English | Russian |
A heavy nucleus splits spontaneously or on impact with another particle with the release of energy | Тяжёлое ядро распадается самопроизвольно или при столкновении с другой частицей с выделением энергии |
acceleration of a mass | ускорение тела |
an assigned position of the piston answers to a given value of x | Заданное положение поршня соответствует заданному значению x |
an assigned position of the piston answers to a given value of x | Заданное положение поршня отвечает заданному значению x |
an important feature of the studies was the development of a streamlined forebay wall profiles through studies on a 1/200 model | Важным элементом исследований была разработка гладкого профиля стенки подводящего канала при исследованиях на модели в 1/200 натуральной величины |
at a rate of about ten per cent a year | со скоростью приблизительно десять процентов в год |
at a temperature of less than 32 degrees F | при температуре ниже 32 градусов по Фаренгейту |
breaking of a dam | разрушение плотины |
cast a problem in terms of | сформулировать задачу в виде |
cast a problem in terms of | привести задачу к форме |
cast the problem into a set of equations | сформулировать задачу в виде системы уравнений |
centrode of a body | подвижная полодия |
complete the square of a polynomial of degree 2 | дополнять многочлен второй степени до полного квадрата |
confer a degree of doctor | присуждать степень доктора (кому-либо; (up)on someone) |
conferring of a degree | присуждение степени |
core of a cross section | ядро сечения |
decomposition of a motion | разложение движения |
defense of a thesis | защита диссертации |
degree of a polynomial in the variable x | степень многочлена по переменной x |
dimensions of a velocity | размерность скорости |
discontinuity set of a function | множество разрывов функции |
each such value of x there answers a value of s | каждому такому значению x отвечает некоторое значение s |
eliminate the given variables from a set of equations | исключить заданные переменные из системы уравнений |
envelope of a star | оболочка звезды |
Equation 7 allows a determination of R | Уравнение 7 позволяет определить величину R |
Faraday sought to determine whether a steady current in a coil of wire would induce such a current in another short-circuited coil close to it | Фарадей пытался выяснить, будет ли постоянный ток в катушке порождать ток в находящемся рядом замкнутом контуре |
fibre of a bar | волокно стержня |
find the maximum value of a function subject to certain constraints | найти максимальное значение функции при некоторых ограничениях |
flow of a compressible fluid past an obstacle | обтекание препятствия сжимаемой жидкостью |
give a value of | давать значение (величин и т.п.) |
give a value of | давать значение (величин и т.п.) |
have a length of | иметь длину |
having a temperature of 2.7 K | имеющий температуру в 2,7 К |
having a temperature of 2.7 K | имеющий температуру 2,7 К |
Heat was identified as a form of energy by Hermann von Helmholtz of Germany and James Prescott Joule of England during the 1840s | Теплота стала рассматриваться как форма энергии Гельмгольцем в Германии и Джоулем в Англии в 1840-х гг. |
if the graph of fx fails to satisfy this condition at a point, then the derivative fails to exist | если график функции fx не удовлетворяет этому условию в некоторой точке, то производная не существует |
in a number of ways | различными способами |
in a rotating frame of reference | во вращающейся системе отсчёта |
in front of a shock wave | перед ударной волной |
index of a tensor | индекс тензора |
irreversible deformation of a substance after being subjected to stress | необратимые деформации тела под воздействием нагрузки |
minimize a quadratic integral L by the choice of the function u | минимизировать квадратичный интеграл L по ut (t) |
motion of water due to breaking of a dam | движение воды при разрушении плотины |
nesting of parts on a sheet | разметка заготовок на листе |
of the order of one in a million | приблизительно одной на миллион |
of the order of one in a million | порядка одного на миллион |
of the order of one in a million | порядка одной на миллион |
of the order of one in a million | приблизительно одного на миллион |
on a certain model of | Об одной модели ( ... ) |
one-of-a-kind workpiece | единичная деталь |
our proposal is to cast the problem of optimal behaviour in the game as a learning task | мы хотим сформулировать задачу об оптимальном поведении в игре как задачу обучения |
over a period of | в течение |
particles at the surface of a liquid | частицы у поверхности жидкости |
path of a motion | путь движения |
principle that the constraints of a static rigid body can be replaced by their reaction forces | аксиома освобождаемости от связей (Nik-On/Off) |
problem of an explosion at a point | задача о точечном взрыве |
problem of minimizing a function | задача о минимизации функции |
Q is a proper orthogonal tensor function of t so that QQ+=I, I being the identity tensor, and Q+ stands for the transpose of Q | Q является собственной ортогональной тензорной функцией от t, такой что QQ+=I, где I-единичный тензор, и Q+ обозначает матрицу, транспонированную к Q |
raise an index of a tensor | поднимать индекс тензора |
rate of expansion of a gas-cloud under the influence of a pressure-force | скорость расширения массы газа под действием силы давления |
recapitulate, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
solution of a problem | решение задачи |
speed of propagation of a shock wave | скорость распространения ударной волны |
statement of a theorem | формулировка теоремы |
summarize, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
take a degree of | получить степень |
take the curl of a vector field | взять ротор от векторного поля |
take the curl of a vector field | взять ротор векторного поля |
take the divergence of a vector field | взять дивергенцию векторного поля |
the assumption of self-similarity allows a demonstration that | Предположение об автомодельности позволяет доказать, что |
the elimination of A between 3 and 5 yields | Исключение A из 3 и 5 даёт ... |
the equations thus arising give the values of a | Возникающие таким образом уравнения дают значения величин ai (i) |
the gentlest sound wave develops into a succession of weak shock fronts in time | с течением времени самая слабая звуковая волна превращается в последовательность слабых ударных волн |
the pipe should have a length of at least 100 times its own diameter | Труба должна иметь длину, по крайней мере, в 100 раз большую её диаметра |
the quantity a, which is of dimensions of a velocity, may be regarded as a known function of T | Величина a, имеющая размерность скорости, может рассматриваться как известная функция от T |
the ratio of shell thickness to a typical length scale is small | Отношение толщины оболочки к характерному размеру задачи мало |
the resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid – other things being equal – is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each other | Сопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга |
The resistance which arises from the lack of slipperiness originating in a fluid - other things being equal - is proportional to the velocity by which the parts of the fluid are being separated from each other | Сопротивление, происходящее от недостатка скользкости жидкости, при прочих одинаковых условиях предполагается пропорциональным скорости, с которою частицы жидкости разъединяются друг от друга |
the stress tensor S may be regarded as the stress referred to a convected system of coordinates | Тензор напряжений S может рассматриваться как напряжение, отнесённое к сопутствующей системе координат |
the surface is some three and a half times hotter than the surface of the sun | Поверхность приблизительно в три с половиной раза горячее поверхности Солнца |
the tale of Math is a complex one, and it resists both a simple plot summary and a concise statement of its meaning | Сложна сказка Математики, и она не поддаётся ни краткому изложению, ни точной формулировке её морали |
the terms involving a and b, respectively, vanish in the consequence of the relations | Члены, содержащие соответственно a и b, обращаются в ноль вследствие соотношений (7, 8; 8; 7) |
the use of 1 results in a problem cast in a half-plane with simple boundary conditions | Использование соотношения 1 приводит к задаче, поставленной в полуплоскости, с простыми граничными условиями |
the values x and t answering to any simultaneous value of a and b | значения x и t, отвечающие каждой паре чисел a и b |
these four equations admit a one-parameter family of non-trivial solutions | эти четыре уравнения допускают однопараметрическое семейство нетривиальных решений |
throw of a governor | размах регулятора |
tip of a tooth | вершина зуба |
To each such value of x there answers a value of s | Каждому такому значению x отвечает некоторое значение s |
To recapitulate, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
To summarize, force is associated with the acceleration of a mass | Таким образом, сила связана с ускорением тела |
under a mapping of | при отображении |
under a mapping of a circle onto a band | при отображении круга на полосу |
value of a spring | натяжение пружины |
when the overall rate for a chain reaction is broken into its elementary mechanisms, they are all found to involve the concentration of the separate reactants in the activated complex to an integral power | Оказывается, что если разбить полную скорость цепной реакции на элементарные реакции, то все они содержат целые степени концентраций отдельных реагентов в активированных комплексах |
with these equations we get a closed system of equations for the whole set of variables | эти уравнения составляют полную систему уравнений для определения всех переменных |
with these equations we get a closed system of equations for the whole set of variables | эти уравнения составляют замкнутую систему уравнений для определения всех переменных |