DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing of that | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a kind of thatтипа того (Andrey Truhachev)
a kind of thatтипа этого (Andrey Truhachev)
a kind of thatнаподобие того (Andrey Truhachev)
a kind of thatнаподобие этого (Andrey Truhachev)
a kind of thatв этом роде (Andrey Truhachev)
a kind of thatчто-то в этом роде (Andrey Truhachev)
a kind of thatнечто подобное (Andrey Truhachev)
a kind of thatчто-то подобное (Andrey Truhachev)
a kind of thatчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsне угодишь (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsтрудно угодить (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsсам не знает, чего хочет (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsпривереда (женщины о мужчинах Анна Ф)
a style that cannot touch that of Shakespeareстиль, который не может сравниться со стилем Шекспира
all that kind of crapи всё такое
and that was the last we saw of himи был таков
and that will be the end of itи дело с концом
be well out of thatудачно избежать (чего-либо)
don't talk to me in that tone of voiceне говори со мной таким тоном (Technical)
fat chance of thatкак бы не так (Technical)
give someone a hair of the dog that bit himопохмелять
give someone a hair of the dog that bit himопохмелить
give someone the hair of the dog that bit him/her/themопохмелить
certainly have plenty of thatуж этого не отнимать (The right attitude can sell anything. – Well, you've certainly got plenty of that. Shabe)
have you ever heard of that?это неслыханно!
have you ever heard of that?Слыханное ли это дело?
have you ever heard of that?это невиданно!
have you ever heard of that?Виданное ли это дело?
he often got a bawling out from her father because of thatей за это часто доставалось от отца
I don't want any of that yuck on my plateубери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev)
I don't want any of that yuck on my plateне хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev)
I hope it's not that big of a pain for youНадеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver)
I'll be the judge of thatэто ещё надо поглядеть (Technical)
I'll be the judge of thatя как-нибудь сам решу (Technical)
I'm not that sort of proprietorне таковский я хозяин
it takes a lot of balls to say thatтребуется смелость сказать это (Val_Ships)
I've spent the best part of an hour explaining that to youя тебе уже битый час объясняю (Technical)
let me be the judge of thatпозволь мне самому решать (Technical)
like that of an animalскотский
not that that's an indicator of anythingни о чём не говорит (VLZ_58)
not to speak of the fact thatя уж не говорю (grafleonov)
now that's what I call the life of Riley!Кучеряво живёшь!
of thatнасчёт этого (of that I have no doubt Val_Ships)
of that I have no doubtнасчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships)
of that placeтамошний
on top of thatплюс ко всему (q3mi4)
or a kind of thatили вроде этого (Andrey Truhachev)
or a kind of thatили типа этого (Andrey Truhachev)
or a kind of thatили что-то в этом духе (Andrey Truhachev)
or a kind of thatили типа того (Andrey Truhachev)
or a kind of thatили что-то в этом роде (Andrey Truhachev)
or a kind of thatили вроде того (Andrey Truhachev)
she really took to the idea of doing thatей очень понравилась такая идея
something of that ilkчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
something of that ilkтипа этого (Andrey Truhachev)
something of that ilkвроде того (Andrey Truhachev)
something of that ilkвроде этого (Andrey Truhachev)
something of that ilkнечто подобное (Andrey Truhachev)
something of that ilkнечто похожее (Andrey Truhachev)
something of that ilkчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
something of that ilkтипа того (Andrey Truhachev)
something of that ilkчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
something of that sortтипа того (Andrey Truhachev)
something of that sortвроде того (Andrey Truhachev)
something of that sortвроде этого (Andrey Truhachev)
something of that sortчто-то в этом духе (Andrey Truhachev)
something of that sortнечто похожее (Andrey Truhachev)
something of that sortнечто подобное (Andrey Truhachev)
something of that sortтипа этого (Andrey Truhachev)
something of that sortчто-то вроде того (Andrey Truhachev)
something of that sortчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
speaking of thatкстати о птичках
take a hair of the dog that bit youпохмелиться
take a hair of the dog that bit youпохмеляться (impf of похмелиться)
take a hair of the dog that bit youпоправляться (impf of поправиться)
take a hair of the dog that bit youохмелиться
take a hair of the dog that bit youохмеляться
take a hair of the dog that bit youпоправиться
take a hair of the dog that bit youопохмелиться
take the hair of the dog that bit oneопохмеляться (impf of опохмелиться)
take the hair of the dog that bit oneselfопохмелиться
take the hair of the dog that bit youохмеляться (impf of охмелиться)
take the hair of the dog that bit youохмелиться (pf of охмеляться)
that depends on your point of viewСмотря как посмотреть (источник – многояз. версия opera.com dimock)
that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of moneyэтот званый обед и т.д. стоил мне много денег (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.)
that is a thing of the pastэто в прошлом (4uzhoj)
that is not the end of the world, is itэто ещё не конец света! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itМогло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev)
that is not the end of the world, is itэто не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev)
that kind of moneyтакие деньги (I don't have that kind of money but I know someone who does. – Таких денег у меня нет, но я знаю, у кого они есть. ART Vancouver)
that kind of thingи тому подобное (maystay)
that makes two of usнас уже двое (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel)
that makes two of usнас таких двое (masizonenko)
that out of the labour forceбезработный (Alexander Matytsin)
that was at the bottom of the whole troubleвот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся
that's a fine kettle of fish!миленькое дело!
that's a fine kettle of fishмиленькое дело!
that's a horse of another colorну, это Федот, да не тот
that's a horse of another colourну, это Федот, да не тот
that's about the size of itда, примерно так (used to show your agreement with someone who has said something correct:"So you mean you won't come to the party with me?" "Yes, that's about the size of it." That is the way it is. (Often a response to someone who has acknowledged bad news.) Bob: We only have a few hundred dollars left in the bank. Sally: That means that there isn't enough money for us to go on vacation? Bob: That's about the size of it. Bob: I'm supposed to take this bill to the county clerk's office and pay them four hundred dollars? Sally: That's about the size of it. Bullfinch)
that's about the size of itтипа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker)
that's about the size of itвот таковы дела
that's another of his foiblesэто у него очередной заскок (Taras)
that's beyond a shadow of a doubtвне всякого сомнения (Val_Ships)
that's big of you!как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! (Alexander Matytsin)
that's kind of tightя могу не успеть (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver)
that's none of his business.это не его дело (Andrey Truhachev)
that's none of his business.пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev)
that's none of his business.его это совершенно не касается
that's not my cup of teaэто не в моём вкусе (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaэто не мой профиль (Andrey Truhachev)
that's not my cup of teaя в этом не силен (Andrey Truhachev)
that's out of the questionИсключено (Tamerlane)
that's out of the questionи думать нечего (Andrey Truhachev)
that's out of the questionэто не обсуждается! (Andrey Truhachev)
that's really kind of youэто очень мило с вашей стороны (sophistt)
that's really kind of youэто очень мило с твоей стороны (sophistt)
that's the end of himтут ему каюк пришёл
that's the end of the nice guyне хочешь по-хорошему, будет по-плохому (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj)
that's the long and the short of itв общем, как-то так (4uzhoj)
that's the root of the matter!вот где собака зарыта!
that's the top and bottom of itвот и всё (Abysslooker)
that's the top and bottom of itи вся недолга (Abysslooker)
the worst of it is thatхуже всего то, что
there is nothing to be ashamed of in thatв этом нет ничего зазорного
there was no question of that!куда там!
there's a measure/grain of truth in thatесть маленько (VLZ_58)
utter a cry like that of a duckподкрякнуть
utter a cry like that of the duckподкрякивать
utter a cry like that of the duckподкрякивать (impf of подкрякнуть)
utter a cry like that of the duckподкрякнуть
Well, that's one heck of a storyНичего себе история (ART Vancouver)
what is the meaning of all that?что за притча!
what of that?и что с того?
what the fuck kind of name is that?что это за имя такое мудацкое? (Taras)
what's that in aid of?это ещё зачем? (Anglophile)
why didn't I think of that?как я до этого не додумался? (Andrey Truhachev)
why didn't I think of that?почему мне не пришла эта мысль? (Andrey Truhachev)
why didn't I think of that?почему я до этого не додумался? (Andrey Truhachev)
you've got too much of that sex appealты слишком сексуальна (Alex_Odeychuk)