Subject | English | Russian |
oil | a breach of obligations to | нарушение обязательств перед (andrushin) |
O&G | a breach of obligations to | нарушение обязательств перед |
O&G, sakh. | a breach of obligations to | нарушение обязательств перед |
law | a party to an obligation | сторона в обязательстве (ГК РФ в переводе К. Осакве Leonid Dzhepko) |
gen. | a person should have an obligation to his parents | необходимо выполнять свои обязательства перед родителями |
law | ability to enjoy rights and to be subject to obligations | способность иметь права и нести обязанности (Stas-Soleil) |
bank. | ability to meet debt service obligations | возможность обслуживания долга (в определенном контексте Alex_Odeychuk) |
gen. | accession to obligation | принятие ответственности (4uzhoj) |
busin. | acquiesce to obligations | согласиться с обязательствами (Johnny Bravo) |
busin. | acquiesce to obligations | принять обязательства (Johnny Bravo) |
econ. | adhere to an obligation | соблюдать обязательство |
law | affect its ability to perform its obligations hereunder | оказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk) |
gen. | Agreement on accession to obligation | соглашение о принятии ответственности (по чему-либо 4uzhoj) |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
law | answer to obligations | выполнить обязательства |
fin. | apply income to the obligations | использовать доход соответствующие средства на погашение финансовых обязательств (Alexander Matytsin) |
busin. | assume an unconditional obligation to pay | принимать на себя безусловное обязательство платежа (алешаBG) |
gen. | assume obligations with regard to | принимать обязательства в отношении (Dias) |
law | be counted towards the Buyer's obligation to pay the Purchase Price | засчитываться в счёт погашения обязательства Покупателя уплатить Продавцу Цену (в тексте договора купли-продажи недвижимости Leonid Dzhepko) |
law | be free to deviate from its obligations | иметь право отступить от своих обязательств (контекстуальный перевод на русский язык Bullfinch) |
law | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be under an obligation to | быть в долгу перед (someone – кем-либо) |
Makarov. | be under an obligation to | быть связанным обязательством по отношению к (someone – кому-либо) |
Makarov. | be under an obligation to | быть обязанным (someone – кому-либо) |
gen. | be under an obligation to | быть очень обязанным (sb., кому-л., за что-л.) |
gen. | be under an obligation to | быть в долгу перед (sb., кем-л.) |
gen. | be under an obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth, кому-л., за что-л.) |
gen. | be under an obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth, кем-л.) |
gen. | be under no legal obligation to | по закону не обязан (+ infinitive ART Vancouver) |
econ. | be under obligation to | иметь обязательства по отношению (к кому-либо) |
gen. | be under obligation to | быть очень обязанным (sb., кому-л., за что-л.) |
gen. | be under an obligation to | быть в долгу перед (sb., кем-л.) |
gen. | be under obligation to | быть в долгу перед (sb., кем-л.) |
gen. | be under obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth, кому-л., за что-л.) |
gen. | be under obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth, кем-л.) |
avia. | bear responsibility for its obligations to the extent of all of its property | несёт ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом (Uchevatkina_Tina) |
law | becoming unable to perform obligations | для которой создалась невозможность исполнения обязательств (pelipejchenko) |
fin. | capacity to meet obligations | способность выполнять обязательства (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | careful to maintain his obligations | заботящийся о соблюдении взятых на себя обязательств |
gen. | careful to maintain his obligations | заботящийся о соблюдении взятых на себя обязательств |
polit. | carry out obligations to others | исполнять долг перед другими (bigmaxus) |
busin. | cease to be under any contractual obligations | прекращать выполнение контрактных обязательств |
avia., corp.gov. | Charter on the rights and obligations of States relating to global navigation satellite system services | Хартия прав и обязанностей государств, связанных с обслуживанием глобальной спутниковой навигационной системы |
avia. | client solely accepts the obligation of satisfying the conditions to allow the principal to arrange the funding amount | клиент единолично принимает обязательство по выполнению условий, позволяющих заказчику урегулировать сумму финансирования (tina.uchevatkina) |
fin. | collateral-to-obligation ratio | коэффициент покрытия (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
law | Commission of the European Communities Green Paper on the Conversion of the Rome Convention of 1980 on the Law Applicable to Contractual Obligations into a Community Instrument and It's Modernization | Зеленая карта Европейской комиссии о преобразовании в инструмент Сообщества Римской конвенции о праве, подлежащем применению к договорным обязательствам, 1980 г. (коллизионное право ОксанаС.) |
gen. | conform to international obligations | соответствовать международным обязательствам |
Игорь Миг | Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations | Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам (1973 г.) |
Игорь Миг | Convention on the Law Applicable to Maintenance Obligations | Гаагская конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам (1973 г.) |
Makarov. | conventional obligations, are obligations resulting from the special agreement of parties in contradistinction to natural or legal obligations | договорные обязательства – это обязательства, принятые участниками соглашения, в отличие от юридических обязательств |
gen. | delegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language | делегаты конференции должны воздерживаться от использования непарламентских выражений при выступлениях |
gen. | delegates have an obligation to the conference to abide by parliamentary language | делегаты конференции должны воздерживаться от использования грубых выражений при выступлениях |
dipl. | demand to be released from the treaty obligations | потребовать освобождения от договорных обязательств |
dipl., law | devolution of treaty obligations or rights from a predecessor state to a successor state | переход договорных обязательств или прав от государства-предшественника к государству-преемнику |
busin. | doctor's obligation to give solicited information | обязанность врача предоставлять запрашиваемую информацию |
law | due to a legal obligation | на основании правовых обязательств (Andrey Truhachev) |
law | due to a legal obligation | в силу правовых обязательств (Andrey Truhachev) |
law | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966) |
bank. | earnest money to ensure fulfillment of obligations | задаток для исполнения обязательств |
bank. | earnest money to ensure fulfilment of obligations | задаток для исполнения обязательств |
SAP. | employer obligation to provide benefits and medical welfare | обязанности работодателей по социальному обеспечению |
dipl. | face up to the obligations | быть готовым выполнить обязательства |
law | fail to comply with an obligation | нарушить обязательство (sankozh) |
Makarov. | fail to fulfil one's obligations | не выполнить своих обязательств |
Makarov. | fail to keep obligations | нарушать принятые на себя обязательства |
gen. | fail to meet obligations | нарушать обязательства (The builders failed to meet their contractual obligations. OCD Alexander Demidov) |
econ. | fail to perform obligations | не выполнять обязательств |
busin. | fail to perform the contractual obligations | не выполнять контрактные обязательства (напр., в виду форс-мажорных обстоятельств Soulbringer) |
busin. | fail to perform the contractual obligations | не исполнять контрактные обязательства (напр., в виду форс-мажорных обстоятельств Soulbringer) |
econ. | failure by counter parties to discharge their obligations | отказ контрагентов исполнять свои обязательства (Konstantin 1966) |
notar. | failure to comply with the undertaken obligations | невыполнение взятых обязательств (Yeldar Azanbayev) |
fin. | failure to cover financial obligations | непокрытие финансовых обязательств |
econ. | failure to meet an obligation | невыполнение обязательства |
dipl. | failure to perform a treaty obligation | срыв договорного обязательства |
dipl. | failure to perform a treaty obligation | невыполнение обязательства по договору |
law | failure to perform contractual obligations when due | несвоевременное исполнение обязательств по договору (which otherwise may arise by reason of Borrower's failure to pay or perform any of the Guaranteed Obligations when due... 'More) |
econ. | failure to perform one's obligation | невыполнение своего обязательства |
avia. | failure to perform obligations | неисполнение обязательств (Andrew052) |
law | failure to perform or improper performance of obligations | неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств (Elina Semykina) |
econ. | failure to properly perform one's obligations | неисполнение обязательств (webbeauty) |
Makarov. | fall down on one's obligations to | не выполнить своих обязанностей по отношению к (someone – кому-либо) |
gen. | fall down on obligations to | не выполнить своих обязанностей по отношению (к кому-либо) |
fin. | fulfillment of obligations related to the credit repayment | выполнение обязательств по погашению кредита (Тедеев Алексей) |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Гаагская конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств |
gen. | has an obligation to act | обязан действовать (Council has an obligation to act in the best interests of the community as a whole. ART Vancouver) |
busin. | have an obligation to | иметь обязательство перед (smb, кем-л.) |
gen. | have an obligation to | быть обязанным (+ gerund: Both Christians and Muslims have an obligation to spread the Word. ART Vancouver) |
gen. | have obligations to | иметь обязательства по отношению (Vitalique) |
law, contr. | have the obligation to | быть обязанным (the Contractor has the obligation to: (1) ensure that ... ART Vancouver) |
gen. | he is under an obligation to him | он у него в долгу |
gen. | he likes to repay all obligations | он не любит оставаться в долгу |
Makarov. | I feel under obligation to you for all you've done | я вам очень обязан за всё, что вы сделали |
gen. | I have an obligation to help you | я обязан вам помочь |
gen. | I laid myself under obligation to him | я ему обязан, я у него в долгу |
gen. | in fulfilment of obligations to pay taxes | в счёт исполнения обязанности по уплате налогов (ABelonogov) |
dipl. | it is mandatory for all signatories to meet this obligation | соблюдение этого положения является обязательным для всех участников |
gen. | it puts me under no obligation to buy | это не связывает меня никакими обязательствами покупки |
gen. | it was his obligation to return her favour | он чувствовал себя обязанным ответить ей услугой за услугу |
gen. | it will serve to remind him of his obligations | это послужит ему напоминанием о его обязательствах |
busin. | law relating to legal obligations | закон об правовых обязательствах |
insur. | legal obligation to accept insurance | обязанность принять страхование |
econ. | legal obligation to accept insurance | обусловленная законом обязанность принять на страхование |
insur. | legal obligation to insure | обусловленное законом страхование |
insur. | legal obligation to insure | обязательность страхования по закону |
busin. | legal obligation to insure | обусловленная законом обязанность принимать на страхование |
law | liability for obligations to the extent of its entire assets | имущественная ответственность по обязательствам всем своим имуществом (предложил Jack Doughty goo.gl Elina Semykina) |
law | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay | погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966) |
Makarov. | live up to obligation | выполнять обязательство |
Игорь Миг | live up to the international obligation | выполнять свои международные обязательства |
law | measures necessary to compel to meet obligations | необходимые меры для выполнения обязательств в принудительном порядке (Alex_Odeychuk) |
law | non-residents' securing obligations to residents | обеспечение исполнения обязательств нерезидентов перед резидентами (Leonid Dzhepko) |
IMF. | notice of failure to fulfill obligations | уведомление о невыполнении обязательств |
notar. | obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | солидарное активное обязательство |
notar. | obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | активное солидарное обязательство |
notar. | obligation in which creditors and debtors who are parties to it have joint and several rights and obligations | активное активно-солидарное обязательство |
patents. | Obligation not to contest the protective right | обязательство не оспаривать правовую охрану |
fish.farm. | obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force | обязанность не лишать договор его объекта и цели до вступления договора в силу |
law.enf. | obligation not to leave | обязательство не покидать пределов (Yeldar Azanbayev) |
law.enf. | obligation not to leave limits | обязательство не покидать пределов (Yeldar Azanbayev) |
product. | obligation to | обязанность по (Yeldar Azanbayev) |
law | obligation to | обязательство перед (q3mi4) |
busin. | obligation to accept contract | обязательство одобрить контракт |
SAP. | obligation to contribute | обязанность уплаты взносов |
busin. | obligation to contribute | обязательство делать взносы |
polit. | obligation to cooperate | обязательство сотрудничать |
busin. | obligation to declare | обязанность заполнять декларацию |
busin. | obligation to deliver | обязательство обеспечить поставку |
insur. | obligation to disclose | обязанность декларировать страхование |
busin. | obligation to disclose | обязательство сообщать сведения |
busin. | obligation to disclose | обязательство давать информацию |
polit. | obligation to ensure | обязательство по обеспечению |
polit. | obligation to ensure | ответственность за обеспечение права на питание |
busin. | obligation to entertain | обязанность принимать к рассмотрению |
busin. | obligation to explain | обязательство разъяснять |
UN | obligation to extradite or prosecute | обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование (aut dedere aut judicare Cranberry) |
polit. | obligation to fulfil | обязательство выполнять (осуществлять) |
patents. | Obligation to give notice | обязательность оповещения |
bank. | obligation to give notice of dishonor | обязательство уведомлять об отказе от оплаты векселя |
bank. | obligation to give notice of dishonor | обязательство уведомлять об отказе от акцептования векселя |
busin. | obligation to give notice of dishonour | обязательство уведомлять об отказе от акцепта векселя |
busin. | obligation to give notice of dishonour | обязательство уведомлять об отказе от оплаты |
busin. | obligation to give notice of dishonour | обязательство уведомлять об отказе от оплаты векселя |
busin. | obligation to give way | обязанность уступать дорогу |
tech. | obligation to give way | обязанность уступить дорогу |
insur. | obligation to indemnify | обязательство о компенсации потерь |
busin. | obligation to indemnify | обязательство возмещать убытки |
SAP. | obligation to inform | обязанность предоставления информации |
busin. | obligation to inform | обязательство информировать |
patents. | obligation to inform | обязательность предоставления информации |
busin. | obligation to inform or explain | обязательство информировать или разъяснять |
busin. | obligation to insure | обязательство застраховаться |
busin. | obligation to intervene | обязательство вмешиваться |
gen. | obligation to join | обязательное членство в (Alexander Demidov) |
gen. | obligation to join | обязательность членства в (Alexander Demidov) |
gen. | obligation to join | обязательность членства (Alexander Demidov) |
gen. | obligation to join | обязательное членство (Alexander Demidov) |
environ. | obligation to label | обязательство маркировать (The legal responsibility or duty compelling manufacturers to affix certain marks or other written identification to their products, as is directed by laws, regulations or government standards; Обязанность или долг, предписанные законом, правилом или государственным стандартом, в соответствии с которыми производитель должен прикрепить к своей продукции этикетки или другие письменные идентификационные наклейки) |
formal | obligation to live together | обязательство вести совместный образ жизни (Alex_Odeychuk) |
busin. | obligation to live together | обязательство совместного проживания |
chess.term. | obligation to make a move | обязанность ходить |
busin. | obligation to meet the delivery date | обязательство в отношении срока поставки |
busin. | obligation to notify | обязательство направлять уведомления |
patents. | obligation to notify | обязательность сообщения |
SAP. | obligation to observe data protection regulations | обязанность соблюдения положений о защите данных |
sociol. | obligation to observe secrecy | обязательство сохранять тайну (в т. ч. производственную) |
patents. | obligation to observe the truth in proceedings | требование правдивости в процедуре |
econ. | obligation to offer | обязательство предлагать цену |
patents. | Obligation to offer the right | обязательство предлагать право (использования изобретения) |
law | obligation to pay | обязательство по уплате (Leonid Dzhepko) |
busin. | obligation to pay | обязанность производить платежи |
gen. | obligation to pay a tax | обязанность по уплате налога (ABelonogov) |
busin. | obligation to pay additional contribution | обязанность делать дополнительный страховой взнос |
insur. | obligation to pay an additional contribution | обязанность делать дополнительный страховой взнос |
insur. | obligation to pay an additional contribution | обязанность оплаты дополнительных взносов |
insur. | obligation to pay an additional contribution | обязанность внесения дополнительных взносов |
busin. | obligation to pay an additional contribution | обязанность уплаты дополнительного страхового взноса |
fin. | obligation to pay for | обязательство по оплате (чего-либо/за что-либо Alex_Odeychuk) |
busin. | obligation to preserve business records | обязанность хранения деловой документации (Andrey Truhachev) |
busin. | obligation to preserve business records | обязанность хранения деловых бумаг (Andrey Truhachev) |
polit. | obligation to protect | обязательство защищать |
bank. | obligation to provide additional cover if necessary | обязательство заёмщика увеличивать обеспечение кредита при снижении стоимости обеспечения |
SAP. | obligation to provide benefits and medical welfare | обязанность соблюдения интересов работников со стороны работодателя |
Gruzovik, hist. | obligation to provide carts for governmental needs | подводная повинность |
busin. | obligation to provide information | обязательство предоставлять информацию |
gen. | obligation to purchase | обязательство покупки (SergeyL) |
busin. | obligation to register | обязательство зарегистрироваться |
patents. | obligation to render account | обязанность предоставления отчётности |
busin. | obligation to repatriate assets | обязательство вернуть активы |
busin. | obligation to repatriate assets | обязательство вернуть имущество |
busin. | obligation to report | обязательство представлять отчётность |
patents. | obligation to report | обязательность сообщения |
polit. | obligation to respect | обязательство уважать |
busin. | obligation to sell | обязательство вести продажу |
law | obligation to sell and purchase | обязательство купли-продажи (Alexander Matytsin) |
busin. | obligation to submit reports | обязательство представлять отчётность |
busin. | obligation to submit reports | обязательство предоставлять отчётность |
tax. | obligation to supply information | обязанность предоставлять информацию (dimock) |
busin. | obligation to support | обязательство оказывать материальную помощь |
law | obligation to transfer legal and beneficial ownership will be charged | обязательство по передаче права собственности будет исполнено (Andy) |
law | obligations expressed herein to be assumed by the Party | обязательства, прямо обозначенные в настоящем документе как принимаемые на себя данной Стороной (Ying) |
law | obligations expressed to be assumed by it | обязательства, которые он в прямо выраженной форме принял на себя ('More) |
law | obligations expressed to be assumed by it in | обязательства, в отношении которых в каком-либо документе прямо установлено, что он их принимает (Александр Стерляжников) |
law | obligations incurred prior to | обязательства, возникшие до (sankozh) |
law | obligations undertakings etc. owed to | обязательства перед (Евгений Тамарченко) |
gen. | obligations to deliver securities | обязательства поставки ценных бумаг (Oksana-Ivacheva) |
notar. | obligations to nondisclosure | Обязательства по неразглашению (shapker) |
gen. | On Temporary Procedure for Meeting Obligations to Certain Foreign Creditors | О временном порядке исполнения обязательств перед некоторыми иностранными кредиторами (официальный перевод с сайта Президента РФ kremlin.ru Elikos) |
Makarov. | one cannot easily slough off one's obligations to one's colleagues | нельзя легко забывать о своих обязательствах по отношению к коллегам |
gen. | order of priority for the fulfilment of obligations with respect to the payment of | очерёдность исполнения обязанностей по уплате (ABelonogov) |
IMF. | overdue financial obligation to the Fund | просроченное финансовое обязательство (перед МВФ) |
IMF. | overdue financial obligation to the Fund | просроченные финансовые обязательства |
law | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору (Валерия 555) |
notar. | parties to an obligation | субъекты обязательства |
law | party to this contract in respect of rights and obligations | сторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966) |
law | proceed to perform one's obligations | приступать к исполнению обязательств (Ying) |
law | provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreement | представить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору (Nyufi) |
Gruzovik, dipl. | questions relating to compliance with the obligations assumed | вопросы, относящиеся к соблюдению принятых обязательств |
law | release and discharge from obligations to each other | освобождаться от обязательств перед друг другом (Alexander Matytsin) |
gen. | Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied | можно позавидовать той ответственности и тем обязанностям, которыми обладают профсоюзы в Советском Союзе |
law | responsibility for failure to perform obligations | ответственность за неисполнение обязательств |
EU. | Rome Convention on the law applicable to contractual obligations | Римская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам (В Конвенции рассматриваются вопросы правового регулирования коллизионных вопросов договорных обязательств в странах ЕС europa.eu 'More) |
busin. | security deposit collateral payable by the clearing participant to secure the obligation to return the funds to the client | обеспечение клирингового обязательства (Moonranger) |
law | seize the passport to secure the fulfillment of an obligation | брать паспорт в залог (рабочая версия sankozh) |
law | shall be bound with no obligation to | не обязан (Bauirjan) |
notar. | shall be deemed to have fulfilled the obligation | считается исполнившим обязанность (By signing such proof of delivery, the Seller shall be deemed to have fulfilled its obligations. vatnik) |
law, contr. | shall have no obligation to pay | не обязан платить (ART Vancouver) |
law | shall not be bound with any obligation to | не обязан (Bauirjan) |
gen. | shirk obligation on to else | переложить свои обязанности на кого-либо другого |
Makarov. | shirk one's obligations on to someone else | свалить свои обязанности на кого-либо другого |
Makarov. | shirk one's obligations on to someone else | переложить свои обязанности на кого-либо другого |
polit. | state obligation to take steps | обязательство государств принять меры |
Makarov. | stick to obligation | придерживаться обязательства |
law | subject to an obligation to the third party | ограничено обязательствами по отношению к третьей стороне (LeneiKA) |
gen. | subject to the obligations | с соблюдением обязательств (elena.kazan) |
law | substitution of parties to an obligation | перемена лиц в обязательстве (Alexander Demidov) |
busin. | succession to all rights and obligations of another | наследование всех прав и обязательств другого лица |
law | take all measures necessary to compel someone to meet obligations | принять необходимые меры для выполнения кем-либо обязательств в принудительном порядке (BBC News Alex_Odeychuk) |
law | the Company shall be liable for its obligations to the extent of all its property | отвечать всем имуществом (kondorsky) |
dipl. | the depositary is under an obligation to act impartially | депозитарий обязан действовать беспристрастно |
law | the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party | Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | the Party which is unable to execute her contractual obligations in consequence of occurrence of the force majeure circumstances | Сторона, которая вследствие наступления обстоятельств непреодолимой силы не в состоянии выполнить свои договорные обязательства |
law | the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares. | Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций. |
gen. | this certificate is given to him upon his own request without any obligation towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate is issued to him upon his request without any obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this certificate was given to him upon his request without any obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
gen. | this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
Makarov. | this payment will release you from any further obligation to the company | этот взнос является последним |
Makarov. | this payment will release you from any further obligation to the company | этот взнос освобождает вас от дальнейших обязательств перед компанией |
law | Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. | Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций (Andrew052) |
dipl. | to fulfil international obligations | выполнять международные обязательства |
Makarov. | to fulfil obligation | выполнять обязательство |
econ. | to fulfil obligations | выполнять обязательства |
dipl. | to fulfil one's obligations | выполнять свои обязательства |
Makarov. | to fulfil obligations | погасить обязательства |
gen. | to fulfil one's obligations | выполнять свои обязательства |
dipl. | to fulfil the obligations embodied in the treaty | выполнять обязательства, записанные в договоре |
gen. | to incure obligations under | обязываться (Lavrov) |
busin. | transfer one's rights and obligations to a third party | передавать права и обязательства третьей стороне |
Makarov. | transfer one's rights and obligations to a third party | передавать права и обязательства третьей стороне |
gen. | under an obligation to | очень обязанный (sb., кому-л., за что-л.) |
Makarov. | under an obligation to | обязанный (someone – кому-либо) |
Makarov. | under an obligation to | в долгу перед (someone – кем-либо) |
gen. | under an obligation to | в долгу перед (sb., кем-л., за что-л.) |
gen. | under an obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth, кем-л.) |
gen. | under an obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth, кому-л., за что-л.) |
gen. | under an obligation to sb. for | очень обязанный (sth., кому-л., за что-л.) |
gen. | under an obligation to sb. for | в долгу перед (sth., кем-л., за что-л.) |
busin. | under an obligation to reexport | под обязательство об обратном вывозе |
Makarov. | under obligation to | обязанный (someone – кому-либо) |
Makarov. | under obligation to | в долгу перед (someone – кем-либо) |
gen. | under obligation to | в долгу перед (sb., кем-л., за что-л.) |
gen. | under obligation to | очень обязанный (sb., кому-л., за что-л.) |
gen. | under an obligation to | обязанный кому-либо в долгу перед (someone – кем-либо) |
gen. | under obligation to sb. for | очень обязанный (sth., кому-л., за что-л.) |
gen. | under obligation to sb. for | быть в долгу перед (sth., кем-л.) |
gen. | under obligation to sb. for | быть очень обязанным (sth., кому-л., за что-л.) |
gen. | under obligation to sb. for | в долгу перед (sth., кем-л., за что-л.) |
Makarov. | undertake the obligation to do something | взять на себя обязательство сделать (что-либо) |
law | unilateral refusal to fulfill obligations | односторонний отказ от выполнения обязательств |
gen. | unilateral refusal to perform an obligation | односторонний отказ от исполнения обязательства (Whereas the unilateral refusal to perform an obligation or a unilateral alteration of the terms of a contract are not allowed except in cases laid down by ... Alexander Demidov) |
insur. | upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit | с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
gen. | we have an obligation to do this | мы обязаны это делать |
Makarov. | we have an obligation to help them | мы обязаны им помогать |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
dipl. | willingness to fulfil international obligations | готовность выполнять международные обязательства |
law | without any obligation on the company to award any salary increase | без каких-либо обязательств со стороны компании о повышении заработной платы (в трудовом договоре Leonid Dzhepko) |
O&G, casp. | without prejudice to any rights and obligations | без ущерба для любых прав и обязательств (Yeldar Azanbayev) |
gen. | without prejudice to the rights and obligations | без ущерба для прав и обязательств (VictorMashkovtsev) |
Gruzovik, law | without prejudice to their rights and obligations | без ущерба для их прав и обязательств |
Makarov. | you have no right to put her under an obligation | у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательность |