Subject | English | Russian |
notar. | crimes against the property of the associations that are not socialist organizations | преступления против собственности объединений, не являющихся социалистическими организациями |
proverb | do not kick against the pricks | против рожна не попрёшь |
proverb | do not kick against the pricks | против лома нет приёма |
gen. | do not lean against door | не прислоняться к дверям (предостерегающая надпись в автобусе, метро и т.п. snowleopard) |
relig. | for many bare false witness against Him, but their witness agreed not together | ибо многие лжесвидетельствовали на Него, но свидетельства сии не были достаточны (Mk:14:56) |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
Makarov. | he has decided not to prefer charges against them | он решил не выдвигать обвинения против них |
bible.term. | he that is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva) |
gen. | he who is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас |
Makarov. | he would not lift a hand against her | у него на неё не поднялась бы рука |
Makarov. | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty | его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
Makarov. | his neighbour's house is not insured against fire | дом его соседа не застрахован на случай пожара |
gen. | his neighbour's house is not insured against fire | дом его соседа не застрахован на случай пожара |
gen. | I am not against it | я не против |
gen. | I hope it will not count against me | я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину |
Makarov. | it is found a great safeguard against debt not to run long accounts | хорошая гарантия не делать долгов – не накапливать счета |
gen. | it is not possible to make an appeal against it | его невозможно обжаловать (Игорь_2006) |
Игорь Миг | it should not be held against you | это не ваша вина |
Игорь Миг | it should not be held against you | в этом нет вашей вины |
proverb | kites rise against, not with the wind | без труда не выловишь и рыбку из пруда (Баян) |
proverb | not a thing can be said against it | комар носа не подточит |
product. | not against | не во вред (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | not have a legal leg to stand on against | не иметь юридических рычагов воздействия (данная пара верна только в очень узком контексте; используйте на свой страх и риск: Since there was no contract with provisions for quality control, legal jurisdiction, arbitration, etc., I fear that the client doesn't have a legal leg to stand on against the contractor. (с) ЛБ 4uzhoj) |
gen. | not one word was said against it | против этого и т.д. не было сказано ни слова (against his plan, against her nomination, against the man, etc.) |
gen. | not protected against something | незащищённый |
gen. | not protected against something | открытый |
gen. | not protected against something | подверженный (чему-то) |
Makarov. | not stack up against something | не идти с чем-либо ни в какое сравнение |
gen. | not to breathe a word against | не сказать ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
gen. | not to breathe a word against | не вымолвить ни слова против в защиту, чего-л., (for, smth., smb., кого́-л.) |
Игорь Миг | not to stand a chance against | не иметь шансов в сравнении с |
gen. | one does not often come up against an experience of this nature | такое не часто встретишь |
Makarov. | one ought not cross the street against the red light | не следует переходить улицу на красный свет |
gen. | property against which recovery proceedings may not be instituted | имущество, на которое не может быть обращено взыскание (ABelonogov) |
Makarov. | scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years | учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать |
Makarov. | she dared not go against her boss | она отважилась пойти против своего босса |
Makarov. | she dared not to go against her boss | она отважилась пойти против своего босса |
tech. | the belt should not run against the lap | приводной ремень не должен двигаться против нахлёстки |
Makarov. | the Law against Witches does not prove there be any | наличие закона против ведьм не означает, что они есть |
Makarov. | the police have decided not to prefer charges against them | полицейские решили не выдвигать обвинения против них |
law | the right not to testify against oneself | право не давать показания против самого себя (Yanamahan) |
relig. | Thou shall not stand against the blood of thy neighbor | не пролей крови ближнего (Cranberry) |
bible.term. | thou shalt not bear false witness against the neighbour | не послушествуй на друга свидетельства ложна |
bible.term. | thou shalt not bear false witness against thy neighbour | не произноси ложного свидетельства на ближнего своего (Юрий Гомон) |
bible.term. | thou shalt not bear false witness against thy neighbour | не послушествуй на друга свидетельства ложна |
gen. | we are not up against the stops | ещё не вечер (Some people are trying to deprive us of historical memory. But we are not up against the stops. The time will come when they will be in for retribution and answer for their crimes – Кто-то пытается лишить нас исторической памяти. Но ещё не вечер, ещё наступит время, когда придётся отвечать за совершённые преступления Taras) |
gen. | we suffer from misfortunes which could not have been provided against | мы страдаем от несчастий, которые нельзя было заранее предотвратить |
Makarov. | we will not hold your past blunders against you | мы не будем принимать во внимание твои предыдущие ошибки |
gen. | who is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас |
Makarov. | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits | ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов |