Subject | English | Russian |
gen. | and no wonder! | и не удивительно! |
gen. | he was so kind and sincere, no wonder I bonded to him | он был таким добрым и искренним, нет ничего удивительного, что я привязался к нему |
gen. | it is no wonder | нет ничего удивительного в том, что |
gen. | it is no wonder that | не приходится удивляться тому, что |
Gruzovik | it is no wonder | не диво (as pred) |
gen. | it is no wonder | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder | не мудрено |
gen. | it is no wonder | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder | не див (as pred) |
gen. | it is no wonder | не приходится удивляться тому, что |
gen. | it is no wonder | не приходится удивляться тому, что |
math. | it is no wonder that | неудивительно |
gen. | it is no wonder that | неудивительно, что |
math. | it is no wonder that | неудивительно, что |
gen. | it is no wonder that | ничего удивительного, что |
Makarov. | it's no small wonder that they had so much trouble | неудивительно, что у них было столько неприятностей |
gen. | it's no small wonder that they had so much trouble | неудивительно, что у них было столько неприятностей |
Gruzovik | it's no wonder | немудрено |
polit. | it's no wonder | не мудрено (bigmaxus) |
gen. | it's no wonder | неудивительно (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it's no wonder | немудрено |
gen. | it's no wonder he's in bits, he's had two tabs of acid, four grams of coke and smoked an ounce of draw | неудивительно, что у него поехала крыша, ведь он принял две таблетки кислоты, четыре грамма кокаина и выкурил унцию травы |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | что мудрёного |
gen. | it's no wonder that | мудрёного нет |
Gruzovik, inf. | it's no wonder that | мудрёного нет |
gen. | it's no wonder that | нет ничего мудрёного |
gen. | it's no wonder that | что мудрёного |
gen. | it's no wonder why | неудивительно, что ("It's no wonder why NASA can't go back to the moon, the aliens won't let them!" Waring declares. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | no wonder | Значит, вот почему (контекстуальный перевод) |
scient. | it is no wonder | неудивительно то, что (that) |
scient. | it is no wonder that | неудивительно то, что |
gen. | no wonder | вполне естественно |
gen. | no wonder | и неудивительно |
gen. | no wonder! | и не удивительно! |
Gruzovik | no wonder | не мудрено́ |
gen. | no wonder | что мудрёного |
gen. | no wonder | нет ничего мудрёного |
Gruzovik, inf. | no wonder | нет ничего мудрёного |
Gruzovik, inf. | no wonder | что мудрёного |
gen. | no wonder | неудивительно |
gen. | no wonder | немудрено (Anglophile) |
gen. | no wonder | ничего удивительного |
Gruzovik | no wonder | естественно (as particle) |
Gruzovik | no wonder | недаром |
gen. | no wonder | неспроста (Suppose you miss a six-inch putt? Or slice the ball into a bunker? Or miss altogether? No wonder Mark Twain called golf a good walk spoiled. ART Vancouver) |
gen. | no wonder | ничего удивительного, что |
inf. | no wonder | неслучайно (Damirules) |
inf. | no wonder | неудивительно что (no wonder security was slack Val_Ships) |
gen. | no wonder | мудрёного нет |
gen. | no wonder he didn't answer | немудрено, что он не ответил |
gen. | no wonder he warned us | недаром он нас предупреждал |
Makarov. | no wonder poor Adela's pulse was all in a flutter | не удивительно, что у бедной Аделаиды был учащённый пульс |
polit. | no wonder that | неслучайно (bigmaxus) |
gen. | no wonder that | не удивительно что |
gen. | no wonder that | неудивительно, что |
Makarov. | no wonder the children look subdued | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Makarov. | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути |
scient. | no wonder, the explanations have been confusing | неудивительно, что объяснения были запутанными ... |
inf. | no wonder they say | не даром говорят (VTokareva) |
gen. | there is no occasion for wonder | нет оснований удивляться (kee46) |