English | Russian |
a kind of that | типа того (Andrey Truhachev) |
a kind of that | типа этого (Andrey Truhachev) |
a kind of that | наподобие того (Andrey Truhachev) |
a kind of that | наподобие этого (Andrey Truhachev) |
a kind of that | в этом роде (Andrey Truhachev) |
a kind of that | что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
a kind of that | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
a kind of that | что-то подобное (Andrey Truhachev) |
a kind of that | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | не угодишь (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | трудно угодить (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | сам не знает, чего хочет (Анна Ф) |
a man of this, and that, with varying tastes and moods | привереда (женщины о мужчинах Анна Ф) |
a style that cannot touch that of Shakespeare | стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира |
all that kind of crap | и всё такое |
and that was the last we saw of him | и был таков |
and that will be the end of it | и дело с концом |
be well out of that | удачно избежать (чего-либо) |
don't talk to me in that tone of voice | не говори со мной таким тоном (Technical) |
fat chance of that | как бы не так (Technical) |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелять |
give someone a hair of the dog that bit him | опохмелить |
give someone the hair of the dog that bit him/her/them | опохмелить |
certainly have plenty of that | уж этого не отнимать (The right attitude can sell anything. – Well, you've certainly got plenty of that. Shabe) |
have you ever heard of that? | это неслыханно! |
have you ever heard of that? | Слыханное ли это дело? |
have you ever heard of that? | это невиданно! |
have you ever heard of that? | Виданное ли это дело? |
he often got a bawling out from her father because of that | ей за это часто доставалось от отца |
I don't want any of that yuck on my plate | убери эту гадость у меня с тарелки (Andrey Truhachev) |
I don't want any of that yuck on my plate | не хочу даже видеть такую гадость/дрянь на своей тарелке (Andrey Truhachev) |
I hope it's not that big of a pain for you | Надеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver) |
I'll be the judge of that | это ещё надо поглядеть (Technical) |
I'll be the judge of that | я как-нибудь сам решу (Technical) |
I'm not that sort of proprietor | не таковский я хозяин |
it takes a lot of balls to say that | требуется смелость сказать это (Val_Ships) |
I've spent the best part of an hour explaining that to you | я тебе уже битый час объясняю (Technical) |
let me be the judge of that | позволь мне самому решать (Technical) |
like that of an animal | скотский |
not that that's an indicator of anything | ни о чём не говорит (VLZ_58) |
not to speak of the fact that | я уж не говорю (grafleonov) |
now that's what I call the life of Riley! | Кучеряво живёшь! |
of that | насчёт этого (of that I have no doubt Val_Ships) |
of that I have no doubt | насчёт этого у меня сомнений нет (Val_Ships) |
of that place | тамошний |
on top of that | плюс ко всему (q3mi4) |
or a kind of that | или вроде этого (Andrey Truhachev) |
or a kind of that | или типа этого (Andrey Truhachev) |
or a kind of that | или что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
or a kind of that | или типа того (Andrey Truhachev) |
or a kind of that | или что-то в этом роде (Andrey Truhachev) |
or a kind of that | или вроде того (Andrey Truhachev) |
she really took to the idea of doing that | ей очень понравилась такая идея |
something of that ilk | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | типа того (Andrey Truhachev) |
something of that ilk | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of that sort | типа того (Andrey Truhachev) |
something of that sort | вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that sort | вроде этого (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то в этом духе (Andrey Truhachev) |
something of that sort | нечто похожее (Andrey Truhachev) |
something of that sort | нечто подобное (Andrey Truhachev) |
something of that sort | типа этого (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то вроде того (Andrey Truhachev) |
something of that sort | что-то вроде этого (Andrey Truhachev) |
speaking of that | кстати о птичках |
take a hair of the dog that bit you | похмелиться |
take a hair of the dog that bit you | похмеляться (impf of похмелиться) |
take a hair of the dog that bit you | поправляться (impf of поправиться) |
take a hair of the dog that bit you | охмелиться |
take a hair of the dog that bit you | охмеляться |
take a hair of the dog that bit you | поправиться |
take a hair of the dog that bit you | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
that depends on your point of view | Смотря как посмотреть (источник – многояз. версия opera.com dimock) |
that dinner party my car, that house, etc. set me back a lot of money | этот званый обед и т.д. стоил мне много денег (a round sum, five thousand dollars, etc., и т.д.) |
that is a thing of the past | это в прошлом (4uzhoj) |
that is not the end of the world, is it | это ещё не конец света! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | Могло бы быть и хуже! (Andrey Truhachev) |
that is not the end of the world, is it | это не самое страшное на свете, не так ли? (Andrey Truhachev) |
that kind of money | такие деньги (I don't have that kind of money but I know someone who does. – Таких денег у меня нет, но я знаю, у кого они есть. ART Vancouver) |
that kind of thing | и тому подобное (maystay) |
that makes two of us | нас уже двое (I don't like coffee. – That makes two of us. wandervoegel) |
that makes two of us | нас таких двое (masizonenko) |
that out of the labour force | безработный (Alexander Matytsin) |
that was at the bottom of the whole trouble | вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся |
that's a fine kettle of fish! | миленькое дело! |
that's a fine kettle of fish | миленькое дело! |
that's a horse of another color | ну, это Федот, да не тот |
that's a horse of another colour | ну, это Федот, да не тот |
that's about the size of it | да, примерно так (used to show your agreement with someone who has said something correct:"So you mean you won't come to the party with me?" "Yes, that's about the size of it." That is the way it is. (Often a response to someone who has acknowledged bad news.) Bob: We only have a few hundred dollars left in the bank. Sally: That means that there isn't enough money for us to go on vacation? Bob: That's about the size of it. Bob: I'm supposed to take this bill to the county clerk's office and pay them four hundred dollars? Sally: That's about the size of it. Bullfinch) |
that's about the size of it | типа того ('Davey, was this accident – ah – this auto wreck – about nine o'clock on Tuesday night?' 'That's about the size of it.' Abysslooker) |
that's about the size of it | вот таковы дела |
that's another of his foibles | это у него очередной заскок (Taras) |
that's beyond a shadow of a doubt | вне всякого сомнения (Val_Ships) |
that's big of you! | как благородно с Вашей стороны! That's big of you! как это благородно с Вашей стороны! (Alexander Matytsin) |
that's kind of tight | я могу не успеть (5:30 at the Wall Centre? That's kind of tight. I've got a plane to catch at 6:45. ART Vancouver) |
that's none of his business. | это не его дело (Andrey Truhachev) |
that's none of his business. | пусть он не лезет не в своё дело! (Andrey Truhachev) |
that's none of his business. | его это совершенно не касается |
that's not my cup of tea | это не в моём вкусе (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | это не мой профиль (Andrey Truhachev) |
that's not my cup of tea | я в этом не силен (Andrey Truhachev) |
that's out of the question | Исключено (Tamerlane) |
that's out of the question | и думать нечего (Andrey Truhachev) |
that's out of the question | это не обсуждается! (Andrey Truhachev) |
that's really kind of you | это очень мило с вашей стороны (sophistt) |
that's really kind of you | это очень мило с твоей стороны (sophistt) |
that's the end of him | тут ему каюк пришёл |
that's the end of the nice guy | не хочешь по-хорошему, будет по-плохому (из книги Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: When I think of formal scientific method an image sometimes comes to mind of an enormous juggernaut, a huge bulldozer-slow, tedious, lumbering, laborious, but invincible. It takes twice as long, five times as long, maybe a dozen times as long as informal mechanic's techniques, but you know in the end you're going to get it. There's no fault isolation problem in motorcycle maintenance that can stand up to it. When you've hit a really tough one, tried everything, racked your brain and nothing works, and you know that this time Nature has really decided to be difficult, you say, "Okay, Nature, that's the end of the nice guy," and you crank up the formal scientific method. 4uzhoj) |
that's the long and the short of it | в общем, как-то так (4uzhoj) |
that's the root of the matter! | вот где собака зарыта! |
that's the top and bottom of it | вот и всё (Abysslooker) |
that's the top and bottom of it | и вся недолга (Abysslooker) |
the worst of it is that | хуже всего то, что |
there is nothing to be ashamed of in that | в этом нет ничего зазорного |
there was no question of that! | куда там! |
there's a measure/grain of truth in that | есть маленько (VLZ_58) |
utter a cry like that of a duck | подкрякнуть |
utter a cry like that of the duck | подкрякивать |
utter a cry like that of the duck | подкрякивать (impf of подкрякнуть) |
utter a cry like that of the duck | подкрякнуть |
Well, that's one heck of a story | Ничего себе история (ART Vancouver) |
what is the meaning of all that? | что за притча! |
what of that? | и что с того? |
what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |
what's that in aid of? | это ещё зачем? (Anglophile) |
why didn't I think of that? | как я до этого не додумался? (Andrey Truhachev) |
why didn't I think of that? | почему мне не пришла эта мысль? (Andrey Truhachev) |
why didn't I think of that? | почему я до этого не додумался? (Andrey Truhachev) |
you've got too much of that sex appeal | ты слишком сексуальна (Alex_Odeychuk) |