Subject | English | Russian |
gen. | if nobody wants me here, I am going home | если я здесь никому не нужен, я пойду домой |
inf. | in his/her head, there's nobody home | Тупой как сибирский валенок (He might be the nicest person in the neibourhood but in his head, there’s nobody home.) |
idiom. | lights are on but nobody is home | заторможенный человек (something that you say when you think someone is stupid, or when someone does not react because they are thinking about something else Евгения Синкевич) |
idiom. | lights are on but nobody is home | рассеяный человек (something that you say when you think someone is stupid, or when someone does not react because they are thinking about something else Евгения Синкевич) |
slang | nobody home | у вас все дома? (На лекции Джон и Мик шепчутся и не обращают внимания, что Джейн с подругой пытаются до них "достучаться". "Nobody home", - машет Джейн подруге рукой. == "Да пошли они к черту!" Yeldar Azanbayev) |
slang | nobody home | у вас все дома? (На лекции Джон и Мик шепчутся и не обращают внимания, что Джейн с подругой пытаются до них "достучаться". "Nobody home", - машет Джейн подруге рукой. == "Да пошли они к черту!") |
slang | nobody home | слабый умом |
slang | nobody home | невнимательный |
amer. | nobody home | не все дома |
amer. | nobody home | винтика не хватает |
gen. | nobody home | винтиков не хватает |
gen. | nobody was at home | никого не было дома |
idiom. | the light is on, but there's nobody at home | не все дома |
idiom. | the lights are on, but nobody's home. | без царя в голове (hoax) |
austral., slang | the lights are on but nobody's home | когда кто-либо не может понять суть дела (вопроса и т.п.) |
austral., slang | the lights are on but nobody's home | выражение, обозначающее непонимание |
amer. | the lights are on, but nobody's home | винтика не хватает (Sarcastically playful expression.) |
slang | there is nobody at home | винтика не хватает |
proverb | there is nobody at home | у него не все дома |
slang | there is nobody at home | не все дома |
slang, amer. | there is nobody at home | nobody home без царя в голове |
slang | there is nobody at home | у него винтика не хватает |
slang | there is nobody at home | он без царя в голове |
proverb | there is nobody at home | без царя в голове |
slang, amer. | there is nobody home | он без царя в голове |
slang, amer. | there is nobody home | у него винтика не хватает |
slang, amer. | there is nobody home | у него не все дома |
slang, amer. | there is nobody home | винтика не хватает |
slang, amer. | there is nobody home | без царя в голове |
slang, amer. | there is nobody home | не все дома |
inf. | there's nobody home | на вышке неблагополучно (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | с пулей в голове (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | снаряд в башке (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | тараканы в голове (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | ум за разум зашёл (VLZ_58) |
slang | there's nobody home | непорядок с мозгами |
inf. | there's nobody home | чердак не в порядке (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | ушибленный на голову (VLZ_58) |
inf. | there's nobody home | сдвиг по фазе (VLZ_58) |
slang | there's nobody home | не все дома |
slang | there's nobody home | крыша поехала |
inf. | there's nobody home | винтиков не хватает (Также есть вариант "The lights are on, but there's nobody home". VLZ_58) |
slang | there's nobody home | того |
slang | there's nobody home | без царя в голове |
inf. | there's nobody home | чокнутый (VLZ_58) |