DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Dialectal containing of a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a garment made of sackclothряднина (= рядно)
a garment made of sackclothрядна
a garment made of sackclothрядно
a kind of a harrowсмык
a kind of a pacifierжёвка (chewed food wrapped in a piece of cloth)
a kind of a pacifierжевка (chewed food wrapped in a piece of cloth)
a kind of accordion with one row of keysливенка
a kind of accordionливенка (with one row of keys)
a kind of bast shoeступень
a kind of caftanшабур (made of homespun fabric)
a kind of footwear made of deer leatherулы
a kind of harrowсмык
a kind of ninepinsчушка
a kind of sandalsходаки
a kind of sandalsпоршни (strapped to the feet)
a kind of sarafan Russian woman's cloakсаян
a kind of white breadкниш
a kind of white breadкныш
a single grain of groatsкрупина
a small niche in the wall of a stove for dryingпечурка
a variety of pearдуля
allotment of land of a Cossack farmюрт
allotment of land of a Cossack villageюрт
allotment of land of a Cossack village or a farmюрт
arm of a riverпронос
back corner of a room reserved for womanкуть
be all of a ditherходором ходить
be ill for a long period of timeмозгнуть
branch of a riverпронос
branch of a riverотпадок
branch of a streamрассошина
calk the cracks of a wall again with mossперемшить
caulk the cracks of a wall again with mossперемшить
corner of a roomкут
dirt flying from under the hoofs of a running horseископынь
driving in front of a wedding processionпередоезжий
dust flying from under the hoofs of a running horseископынь
eighth of a pound in weightосьмуха (= осьмушка)
foot of a mountainугорье
fortieth day's obit after the death of a personсорочины
fortieth day's obit after the death of a personсороковины
front of a carriageпереда́
harnessing of a trace horseпристяжь
have a sense of grandeur about oneselfзакозлиться (george serebryakov)
inhabitant of the lower reaches of a riverнизовик
inhabitant of the lower reaches of a riverнизовок
join the edges of a piecrustзащипнуть (pf of защипывать)
join the edges of a piecrustзащипывать (impf of защипать, защипнуть)
join the edges of a piecrustзащипать (pf of защипывать)
lane of water in a field of iceмайна
lower part of a spinning wheelподлапник
make a hash ofкомшить (= комкать)
narrow part of a streamперебор
northern slope of a mountainсиверка
northern slope of a mountainсивера
northern slope of a mountainсиверко
northern slope of a mountainсивер
piles of brushwood in a forestдром
pinch the edges of a piecrusзащипывать (impf of защипать, защипнуть)
pinch the edges of a piecrustзащипнуть (pf of защипывать)
pinch the edges of a piecrustзащипывать (impf of защипать, защипнуть)
pinch the edges of a piecrustзащипать (pf of защипывать)
plain at the foot of a hillподол
plain at the foot of a mountainподол
recalk the cracks of a wall with mossперемшить
recaulk the cracks of a wall with mossперемшить
rise of earth in a swampрёлка
rise of earth in a swampрелка
senior and most intimate friend of a brideсвашка
shallow or narrow part of a streamперебор
shallow part of a streamперебор
site of a fireпаль
snow flying from under the hoofs of a running horseископынь
the lower part of a spinning wheelподлапник
there's a smell of burningпахнет палениной
tongue of a bellтелепень
tongue of a bellтелепень
top of a bootхолява
trap door of a cellarзападня
tub made of a barrel cut in twoполубочье
two-wheeled frontpiece of a plowколесни
utensil made of a block of woodдолблёнка
vat made of a barrel cut in twoполубочье
vessel made of a block of woodдолблёнка
watchman of a melon fieldбахчевник
wave-washed shore of a riverприплёсок
wave-washed shore of a riverприплесок
wide channel of water in a field of iceмайна
wind blowing from the sea or from the estuary of a riverнизовка