Subject | English | Russian |
idiom. | a big leg of that stool | важный столп этой системы (мероприятий; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | a man of that kidney | человек такого склада |
gen. | a man of that stripe | человек такого рода |
notar. | A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document | Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo) |
gen. | a person of that stamp | личность такого сорта |
gen. | a person of that stamp | личность такого склада |
gen. | a weakening of that oath may cause patients to wonder | нарушение, пусть и самое незначительное, этой клятвы может заставить пациентов усомниться (во врачебной этике bigmaxus) |
Игорь Миг | acts of that nature | такого рода действия |
Игорь Миг | acts of that nature | подобного рода действия |
Игорь Миг | acts of that nature | аналогичные действия |
gen. | all of that will come later on | всё это будет позже (Alex_Odeychuk) |
lit. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. (J. Fowles) |
Makarov. | and none of that blah-blah-blah | и давай без этой дурацкой болтовни! |
rhetor. | and on top of that also | и, кроме того, ещё и (Alex_Odeychuk) |
disappr. | and others of that ilk | и иже с ними (Anglophile) |
gen. | and things of that nature | и тому подобные вещи (markovka) |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward | любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward | любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека |
offic. | as of that time | на тот момент (vatnik) |
gen. | assisting in suicides would be a violation of that oath | осуществление эвтаназии можно расценивать как нарушение этой клятвы (bigmaxus) |
electr.eng. | auxiliary contacts of a switching device which are not dedicated exclusively for use with the coil of that device | вспомогательные контакты аппарата, которые не предназначены исключительно для использования в цепи с катушкой этого устройства (ssn) |
fig. | be a master of that game | владеть искусством (чего-либо A.Rezvov) |
comp. | be sure about the wisdom of that choice | быть уверенным в дальновидности этого решения (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
gen. | behaviour of that sort will not recommend you | такое поведение не сделает вам чести |
Makarov. | Bessie's mind was not quite in tune with the profundities of that learned journal | уму Бесси был чужд высокопарный стиль этого учёного журнала |
law | beyond the reasonable control of that party | вне пределов разумного контроля такой стороны (Andy) |
Makarov. | break up old associations and what-d'ye-call-ems of that kind | разрушить старые связи и всё такое |
Makarov. | break up old associations and whatsis of that kind | разрушить старые связи и все такое |
Makarov. | break up old associations and whatsit of that kind | разрушить старые связи и все такое |
gen. | called after the scientist of that name | по имени учёного (rechnik) |
gen. | changes subversive of the entire social structure of that changing money over the counter | обмен денег в обменных пунктах |
Makarov. | changes subversive of the entire social structure of that country | перемены, разрушающие весь социальный уклад этой страны |
gen. | did you like the performance of that sonata? | вам понравилось исполнение этой сонаты? |
gen. | disabuse me of that illusion | освободить меня от этой иллюзии (That event disabused me of that illusion. Alex_Odeychuk) |
gen. | do you like the make of that coat? | нравится ли вам фасон этого пальто? |
gen. | don't give me any of that bull | хватит врать! |
gen. | don't give me any of that bull | не загибай! |
gen. | don't give me any of that jazz! | перестань втирать мне очки! |
gen. | don't give me any of that jazz! | брось эти выдумки! |
Makarov. | don't give me any of that stuff! | я и слушать это не хочу! |
Makarov. | don't neglect taking care of that cold | не запускайте свою простуду |
Makarov. | don't pull any of that dope on me | не вешай мне лапшу на уши |
law | during the first part of that year | в течение первого полугодия упомянутого года (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционных судов Alex_Odeychuk) |
progr. | elapsed time of that task | истёкшее время выполнения данной задачи (ssn) |
progr. | every scalar subelement of that signal | каждый скалярный подэлемент этого сигнала (ssn) |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
math. | for much of that time | значительная часть того времени |
gen. | get a load of that car | обрати внимание на этот автомобиль |
Makarov. | give us a little drop more of that last brew | дайте нам ещё капельку того последнего напитка |
gen. | goods of that quality will never sell | товары такого качества никто не купит (никогда не продать) |
gen. | Guthrie of that ilk - | Гутри из города Гутри |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | хватит и половины этого (и т.д.) |
gen. | half of that half a dozen eggs, etc. will do | довольно и половины этого (и т.д.) |
gen. | he chiselled that rock into the figure of a woman, he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
Makarov. | he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
gen. | he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он высек женскую фигуру |
Makarov. | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этой прекрасной манере, которая впоследствии стала очень модной |
gen. | he had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue | однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в моду |
Makarov. | he is not a man of that stamp | он человек не такого склада |
Makarov. | he made a pig's ear of that job interview | он так облажался на этом собеседовании |
Makarov. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he never could catch the air of that song | он никак не мог уловить эту мелодию |
Makarov. | he never tires of reminding us of that fact | он не устаёт напоминать нам об этом |
Makarov. | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
gen. | he seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought | он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мысли |
gen. | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым |
gen. | he will take care of that matter | он займётся этим вопросом (of the account, etc., и т.д.) |
Makarov. | he'd like a little of that salad | он бы хотел чуточку этого салата |
Makarov. | he'd like a little of that salad | он бы хотел немного этого салата |
gen. | her intonation is a reflection of that of her teacher | её интонация – точная копия интонации её преподавателя |
gen. | her intonation is a reflexion of that of her teacher | её интонация – точная копия интонации её преподавателя |
gen. | his fame is but a pale reflection of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | his fame is but a pale reflection of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | his fame is but a pale reflexion of that of his father | его слава лишь отблеск славы его отца |
gen. | I always carry with me the memory of that child's face | у меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка |
gen. | I am not going to have any of that sort of thing | я этого не потерплю (Well, I wasn't going to have any of that sort of thing, by Jove! I'd seen so many cases of fellows who had become perfect slaves to their valets. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | I cannot remember dates, names addresses and details of that sort | я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адреса |
gen. | I cannot vouch for the truth of that statement | не могу ручаться, что это утверждение соответствует действительности |
Makarov. | I dislike men of that type | я не люблю людей такого типа |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
inf. | I don't want any of that yuck on my plate | убери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev) |
inf. | I don't want any of that yuck on my plate | не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I grant you the force of that argument | я признаю справедливость вашего довода |
Makarov. | I have never heard the rights of that story | я никогда не слышал правды об этой истории |
Makarov. | I made frequent pilgrimages to the house of that great man | я часто посещал дом этого великого человека |
Makarov. | I spatchcocked into the middle of that telegram a sentence | в середину той телеграммы я вставил предложение |
gen. | I'd believe absolutely anything of that man | от этого человека можно всего ожидать |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | I'll ease you of that care | я освобожу вас от этой заботы |
gen. | I'll ease you of that care | я избавлю вас от этой заботы |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
scient. | in confirmation of that fact | в подтверждение этого факта |
law | in consideration of that the Contractor will not be liable for | ввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966) |
Makarov. | in high school, one hour in class per day of a subject for five days a week over the academic year counts as one course unit of that subject | в старших классах школы классные занятия по данному предмету по одному часу ежедневно при пятидневной неделе в течение учебного года считаются полным курсом по этому предмету |
Игорь Миг | in the full sense of that word | в полном смысле этого слова |
ling. | in the true sense of that word | в истинном смысле этого слова (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the wonderful light and shadelessness of that noon | в чудесном ярком полуденном свете |
Makarov. | irregular vindications of public liberty are almost always followed by some temporary abridgments of that very liberty | редкие завоевания в области гражданских свобод почти всегда сопровождаются их же временным ограничением |
gen. | it's easy to reason out what the consequences of that action will be | нетрудно сообразить, к каким последствиям приведёт такой поступок |
Makarov. | its quaint houses are dimmed to memory by the fresher recollections of that beautiful river | его причудливые домики побледнели в памяти на фоне более свежих воспоминаний об этой прекрасной реке |
dipl. | I've had about enough of that nonsense! | с меня довольно! (bigmaxus) |
Makarov. | just take a sip of that wine | прошу вас хотя бы пригубить этого вина |
Makarov. | let me relieve you of that bag | разрешите, я понесу эту сумку |
mus. | long practice for the execution of that particular variant | долгая практика исполнения именно этого нотного варианта (Konstantin 1966) |
Makarov. | MacDonald of that ilk | Макдональд родом из местечка Макдональд |
gen. | Make of that what you will. | думайте, что хотите (ArcticFox) |
gen. | man of that kidney | человек такого склада |
derog. | men of that ilk | подобные люди (key2russia) |
Makarov. | men of that ilk | люди такого сорта |
gen. | men of that stamp | люди такого склада |
gen. | men of that stature | люди такого калибра |
Makarov. | mere smell of that cheese puts me off | уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение |
gen. | most are of that opinion | большинство держится того мнения |
gen. | my head always begins to ache because of that noise | от этого шума у меня всегда заболевает голова |
gen. | no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
gen. | no one of that name lives here | здесь таких нет (4uzhoj) |
amer. | none of that matters | всё это не имеет значения (Val_Ships) |
gen. | none of that now | не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте |
gen. | nothing arises out of that statement | из этого утверждения ничего не следует |
gen. | nothing of that nature | ничего подобного (ART Vancouver) |
gen. | of that description | такого рода (Stas-Soleil) |
cliche. | of that I am positive | в этом я совершенно уверен ('It was definitely not an aircraft, of that I am positive. None of us had ever seen anything like it before.' (Anthony Colin, First Officer, British Airways jumbo jet, 22 Apr 1987) ART Vancouver) |
inf. | of that I have no doubt | насчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships) |
scottish | of that ilk | из одноимённой местности (Lachlan Maclachlan of Maclachlan => MacLachlan of that Ilk wikipedia.org) |
Gruzovik | of that kind | подобный |
math. | of that kind | этого вида |
gen. | of that 80 million barrels, the US consumes most of it | из этих 80 миллионов баррелей, большую часть потребляют США (bigmaxus) |
gen. | of that name | с таким названием (there is a river of that name in Anglesey snowleopard) |
gen. | of that place | от этого места |
gen. | of that place | от того места |
gen. | of that place | о том месте |
gen. | of that place | тамошний |
gen. | of that place | неместный |
gen. | of that place | пришлый |
Gruzovik, inf. | of that place | тамошний |
gen. | of that place | приезжий |
gen. | of that place | нездешний |
gen. | of that place | оттуда |
gen. | of that place | из того места |
gen. | of that place | об этом месте |
gen. | of that place | из этого места |
cliche. | of that there can be no doubt | в этом не может быть сомнений (UFOs are real, of that there can be no doubt. It all depends, though, on what you mean by 'real'... (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
Игорь Миг | of that there is no doubt | это очевидный факт |
Makarov. | of that there's none, or little | этого почти нет |
Makarov. | of that there's none, or little | этого совсем мало |
gen. | of that there's none, or little | этого почти нет, совсем мало |
hist. | ... of that time | ... того времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | of that time | тогдашний |
gen. | of that type | такого рода (Stas-Soleil) |
Игорь Миг | of that year | того же года |
account. | on the date of that determination | на дату соответствующей стоимостной оценки (т.е. на дату отражения в стоимостной оценке состояния того или иного вида имущества в балансе Alex_Odeychuk) |
idiom. | one leg of that stool | первый столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | one single dollar remained of that five spot | из тех пяти долларовых купюр остался один единственный доллар |
gen. | one strand of that narrative | одна из сюжетных линий этого повествования |
Makarov. | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым |
scient. | the principle of that I utilised to create | принципы ..., которые я использую для создания ... |
hist. | receive the name of "Kharkiv" as an honorific for its actions in the liberation of that city | получить название Харьковской за освобождение этого города (wikipedia.org Oleksandr Spirin) |
Игорь Миг | riding the wave of that discontent | на волне недовольства |
gen. | run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проиграю эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
gen. | run through I'll run the whole of that sequence through again, watch the action carefully | я проведу эти сцены ещё раз, внимательно следите за действием |
idiom. | second leg of that stool | второй столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
gen. | some extent of that which touches us most we know last | мы узнаём последними о том, что нас больше всего касается |
inf. | something of that ilk | вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that ilk | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | вроде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | типа того (Andrey Truhachev) |
inf. | something of that sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
progr. | specific, concrete instances of that abstraction | отдельные конкретные экземпляры этой абстракции (ssn) |
Makarov. | staples of that country | основные предметы производства данной страны |
relig. | the attribution of that icon to Theophanes the Greek was proved to be wrong | атрибуция данной иконы Феофану Греку оказалась ошибочной |
gen. | the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной |
Makarov. | the captain was the scorer of that goal | тот гол забил капитан |
gen. | the end of that wall settled a bit | та часть стены немного осела |
gen. | the equivalent of that expression | равносильное выражение |
Makarov. | the Hawaiian fauna has all the earmarks of that of an oceanic island | животный мир на Гавайях – это типичная фауна океанического острова |
rhetor. | the ineffable disclosure of that evening | невыразимое откровение того вечера (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the mere smell of that cheese puts me off | уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение |
gen. | the mere smell of that cheese puts me off | один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение |
idiom. | the most important leg of that stool | важнейший из столпов системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
gen. | the nerve of that guy! | Ну и нахальный тип! |
Makarov. | the presence of that man was a burden | он тяготился присутствием этого человека |
Makarov. | the presence of that man was burdensome | он тяготился присутствием этого человека |
Makarov. | the presence of that man was trying | он тяготился присутствием этого человека (he found that man's presence trying) |
gen. | the shade of that which once was great | призрак былого величия |
Makarov. | the simplicity and naivety of the language of that Gospel | простота и безыскусность языка, которым написано это Евангелие |
Makarov. | the staples of that country | основные предметы производства данной страны |
progr. | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane | Различные диаграммы – это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane | Различные диаграммы это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
Makarov. | there are also several mills for slabbing the marble of that locality | есть здесь также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты |
gen. | there are also several mills for slabbing the marble of that locality | здесь есть также несколько заводов, где из мрамора, добываемого в этой местности, изготавливают мраморные плиты |
math. | there is no limit to the volume of ... that can be accommodated in | вмещаться в |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
gen. | there is strategic significance in the construction of that highway | строительство этой дороги имеет стратегическое значение |
gen. | there was one child of that marriage | от этого брака родился один ребёнок |
gen. | there's plenty of that sort of wash in the other pages for the readers who like it | на других страницах любители пустопорожнего многословия найдут его в большом количестве (R. Brooke) |
idiom. | third leg of that stool | третий столп этой системы (мероприятий Alex_Odeychuk) |
bible.term. | to one of the citizens of that country | к одному из жителей страны той |
progr. | UML considers that we might have the abstract notion of a type of thing such as a bank account and then specific, concrete instances of that abstraction such as "my bank account" or "your bank account" | в UML предполагается, что может существовать абстрактное понятие типа сущности например, банковский счёт и отдельные конкретные экземпляры этой абстракции такие как "мой банковский счёт" или "ваш банковский счёт" (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005 ssn) |
Makarov. | we all suffered of that nasty turn in the weather | нам всем было очень тяжёло, когда погода испортилась |
Makarov. | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us | мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог |
Makarov. | we picked our puppy out of that litter | мы выбрали себе щенка из того помета |
gen. | we were talking of that matter just before you came in | мы говорили об этом деле как раз до вашего прихода |
gen. | we were windward of that island | этот остров был у вас под ветром |
gen. | what is the use of that, pray? | какой смысл в этом, скажите на милость? |
gen. | what's the age of that church? | когда построена эта церковь? |
Makarov. | where did you get hold of that book? | где ты достал эту книгу? |
gen. | where in all of that does it say that? | где здесь написано, что? ("We work to ensure that we are reflective of all Canadians through an increasingly diverse workforce and that we are inclusive of Indigenous people, minority community members, immigrants, persons with disabilities and members of the 2SLGBTQIA+ community." Where in all of that does it say that Europeans are excluded from employment, or that non-whites will be given preferential treatment? ART Vancouver) |
polit. | who's the leader of that party? | кто лидер этой партии? |
sec.sys. | without a reasonable explanation for the source of that currency | без подтверждения источника происхождения валютных ценностей (financial-engineer) |
gen. | you should get out of that bad habit | ты должен избавиться от этой дурной привычки |
Makarov. | you shouldn't have put the new teacher in charge of that troublesome class, they'll eat him up | не следовало ставить нового учителя классным руководителем в этот класс, они его съедят заживо |
inf. | you've got too much of that sex appeal | ты слишком сексуальна (Alex_Odeychuk) |