English | Russian |
a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна отражать настроения в обществе (Alex_Odeychuk) |
a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна иметь поддержку общественного мнения (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
a representative of the prosecutor general's office | представитель генеральной прокуратуры (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
abduction of a child | похищение ребёнка (Andrey Truhachev) |
abuse of a dominant position | злоупотребление господствующим положением (в т.ч. на рынке (брит., амер. – abuse of monopoly power) Alexander Demidov) |
abuse of a dominant position | злоупотребление господствующим положением (в т.ч. на рынке (брит., амер. – abuse of monopoly power) AD) |
apply for a ticket of leave | подать ходатайство об условно-досрочном освобождении (Alex_Odeychuk) |
arraign someone on a charge of theft | обвинять в краже (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | предъявлять обвинение в воровстве (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | обвинять в воровстве (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | предъявлять обвинение в совершении кражи (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | предъявить обвинение в совершении кражи (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | обвинить в краже (Andrey Truhachev) |
arraign someone on a charge of theft | инкриминировать кражу (Andrey Truhachev) |
be convicted of a criminal offence | привлекаться к уголовной ответственности (судимым, привлекавшимся к уголовной ответственности не значится – has never been put on trial or convicted of a criminal offence ART Vancouver) |
be not enough of a disincentive to commit crime | быть недостаточным для предупреждения преступлений (Alex_Odeychuk) |
carry a penalty of | грозить наказанием в виде (Alex_Odeychuk) |
check out the scene of a crime | проводить осмотр места преступления (ABC News Alex_Odeychuk) |
circumstances of a crime | обстоятельства преступления (Washington Post; the ~ Alex_Odeychuk) |
coercion of a public servant | оказание давления на государственного служащего (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
commutation of a sentence | смягчение приговора |
concealment of a serious indictable offense | укрывательство тяжкого преступления (CNN Alex_Odeychuk) |
constituent parts of a crime | состав преступления (Black's Law Dictionary: The prosecution must prove the constituent parts of a crime – the actus reus, mens rea, and causation – to sustain a conviction. — Для вынесения обвинительного приговора сторона обвинения должна доказать наличие состава преступления – объективной и субъективной сторон преступления, а также причинной связи с общественно опасными последствиями. Alex_Odeychuk) |
constituent parts of a crime | элементы состава преступления (the ~ Alex_Odeychuk) |
convict of a criminal offence | привлечь к уголовной ответственности (ART Vancouver) |
crime of a terrorist nature | преступление террористической направленности (Alex_Odeychuk) |
criminal charge of being a member of an organized crime group | уголовное обвинение в членстве в организованной преступной группе (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
discharge of the duties of a juror | исполнение обязанностей присяжного заседателя (цитата из повестки: a mental or physical infirmity incompatible with the discharge of the duties of a juror ART Vancouver) |
elements of a crime | элементы состава преступления (Fox News Alex_Odeychuk) |
exercise yard of a jail | двор тюрьмы для прогулок заключённых (Alex_Odeychuk) |
face a court of law | предстать перед судом (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fact of a crime having been actually committed | факт реального совершения преступления (Alex_Odeychuk) |
failure to register as an agent of a foreign principal | отсутствие регистрации в качестве иностранного агента (CNN Alex_Odeychuk) |
for life or for a number of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
for life or for a period of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
for life or for a set period of years | пожизненно или на срок (Alex_Odeychuk) |
get a bullet in the back of the head | получить пулю в затылок (Alex_Odeychuk) |
Grounds for the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Основания применения принудительных мер медицинского характера (Ivan Pisarev) |
have assembled a troop of brigands | собрать злодейскую шайку (Alex_Odeychuk) |
have entered a plea of not guilty | заявить о своей невиновности (в преступлении, в преступной деятельности; CNN Alex_Odeychuk) |
Homicide Committed in Excess of the Requirements of Justifiable Defence or in Excess of the Measures Needed for the Detention of a Person Who Has Committed a Crime | Убийство, совершенное при превышении пределов необходимой обороны либо при превышении мер, необходимых для задержания лица, совершившего преступление (Ivan Pisarev) |
illegal seizure of a vehicle | неправомерное завладение автомобилем (vatnik) |
impose a sentence of death | выносить смертный приговор (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Imposition of Punishment on a Juvenile | Назначение наказания несовершеннолетнему (Ivan Pisarev) |
Infliction of death by negligence due to misconduct by a professional person | Причинение смерти по неосторожности вследствие ненадлежащего исполнения лицом должностных обязанностей (Ivan Pisarev) |
interruption of a sentence | приостановка вынесения приговора |
issuance of a search warrant | выдача ордера на обыск (CNN Alex_Odeychuk) |
major offence of a criminal nature | тяжкое преступное деяние (Ivan Pisarev) |
major offence of a criminal nature | серьезное уголовное правонарушение (Ivan Pisarev) |
major offence of a criminal nature | крупное уголовное преступление (Ivan Pisarev) |
major offence of a criminal nature | тяжкое уголовное преступление (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | небольшое правонарушение (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | уголовный проступок (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | мелкое правонарушение и уголовное преступление (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | уголовное дело о преступлении небольшой тяжести (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | мелкое уголовное преступление (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | незначительное уголовное преступление (Ivan Pisarev) |
minor offence of a criminal nature | мелкое правонарушение уголовного характера (Ivan Pisarev) |
mitigation of a sentence | смягчение приговора |
on a charge of federal racketeering | по обвинению в организованной преступной деятельности, предъявленному по федеральному делу (He was arrested on a charge of federal racketeering, accused of running a criminal enterprise that used his powerful position at City Hall to solicit and accept lucrative bribes and other financial benefits to enrich himself and his close associates. latimes.com Alex_Odeychuk) |
part of a conspiracy | соучастие с предварительным сговором (о совершении преступления; CNN Alex_Odeychuk) |
passing of a sentence | вынесение приговора |
perpetrator of a crime of violence | лицо, совершившее насильственно |
possession of a firearm with intent to commit an indictable offense | хранение огнестрельного оружия, соединённое с намерением совершить преступление (CNN Alex_Odeychuk) |
possession of a firearm with intent to commit an indictable offense | хранение огнестрельного оружия, соединённое с намерением совершить уголовное правонарушение (CNN Alex_Odeychuk) |
preclude or prevent a sentence of death | исключить или препятствовать вынесению приговора к смертной казни (англ. словосочетание взято из раздела 490.25 ст. 490 Свода законов штата Нью-Йорк Alex_Odeychuk) |
quashing of a sentence | отмена приговора |
Release of a Minor from Punishment | Освобождение от наказания несовершеннолетних (Ivan Pisarev) |
remission of a case | отмена судебного дела |
remission of a sentence | смягчение приговора |
remission of a sentence | отмена приговора |
respite of a sentence | отсрочка исполнения приговора |
search warrant requiring the approval of a judge | ордер на обыск, требующий утверждения следственного судьи (CNN Alex_Odeychuk) |
select a measure of restraint | избрать меру пресечения (Detention as a measure of restraint: justification for its application and extension – adapted and translated for Armenian legal professionals (2021) coe.int wordsbase) |
sentence to a workhouse or a house of correction | приговор к работам в работном доме или в исправительном доме (Alex_Odeychuk) |
show evidence of a crime | доказать наличие признаков состава преступления (Washington Post Alex_Odeychuk) |
steal a substantial amount of money | совершить хищение значительной суммы денег (Times Alex_Odeychuk) |
subversion of a constitution | подрыв конституционного строя (Alex_Odeychuk) |
subversion of a constitution | подрыв государственного сроя (Alex_Odeychuk) |
suspected of committing a crime | подозреваемый в совершении преступления (Alex_Odeychuk) |
the Killing by a Mother of Her Newborn Child | Убийство матерью новорождённого ребёнка |
the Purposes of the Application of Compulsory Measures of a Medical Nature | Цели применения принудительных мер медицинского характера |
unregistered possession of a destructive device | хранение взрывного устройства без регистрации (CNN Alex_Odeychuk) |