВ по вопросам управленческой деятельности и бюджетных ассигнований |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Materiel Acquisition Management | заместитель помощника министра СВ по вопросам закупок техники и вооружения |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Materiel Acquisition Management | заместитель помощника министра СВ но вопросам закупок техники и вооружения |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Military Personnel Policy and Programs | заместитель помощника министра СВ по вопросам планов и программ использования военнослужащих |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Procurement Policy | заместитель помощника министра СВ по вопросам планирования поставок |
mil. | Deputy Assistant Secretary of the Army for Science and Technology | заместитель помощника министра СВ по научно-техническим вопросам |
mil. | deputy chief of staff of the army | заместитель НШ СВ |
mil. | deputy chief of staff of the army for military operations | заместитель НШ СВ по разработке военных операций |
mil., WMD | deputy under secretary of the army for operations research | помощник заместителя министра СВ по вопросам исследования операций |
mil. | Deputy Under-Secretary of the Army | помощник заместителя министра СВ |
mil., BrE | director of Army Medicine and Consulting Physician to the Army | начальник медицинской службы и главный терапевт СВ |
mil., BrE | director of Army Surgery and Consulting Surgeon to the Army | начальник хирургической службы и главный хирург СВ |
mil. | director of the Army Staff | директор штаба СВ |
mil., BrE | Directorate of the Army Legal Services | отдел службы юрисконсультов СВ |
mil., BrE | Director-General of the Territorial Army | начальник управления территориальной армии |
Makarov. | discipline is the soul of the army | без дисциплины нет армии |
Makarov. | draggle at the heels of the army | тащиться в армейском обозе |
Makarov. | drum someone out of the army | изгнать с позором из армии |
mil. | duty under Secretary of the Army | служба в аппарате министра СВ |
mil., tech. | engineer supply of the Army missile program | инженерное обеспечение мероприятий по оснащению армии ракетным оружием |
mil. | evaluation of the Army study system | система оценки исследовательских разработок СВ |
mil., BrE | Executive Committee of the Army Board | исполнительная комиссия армейского комитета |
mil. | Expert of the Soviet Army | отличник Советской Армии (Jerry_Frost) |
Gruzovik, mil. | flight within the area of an army | внутриармейский перелёт |
polit. | forge our army in the heat of grim battles | растить армию в сраженьях |
mil. | gain the trust of the army | завоевать доверие армии (англ. цитата приводится по кн.: Military Balance 2009. – London: International Institute for Strategic Studies, 2009 Alex_Odeychuk) |
mil. | General of the Army | маршал (Примечание для перевода с английского: аналогом американского звания General of the Army в СВ СССР и его бывших республик является маршал, а не генерал армии (In foreign militaries, the equivalent rank is typically Marshal or Field Marshal. Russia uses the rank of Marshal of the Russian Federation). Поэтому вне зависимости от того, какой вариант перевода вы выберете (дословный/омонимический или смысловой), крайне важно сделать примечание | См. статью в Википедии по ссылке wikipedia.org 4uzhoj) |
faux ami | General of the Army | генерал армии (При переводе следует обязательно учитывать тот факт, что при кажущейся почти полной межъязыковой омонимии названий (н-р, Major General – генерал-майор, General of the Army – генерал армии и т.д.) воинские звания высшего офицерского состава в российской и американской/британской армиях (СВ) различаются на одну ступень. Это легко увидеть, сопоставив тарифные разряды и описания званий: генерал-майору (☆) соответствует Brigadier General (☆), генерал-лейтенанту (☆☆) – Major General (☆☆), генерал-полковнику (☆☆☆) – Lieutenant General (☆☆☆), генералу армии (до 1974 ☆☆☆☆, после – ⍟) – General (US ☆☆☆☆, UK ⍟), а маршалу – General of the Army (в британской армии – Field Marshal). Таким образом, перевод этих званий их межъязыковыми омонимами без соответствующего пояснения может ввести читателя/слушателя в заблуждение. Поэтому вне зависимости от того, какой вариант перевода вы выберете (дословный/омонимический или смысловой), крайне важно сделать примечание, например: In the Russian Army, "General of the Army" is an (originally) four-star general rank whose paygrade is equiavalent to NATO OF-9. U.S. Army equivalent: General) | См. статьи в Википедии по ссылкам wikipedia.org, wikipedia.org, wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | general of the army | генерал армии (equivalent to US. full general) |
Makarov. | gross of the army | основная часть армии |
Makarov. | gross of the army | большая часть армии |
polit. | grow our army in the heat of grim battles | растить армию в сраженьях (Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! — In the heat of grim battles, our army grew strong. We will sweep away the vile invaders from our land!) |
Makarov. | he doesn't fit into the mould of the typical retired army officer | он не был похож на типичных отставных армейских офицеров |
Makarov. | he is in charge of procurement for the army | он отвечает за поставки для армии |
gen. | he is in command of the army | он командует армией |
Makarov. | he paralysed one half of his army by shutting it in behind the ravine | он парализовал половину своей армии, заблокировав её за ущельем |
Makarov. | he served in the ranks of the army | он служил в рядах армии |
Makarov. | he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeat | он намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения |
gen. | he was attached to the headquarters of the Eighth Army | он состоял при штабе Восьмой Армий |
Makarov. | he was conscripted into the army at the age of 18 | он был призван в армию в 18 лет |
mil. | he was invalided out of the army | он был комиссован по состоянию здоровья (Andrey Truhachev) |
mil. | he was invalided out of the army | его комиссовали по состоянию здоровья (Andrey Truhachev) |
Makarov. | he was invalided out of the army | его демобилизовали по состоянию здоровья |
mil. | head of the army | командующий армией (Andrey Truhachev) |
Makarov. | Head of the Army | командующий вооружёнными силами |
Makarov. | Head of the Army | главнокомандующий |
mil. | headquarters, department of the army | штаб-квартира министерства сухопутных войск (Киселев) |
mil., WMD | headquarters, department of the army | штаб, министерство СВ США |
mil. | headquarters, department of the army | центральный аппарат министерства СВ (Киселев) |
mil. | headquarters, department of the army | министерство СВ (как высший орган управления Киселев) |
mil., avia. | Headquarters, Department of the Army | штаб сухопутных войск |
hist. | High Command of the Army | главное командование сухопутных войск (Germany from 1936 to 1945 dict.cc Andrey Truhachev) |
Makarov. | his army was one of the main props of the government | его армия была одной из главных опор правительства |
gen. | his parents paid a lot of money to buy him out of the army | его родителям пришлось выложить кругленькую сумму, чтобы откупиться от армии |
mil. | hold the rank of lieutenant with the People's Liberation Army | носить звание лейтенанта НОАК (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | impassable river forbids the approach of the army | отсутствие переправы делает невозможным продвижение армии |
Makarov. | in another year he will be out of the army | через год он вернётся из армии |
mil. | in the ranks of the army | в рядах армии |
Makarov. | in the wake of an army | вслед за армией |
Makarov. | increase the strength of the army | увеличивать численность армии |
mil., BrE | Inspector General of the Territorial Army and Volunteer Reserve | генеральный инспектор территориального армейского добровольческого резерва |
mil. | Installations, Logistics and Financial Management assistant secretary of the Army | помощник министра СВ по военным объектам, тылу и финансовым вопросам |
gen. | invalid out of the army | комиссовать (Anglophile) |
lit. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. | Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. (New York Telegraph and Sun, 1965) |
hist. | Jubilee Medal "30 Years of the Soviet Army and Navy" | юбилейная медаль "30 лет Советской Армии и Флота" (Alex_Odeychuk) |
mil. | line of the Army | боевые силы СВ |
dipl. | make-up of the army | создание армии |
mil. | Manpower and Reserve Affairs assistant secretary of the Army | помощник министра СВ по людским ресурсам и резервам |
mil. | master-sergeant of the Army | мастер-сержант СВ (должность) |
Makarov. | mobility of the army | манёвренность армии |
mil. | mobilization requirements in support of the Army strategic objectives plan | мобилизационные потребности для выполнения плана основных направлений развития СВ |
mil., avia. | mobilization requirements in support of the Army strategic objectives plan | мобилизационные потребности для обеспечения стратегического плана сухопутных войск |
mil. | Mobilization Reserve Components Program of the Army | программа СВ по подготовке и использованию компонентов мобилизационного резерва |
mil. | models of the US Army worldwide logistics system | модели глобальной системы МТО СВ США |
gen. | most of the army | большинство армии |
mil. | nature of the operations of the modern armies | характер операций современных армий (Alex_Odeychuk) |
mil. | Newsletter of the Army Medical Department | бюллетень медицинского управления СВ |
mil. | obtain deferment of his call-up to the Army | получить отсрочку от призыва на срочную военную службу (Alex_Odeychuk) |
mil. | of the Army | войсковой (т.е. являющийся частью сухопутных войск – напр., войсковая противовоздушная оборона 4uzhoj) |
mil., WMD | office of assistant secretary of the army | аппарат помощника министра СВ |
mil. | Office of the Administrative Assistant to the Secretary of the Army | управление помощника министра СВ по административным вопросам |
mil. | Office of the Army Military Attache | управление СВ по делам военных атташе |
mil. | Office of the Assistant Secretary of the Army | управление помощника министра СВ |
mil., WMD | office of the assistant secretary of the army, research | аппарат помощника министра СВ по НИОКР и закупкам техники и вооружения |
mil., avia. | Office of the Assistant Secretary of the Army, Research and Development | управление помощника министра сухопутных войск США по научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам |
mil. | Office of the Chief, Army Reserve | управление резерва СВ (Киселев) |
mil. | Office of the Chief of Staff, US Army | аппарат начальника штаба сухопутных войск США (Киселев) |
mil. | Office of the Comptroller of the Army | управление главного финансового инспектора СВ |
mil., WMD | office of the deputy chief of staff of the army | аппарат заместителя начальника штаба СВ (logistics; материально-техническое обеспечение) |
mil. | Office of the Secretary of the Army | аппарат министра СВ |
mil. | office of the Under Secretary of the Army | аппарат заместителя министра СВ |
mil. | Office of the Under-Secretary of the Army | аппарат заместителя министра СВ |
mil. | office of the US Army Attache | отдел по делам военных атташе США (СВ) |
mil. | Office of the US Army Attache | отдел военных атташе США |
mil. | Operations Research deputy under-secretary of the Army | помощник заместителя министра СВ по вопросам исследования операций |
mil. | Opinion of the Army Judge Advocate General | заключение начальника военно-юридической службы СВ |
Makarov. | oppose the advance of the army | затруднять продвижение войск |
Makarov. | our army engaged with the enemy at the first light of day | с первыми лучами солнца наша армия вступила в битву с врагом |
gen. | our army swept the enemy out of the country | наша армия очистила страну от неприятеля |
mil. | overall strength of the army | общая численность армии |
mil., BrE | Parliamentary underprogramming of State for Defence for the Army | парламентский заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Parliamentary under-secretary of State for Defence for the Army | парламентский заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Permanent underprogramming of State for Defence for the Army | постоянный заместитель МО по СВ |
mil., BrE | Permanent under-secretary of State for Defence for the Army | постоянный заместитель МО по СВ |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | в своих статьях и прогнозах они населяли будущее армиями одинаковых, бесчувственных, узколобых головорезов, взращённых из клеток деспота. (D. Rorvik) |
lit. | Pessimists, on the other hand, thanked their lucky stars cloning had not been available to Genghis Khan or Hitler and, in their writings and prognostications, they populated the future with ruthless armies of carbon-copied, single-minded doppelgangers under the direction of their despotic donors. | Пессимисты же благословляли судьбу за то, что клеточная инженерия была недоступна Чингисхану или Гитлеру (D. Rorvik) |
mil. | political commissar of the People's Liberation Army | политический комиссар Народно-освободительной армии Китая (Alex_Odeychuk) |
mil. | political commissar of the People's Liberation Army | политический комиссар НОАК (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | position of the whole army was compromised | положение армии было поставлено под угрозу |
mil. | post-attack mobilization of the US Army | мобилизация частей и соединений СВ США после ракетно-ядерного удара |
mil. | Principal Deputy Assistant Secretary of the Army | первый заместитель помощника министра СВ |
Makarov. | progress of the army was checked | продвижение армии было приостановлено |
mil. | Protestant Episcopal Church of the United States Army | протестантская епископальная церковь СВ США |
gen. | provide for the maintenance of an army | заботиться о продовольствии войска |
mil. | reform of the Army | реформа армии |
med. | Regulations for Medical Services of the Army | Наставление по медицинской службе сухопутных войск (Великобритания) |
mil. | Regulations for Recruiting of the Regular Army | инструкция по набору ЛС в регулярные СВ |
dipl. | renunciation of expanding the armies | отказ от увеличения численности армий |
mil. | Research, Development and Acquisition assistant secretary of the Army | помощник министра СВ по НИОКР и закупкам техники и вооружения |
polit. | reserve army of the unemployed | резервная армия безработных |
mil. | Reserve Components Program of the Army | программа подготовки резервных компонентов СВ |
mil. | scale of the operations of modern armies | размах операций современных армий (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | scattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeat | разрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии |
mil., avia. | Sec A Secretary of the Army | министр армии США |
mil. | Secretary of the Army | министр СВ |
mil., WMD | Secretary of the Army | Министр сухопутных войск (SECARMY) |
mil., avia. | Secretary of the Army | министр армии США |
amer. | Secretary of the Army | министр армии |
mil. | Secretary of the Army office | аппарат министра СВ |
Gruzovik, mil. | senior medical officer of the army | начальник медицинской службы армии |
mil. | Sergeant Major of the Army | главный сержант сухопутных войск (сухопутные войска, тарифный разряд E9 Киселев) |
mil. | Sergeant-Major of the Army | сержант-майор СВ |
Makarov. | some men were able to get out of the army by psyching out | некоторые сумели отвязаться от армии, притворившись психами |
mil. | state of the total Army report team | группа подготовки доклада о состоянии СВ |
mil. | Supreme Commander of the Korean People's Army | Верховный Главнокомандующий Корейской народной армии (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | swamp opposed the advance of the army | болота затрудняли продвижение войск |
mil. | technical career structure of the Army | система подготовки и прохождения службы для технических специалистов СВ |
Makarov. | the advanced guard of the English army | авангард английской армии |
Makarov. | the army carried all before them and gained control of all the important towns in a few weeks | армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недель |
Makarov. | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks | армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недель |
Makarov. | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks | армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недель |
gen. | the army consisted of 100,000 soldiers | армия насчитывала сто тысяч солдат |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила неприятеля отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the army drove off the enemy with much effort and loss of life | армия заставила врага отступить ценой больших усилий и потерь |
Makarov. | the army drove the enemy out of the town | армия изгнала врага из города |
Makarov. | the army is within two marches of the Ebro | армия находится на расстоянии двух суточных переходов от Эбро |
Makarov. | the army was fanning out north of | войска развёртывались к северу от (N.) |
gen. | the army was fanning out north of N. | войска развёртывались к северу от N. |
Makarov. | the army was one of the main props of the government | армия была одной из главных опор правительства |
Makarov. | the army was reinforced with a fresh group of soldiers | в армию пришло свежее подкрепление |
mil. | the Assistant Secretary of the Army | помощник министра СВ |
gen. | the brain commands the whole army of muscles | мозг управляет всей системой мышц |
Makarov. | the bulk of the army | большая часть армии |
gen. | the conduct of armies | управление войсками |
fig.of.sp. | the debris of the army | остатки армии |
Makarov. | the defeat of the army | поражение армии |
mil. | the Department of the Army | министерство СВ |
Makarov. | the flower of the army | цвет армии |
mil. | the foremost troops of an army | передовые подразделения |
Makarov. | the foremost troops of an army | отборные части армии |
Makarov. | the general began his army life as a private soldier and ended up as ruler of his country | генерал начал свою службу рядовым, а закончил правителем страны |
Makarov. | the general was invested with the command of the whole army | генералу были переданы полномочия командования всей армией |
Makarov. | the government have recruited the usual army of image-makers and propagandists | правительство набрало обычную армию имиджмейкеров и пропагандистов |
Makarov. | the gross of the army | основная часть армии |
Makarov. | the gross of the army | большая часть армии |
Makarov. | the Head of the Army | командующий вооружёнными силами |
Makarov. | the Head of the Army | главнокомандующий |
Makarov. | the King keeps them under by an army of 40000 men | Король держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человек (J. Evelyn) |
Makarov. | the line of march of an army | маршрут движения армии |
Makarov. | the machine was made so that the army could bombard the enemy castle with bits of broken rocks | пушка была сделана с тем расчётом, чтобы можно было стрелять по городу мелкими камнями |
Makarov. | the main body of an army | основные силы армии |
Makarov. | the mobility of the army | манёвренность армии |
Makarov. | the mobilization of the army was completed in 48 hours | через сорок восемь часов мобилизация была завершена |
Makarov. | the most striking features of the Army are its development of tank and airborne units | самыми замечательными достижениями армии являются усовершенствованные танковые и воздушнодесантные войска |
gen. | the news of the army's defeat was kept back from the people for several days | сведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности |
Makarov. | the numerical force of an army | численность армии |
Makarov. | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses | офицера откомандировали в другой род войск, чтобы он провёл там курс специальной подготовки |
Makarov. | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses | офицера откомандировали в другой род войск для того, чтобы он провёл курс специальной подготовки |
Makarov. | the officers of the German army, with all their traditional loyalty to their warlord | офицеры немецкой армии с их традиционной преданностью своему императору-главнокомандующему |
Makarov. | the paralysis of the leadership leaves the army without its supreme command | беспомощность руководства оставляет армию без верховного командования |
Makarov. | the paralyze of the leadership leaves the army without its supreme command | беспомощность руководства оставляет армию без верховного командования |
gen. | the pick of the army | цвет армии |
gen. | the pick of the army | отборные войска |
Makarov. | the position of the whole army was compromised | положение армии было поставлено под угрозу |
Makarov. | the progress of the army was checked | продвижение армии было приостановлено |
gen. | the Red Army Chief of Rear Services | начальник тыла красной армии (ArcticFox) |
hist. | the Red Army Ensemble of song and dance | Ансамбль песни и пляски Красной Армии |
mil. | the remnants of the army | остатки армии (danishgirl) |
Makarov. | the revolutionaries' assumption of power took the army by surprise | захват власти революционерами застал армию врасплох |
Makarov. | the right of the army | правый фланг армии |
Makarov. | the size of an army | численность армии |
Makarov. | the size of the army | численность армии |
Makarov. | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the warships covered the landing of the army | военные корабли прикрывали высадку армии |
Makarov. | the whole army of words | вся масса слов |
Makarov. | the whole army was boxed in by the enemy and had no hope of escape | целая армия попала в окружение противника и надежд на спасение не было |
Makarov. | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
Makarov. | they picked off the leaders of the victorious army as they enter the town | они перебили командиров победившей армии, когда те входили в город |
Makarov. | thin the ranks of an army | основательно потрепать армию |
mil. | underprogramming of the Army | заместитель министра СВ |
mil. | under-secretary of the Army | заместитель министра СВ |
Gruzovik, mil. | upkeep of the army | содержание войска |
gen. | upkeep of the army | содержание войска |
amer. | U.S Army equivalent: General of the Army | Маршал Российской Федерации (USA Maggie) |
mil. | verbal order of the Secretary of the Army | устный приказ министра СВ |
mil., WMD | vice chief of staff of the army | первый заместитель начальника штаба СВ |
NGO | Volunteer Society for the Promotion of the Army, Aviation and Navy | Добровольное общество содействия армии, авиации и флоту (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | warships covered the landing of the army | военные корабли прикрывали высадку армии |
mil. | when authorized by Department of the Army | после утверждения министерством СВ |
Makarov. | you talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference | вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличием |
mil. | zone of the armies | фронтовая полоса |