English | Russian |
Academy of the Federal Security Service | Академия Федеральной службы безопасности (АФСБ dimock) |
Academy of the Tax Police | Академия Налоговой полиции (АНП dimock) |
Agencies for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Органы борьбы с хищением социалистической собственности и спекуляцией (ОБХСС dimock) |
Agencies for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Органы борьбы с хищением социалистической собственности и спекуляцией (ОБХСС) |
allegations of sexual abuse | обвинения в совершении развратных действий |
All-Russian Scientific-Research Institute of the | MVD Всероссийский научно-исследовательский институт МВД (ВНИИ МВД dimock) |
an assessment of available CCTV | проверка записей с камер видеонаблюдения (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
assistant commissioner of police | помощник комиссара полиции (In all Australian police forces, assistant commissioner is the rank below deputy commissioner. wikipedia.org 'More) |
assistant commissioner of police | заместитель комиссара полиции |
Association of Chief Police Officers | Ассоциация руководителей полицейских служб (ACPO proz.com felixina) |
at a high rate of speed | с большой скоростью (police jargon which, in layman's terms, means "at high speed" Val_Ships) |
at a high rate of speed | с большой скоростью (Val_Ships) |
background checks on the mental health of prospective gun buyers | специальная проверка сведений о психическом состоянии потенциальных покупателей оружия (англ. цитата заимствована из репортажа Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
be arrested on suspicion of immigration violation | быть арестованным по подозрению в нарушении иммиграционного законодательства (Newsweek Alex_Odeychuk) |
be in line with use of force guidance | соответствовать инструкции о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
bespoke list of suspects wanted for serious and violent crimes | поименный список подозреваемых в тяжких и насильственных преступлениях (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Bureau of Criminal Investigation | Государственное бюро расследований (4uzhoj) |
caste of professional criminals | каста профессиональных преступников (Alex_Odeychuk) |
Central Directorate of Corrections | Главное управление исполнения наказаний (mtovbin) |
Certificate of accident-free driving record | справка о безаварийном стаже вождения (4uzhoj) |
chain-of-custody | порядок передачи и хранения (as in "a chain-of-custody card"; вещдоков по делу Val_Ships) |
check the ID of | проводить проверку документов (New York Times Alex_Odeychuk) |
chief of police | шеф полиции (the top official in the chain of command of a police department in the US Val_Ships) |
chief of police | начальник полиции |
chief officer of police | начальник полиции |
closing of the file | закрытие дела (Val_Ships) |
cog in the wheel of a security apparatus | винтик аппарата безопасности (They were accused by prosecutors of being cogs in the wheel of a security apparatus where torture is carried out on an almost industrial scale. Alex_Odeychuk) |
Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Борьба с хищением социалистической собственности и спекуляцией БХСС (dimock) |
Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Борьба с хищением социалистической собственности и спекуляцией БХСС |
commander of Iraq's federal police | начальник федеральной полиции Ирака (Reuters; the ~ Alex_Odeychuk) |
Commission for the Control of Interpol's Files | Комиссия по контролю за файлами Интерпола (interpol.int aldrignedigen) |
Commissioner General of National Police Agency | Генеральный комиссар Национального полицейского агентства (в Японии BCN) |
Committee for the Protection of the State Border | Комитет по охране государственной границы (КОГГ dimock) |
compile a list of suspects | составить список подозреваемых (ART Vancouver) |
Corrections Corporation of America | Коррекционная Корпорация Америки (K.S.C) |
deaf and hard of hearing individuals | глухие и слабослышащие граждане (Ying) |
Department of Initial Investigation | Отдел Организации Дознания (paburov) |
Department of organizational activities | ДОД (DOA agrabo) |
Department of organizational activities | Департамент организации деятельности (Корпуса оперативно-внезапного действия Национальной полиции Украины agrabo) |
Department of Russian Ministry of Internal Affairs | отдел министерства внутренних дел России (Acruxia) |
Department of Russian Ministry of Internal Affairs | ОМВД (отдел министерства внутренних дел России Acruxia) |
deputy commissioner of police | заместитель комиссара полиции (OstrichReal1979) |
detective of record | оперативник, которому поручено ведение дела (Val_Ships) |
did a lot of work on some of these cases | иметь наработки по части этих дел (англ. перевод приводится по: Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002 Alex_Odeychuk) |
Directorate for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Управление по борьбе с хищением социалистической собственности и спекуляцией (УБХСС dimock) |
Directorate for the Legality of the Activities of the Agencies of Internal Affairs | Управление правового обеспечения деятельности органов внутренних дел (УПОДОВД dimock) |
Directorate for the Protection of Important State Facilities and Special Cargoes | Управление по охране важных государственных объектов и специальных грузов (УОВГОСГ dimock) |
Directorate for the Protection of Public Order | Управление охраны общественного порядка (УООП dimock) |
Directorate of Criminal Expertise | Экспертно-криминалистическое управление (ЭКУ dimock) |
Directorate of Fire Guards | Управление пожарной охраны (УПО dimock) |
Directorate of Internal Guards | Внутренняя охрана (ВОхР dimock) |
Directorate of Public Prosecutions | прокурорский надзор (Alex Lilo) |
Directorate of the Tax Police Department | Управление департамента налоговой полиции (УДНП dimock) |
District Department of Internal Affairs | районный отдел внутренних дел (Районный отдел внутренних дел Alexander Demidov) |
District Office of Internal Affairs | РОВД (напр., Советский РОВД г. Казани ART Vancouver) |
District Office of Internal Affairs | районный отдел внутренних дел (напр., Советский РОВД г. Казани ART Vancouver) |
Dormitory Utilisation Management, of the MVD KhOZU | Дирекция по эксплуатации общежития (ДЭО dimock) |
drop pursuit of | прекратить погоню за (Val_Ships) |
см. evidence of identification | показания свидетеля, позволяющие установить личность подозреваемого или обвиняемого |
evidence of identification | показания опознающего (4uzhoj) |
Federal State Institution 'Extra-departmental security service of Russian National Guard Troops" | ФГКУ УВО ВНГ России (Федеральное государственное казенное учреждение "Управление вневедомственной охраны войск национальной гвардии Российской Федерации" A-Solda) |
Federal State Institution 'Extra-departmental security service of Russian National Guard Troops" | ФГКУ УВО ВНГ России (A-Solda) |
fire out of the vehicle | стрелять из машины (Looks like the suspect is firing out of the vehicle. He's firing out of the vehicle at our unit. -- ведёт стрельбу по нашей машине ART Vancouver) |
gang of hoodlums | банда уголовников (CNN Alex_Odeychuk) |
Headquarters of the National Police of Ukraine | Главное управление национальной полиции Украины (agrabo) |
Higher Military Command School of the MVD Interior Troops | Высшее военное командное училище ВВ МВД (ВВКУВВ dimock) |
histogram of oriented gradients | гистограмма ориентированных градиентов (при распознавании лиц pelipejchenko) |
in an era of declining crime rates | в условиях падения уровня преступности (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
in an era of declining crime rates | в условиях оздоровления криминогенной обстановки (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
indication of corpus delicti | признаки состава преступления (Ivan1992) |
inflict a huge number of wounds | нанести большое число ножевых ранений (Regarding the murders of Nicole Brown Simpson and Ron Goldman, Wecht suggested that O.J. worked with a second accomplice, as it would have been difficult for him to inflict the huge number of wounds by himself. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Institute of Cryptography, Communications and Information | Институт криптографии, связи и информации (ИКСИ dimock) |
intelligence collected through the interception of communications | информация, полученная по результатам проведения оперативно-технических мероприятий в системах и каналах телекоммуникаций (4uzhoj) |
investigator of major crimes | следователь по особо важным делам (Пример из резюме: Experienced and Accredited Investigator of Major Crimes throughout the UK and Worldwide, including offences of Murder, Child Trafficking and Fraud. 4uzhoj) |
keep trace of | отслеживать (Гевар) |
Kurchaloi District of the Chechen Republic Branch of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation | отдел Министерства внутренних дел Российской Федерации по Курчалоевскому району Чеченской Республики (treasury.gov snowleopard) |
line of enquiry | направление следственной работы (Identified social media accounts can assist in furthering investigative lines of enquiry. • Once a line of enquiry is started, we're legally obliged to pursue it, till we can prove no crime's been committed. • Before any investigation starts, the investigating officer must know what the investigation's objectives are, what questions need answers, and what lines of enquiry will provide enough evidence to answer those questions. • The above lines of enquiry all require minimal effort, but the potential evidence they could returnis significant. 4uzhoj) |
Linear Division of the MIA Transport police | линейное управление МВД России на транспорте (Термин с сайта МВД вася1191) |
lot of legwork | много беготни (Val_Ships) |
Main Directorate for Combating the Theft of Socialist Property and Speculation | Главное управление по борьбе с хищением социалистической собственности и спекуляцией (ГУБХСС dimock) |
Main Directorate of Correctional Affairs | Главное управление по исправительным делам (ГУИД dimock) |
Main Directorate of Corrections | ГУИН (сокр. от "Главное управление исполнения наказаний" Alex_Odeychuk) |
Main Directorate of Counter-Intelligence | Главное управление контрразведки МВД (ГУКР dimock) |
Main Directorate of Extradepartmental Protection | Главное управление вневедомственной охраны (ГУВО dimock) |
markings of foul play | следы насилия (stremmi) |
member of a law enforcement agency | сотрудник правоохранительного органа (Alex_Odeychuk) |
member of the security forces | правоохранитель (Alex_Odeychuk) |
Military Institute of Government Communications | Военный институт правительственной связи (ВИПС dimock) |
Ministry of Internal Affairs and Security | Министерство внутренних дел и безопасности (МВДБ dimock) |
Ministry of Security and Internal Affairs and Security | Министерство безопасности и внутренних дел (МБВД dimock) |
MVD Main Directorate for the Protection of Public Order | Главное управление охраны общественного порядка МВД (ГУООП dimock) |
MVD Main Directorate of Command of Internal Troops | Главное управление командующего ВВ МВД (ГУКВВ dimock) |
MVD Main Directorate of Material-Technical and Military Supply | Главное управление материального-технического и военного снабжения МВД (ГУМТИВС dimock) |
MVD Main Directorate of Police | Главное управление милиции МВД (ГУМ dimock) |
National Guard of the Russian Federation | ВНГ (войска национальной гвардии A-Solda) |
national plan of law enforcement | национальный план поддержания правопорядка (Alex_Odeychuk) |
no signs of foul play | без следов насильственной смерти (no sign of foul play, according to the local fire chief Val_Ships) |
Norwegian Directorate of Immigration | Управление по делам иммиграции Норвегии (New York Times Alex_Odeychuk) |
object of interest | подозрительный предмет (вызывающий интерес у следствия Val_Ships) |
obstruction of justice | препятствование следствию (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? 4uzhoj) |
of operational designation | оперативного назначения (dimock) |
of operational designation | опназ (dimock) |
см. тж. Office of the Chief Medical Examiner | судмедэкспертиза (4uzhoj) |
on a charge of something | по обвинению в (чем-либо; She was arrested on a charge of fraud. from the Cambridge Business English Dictionary © Alexander Demidov) |
on charges of | по обвинению в |
on the charge of | по обвинению в (was formally arrested on the charge of inciting subversion of state power... TG. ... arrested on the charge of vagrancy. Alexander Demidov) |
on the counts of | за (в знач. "по обвинению в совершении (какого-либо преступления)": Carmine Giovinazzo was arrested on the counts of driving under influence while he was visiting Scottsdale, Arizona last week. 4uzhoj) |
on the counts of | по обвинению в (совершении какого-либо преступления: Carmine Giovinazzo was arrested on the counts of driving under influence while he was visiting Scottsdale, Arizona last week. 4uzhoj) |
Operational Investigation Unit of Criminal Police for Combating Economic Crimes | ОРЧ КМ БЭП (оперативно-розыскная часть криминальной милиции по борьбе с экономическими преступлениями Lagarta) |
order of detention | постановления об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (K48) |
out of fear of arrest | под страхом ареста (CNN Alex_Odeychuk) |
Patrol-Guard Service of the Police | Патрульно-постовая служба милиции (ППСМ dimock) |
person of interest | объект оперативного интереса (4uzhoj) |
person of interest | лицо, находящееся в оперативной разработке (в отношении которого проводятся ОРМ: Примечание. POI не является подозревамым в строгом правовом смысле (см. определения ст. 46 УПК РФ или ст. 42 УПК Украины 2012 г.), поскольку ему не обявлено о подозрении – "person of interest" is a term used by U.S. law enforcement when identifying someone involved in a criminal investigation who has not been arrested or formally accused of a crime. 4uzhoj) |
person of interest | лицо, представляющее оперативный интерес (Alex_Odeychuk) |
person of no fixed abode | бомж (лицо без определённого места жительства MichaelBurov) |
phenomenon of organised criminality | феномен организованной преступности (the ~; Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
piece of evidence | вещественное доказательство (рекомендую применять этот термин при указании конкретного ВД, e.g.: misplaced a key piece of evidence ART Vancouver) |
place of duty | место службы (tlumach) |
platoon of police | отряд полиции (Andrey Truhachev) |
points of reference | точки совпадения (на отпечатках пальцев negenka) |
police certificate of criminal record check | справка из милиции (подтверждающая наличие или отсутствие приводов в милицию, фактов привлечения к уголовной ответственности, нахождения под следствием или в розыске Alex_Odeychuk) |
police commissioner of police station | УУП ОП (участковый уполномоченный полиции отделения полиции oshkindt) |
pool of blood | большая лужа крови (Val_Ships) |
posse of constables | отряд полиции (Andrey Truhachev) |
possession of a firearm | хранение огнестрельного оружия (Times Alex_Odeychuk) |
possession of a firearm | хранение оружия (Alex_Odeychuk) |
proceeds of crime | нажитое преступной деятельностью (Alex_Odeychuk) |
process of granting visa extensions | процесс продления виз (CNN Alex_Odeychuk) |
process of issuance of visas | процесс выдачи виз (to ... – кому-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
proof of insurance | страховой полис (snowleopard) |
public display of affection | выражение чувств в общественных местах (Alex_Odeychuk) |
random acts of violence | акты немотивированного насилия (Huffington Post, 2015 Alex_Odeychuk) |
record of procedure | протокол (4uzhoj) |
regiment of fast response | Полк быстрого реагирования (tigress) |
reliability of an informant | надёжность информатора (the ~ Alex_Odeychuk) |
repression of crimes | предупреждение преступности (Sergei Aprelikov) |
repression of crimes | сдерживание преступности (Sergei Aprelikov) |
set of police | полицейский экипаж (Our neighbor called the police and 2 sets of police came snowleopard) |
sign out of service | известить о невозможности исполнения своих обязанностей (начальство, по рации: On patrol one evening during a typical cool evening, a dense fog bank settled in and I had to sign out of service simply because I couldn’t see the road for more than a dozen feet or so. I started to do some normal paperwork and something ran into the front left fender of my patrol car. (outkick.com) ART Vancouver) |
single point of contact | единый контактный центр (traductrice-russe.com) |
Special Directorate for the Protection of Foreign Citizens | Специальное управление для защиты иностранных гражданин (СУЗИГ dimock) |
squad of policemen | караульный милиции |
squad of policemen | наряд милиции |
state department of prisons | государственный департамент по исполнению наказаний (A111981) |
State Office of Criminal Investigations | Управление уголовной полиции земли (ФРГ dict.cc Andrey Truhachev) |
State Service for Execution of Punishment | Государственная служба исполнения наказаний (ГСИН Divina) |
statement of disappearance | заявление об исчезновении (va.gov aldrignedigen) |
step out of the car | выйти из машины (Please step out of the car, sir. – Выйдите из машины, сэр. ART Vancouver) |
technology of facial recognition | технология распознавания лиц (Sergei Aprelikov) |
the District Department of the Interior | районный отдел внутренних дел |
the safety of the public | общественная безопасность (Alex_Odeychuk) |
the wearing of an electronic bracelet | ношение электронного средства контроля (электронное средство контроля закрепляется и носится на теле подозреваемого или обвиняемого с целью его дистанционной идентификации, отслеживания местонахождения и сигнализирования о попытках лица осуществить самостоятельное снятие, повреждение или иное вмешательство в его работу с целью уклонения от контроля // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
time of death | время наступления смерти (abbr. TOD Val_Ships) |
traces of abduction | следы похищения (Soulbringer) |
Treatment of persons in custody | Обращение с лицами, находящимися под стражей (felixfortuna) |
upkeep of order in Istanbul | поддержание общественного порядка в Стамбуле (Alex_Odeychuk) |
use of force expert | эксперт по вопросам применения силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
use of force guidance | инструкция о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
use the threat of criminal charges | использовать угрозу привлечения к уголовной ответственности (to pressure into providing information Alex_Odeychuk) |
Vietnam's ministry of public security | министерство общественной безопасности Вьетнама (полиция // The Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
Western Group of Border Troops | Западная группа пограничных войск (ЗГПВ dimock) |
without the safety of the public being compromised | не ставя под угрозу общественную безопасность (Alex_Odeychuk) |
Young Friends of the Police | Юные друзья милиции (ЮДМ dimock) |