DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing no matter | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a matter of no small consequenceнечто немаловажное (имеющее немалое значение)
and this is no trivial matterи это вовсе не ерунда
and this is no trivial matterи это совсем не пустячный вопрос
and this is no trivial matterи это не пустяк
as near as no matterпрактически то же самое
give no voice in the matterне оказывать влияния на решение вопроса
have no choice in the matterне иметь никакого выбора
have no choice in the matterбыть вынужденным поступать так, а не иначе
have no choice in the matterне иметь возможности что-л. сделать
have no say in the matterне иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-либо вопроса
have no say in the matterне участвовать в решении вопроса
have no say in the matterне участвовать в обсуждении
he could not do it, no matter how he triesкак он ни старался, он не мог этого сделать
he had no time to consider the matterу него не было времени обдумать этот вопрос
I have no choice in the matterвыбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить так
I have no say in this matterне я решаю этот вопрос
I have no voice in the matterэто от меня не зависит
I won't believe him, no matter what he saysчто бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю
I'll go anyway, no matter what you sayя всё равно пойду, что бы вы ни говорили
is no laughing matterне шутки (Dude67)
it is no easy matter to findнелегко установить
it is no laughing matterэто не шутка
it is no laughing matterдело нешуточное
it is no laughing matterсмеяться нечему
it is no matterничего
it is no matterневажность
it is no matterвсё равно
it is no matterневажно
it is no matterне имеет значения
it is no matterнужды нет
it is no such matterотнюдь (Супру)
it makes no matterневажно
it makes no matterне имеет значения
it's no jesting matterэто не шутка
it's no jesting matterэто дело серьёзное
it's no laughing matterшутка ли (Anglophile)
it's no laughing matterтакими вещами не шутят
it's no laughing matterэто не предмет для шуток
it's no laughing matterэто дело не шуточное
it's no laughing matterне до смеху (Leonid Dzhepko)
it's no laughing matterэто не шуточное дело
it’s no laughing matterне до шуток
it's no laughing matterэто дело нешуточное
it's no trifling matterэто не шуточное дело
it's no use argufying the matterспорить по этому вопросу бесполезно
make no bones of the matterне стесняться
make no bones of the matterсмело и открыто обсуждать
make no bones of the matterне колебаться
make no matterне придавать веса
make no matterне придавать значения
make no matterне иметь значения
matter of no little interestдело немаловажное
matters that permit of no delayдела, которые не терпят отлагательства
no choice in the matterне иметь никакого выбора
no choice in the matterбыть вынужденным поступать так, а не иначе
no choice in the matterне иметь возможности что-л. сделать
no joking matterнешуточное дело (It's really no joking matter. – Это дело нешуточное. ART Vancouver)
no joking matter at allвовсе не повод для шуток
no laughing matterбез всяких шуток
no laughing matterдело серьёзное
no laughing matterне шутка
no laughing matterшутки здесь неуместны
no laughing matterнешуточное дело (While some might see the circumstances surrounding the fruit fight to be amusing in their absurdity, the outcome of the odd showdown was no laughing matter as the customer ultimately wound up needing to be hospitalized and Budhathoki has been charged with recklessly endangering another person and aggravated assault for the fruit fight that went wildly awry. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
no laughing matterне "ха-ха" (Alexey Lebedev)
no laughing matterне шутки (Alexey Lebedev)
it is no laughing matterэто не шуточное дело
no laughing matterнешуточное дело
no matterне суть важно (anyname1)
no matterнезависимо от (zeev)
no matterнезависимо от того
no matter!ничего!
no matterвне зависимости от...
no matterневажность
no matterневажно (It seems that Doug's coat has gone missing. Oh, well, no matter: we can always buy a new one, now can't we? • "Did you fail your exam?" "Yes, but no matter. I'll just study harder next time." В.И.Макаров)
no matterбез разницы (Stas-Soleil)
no matterничего
no matterвне зависимости от того (Stas-Soleil)
no matterбез ограничений (контекстный перевод: This can help the user to see the marking no matter across a full 360 degree viewing range. – Это обеспечивает возможность содействия пользователю в том, чтобы он без ограничений видел маркировку в пределах полного диапазона обзора, составляющего 360 градусов. Svetozar)
no matterну да ладно (в том смысле, что уже без разницы Golos.Bezdoka)
no matterнужды нет
no matterвсё равно
no matterбезразлично
no matter howсколько бы ни (Stas-Soleil)
no matter howне выбирая средства (достижения цели )
no matter howнезависимо от того, сколько (elsid)
no matter howлюбым путём
no matter howневажно как (Stas-Soleil)
no matter howневажно каким образом (Stas-Soleil)
no matter howнезависимо ни от чего
no matter howсколь бы ... ни (Stas-Soleil)
no matter howкак ... ни
no matter howсколь бы ни (Stas-Soleil)
no matter howкак бы (как бы ни)
no matter howкак бы ни
no matter howкак бы
no matter how awful the situationнесмотря на весь ужас ситуации
no matter how causedнезависимо от причин (Johnny Bravo)
no matter how difficult it isкак ни трудно
no matter how hard he triesсколько бы он ни старался
no matter how he triedкак он ни старался
no matter how he tried to console her, she still criedкак он её ни успокаивал, она всё продолжала плакать
no matter how "hot" is media attentionнезависимо от "градуса" накала медиа-поля
no matter how it may seemдаже если кажется иначе
no matter how late it isкак ни поздно (Franka_LV)
no matter how muchсколько ни
no matter how oftenсколько бы ни (suburbian)
no matter how old you areнезависимо от возраста
no matter how smallсколь бы мал он ни был
no matter how you slice itкак ни посмотри (WiseSnake)
no matter how you slice itкак бы вы к этому ни относились (WiseSnake)
no matter how you slice itневажно, что вы об этом думаете (WiseSnake)
no matter how you try, you won't think up a better wayсколько ни думай, лучшего не придумаешь
no matter that, so what ifерунда, что (Ерунда, что говорят всё время не о том – зато как ритмично! – Д. Пучков (Гоблин)) – So what if they talk a lot of baloney all the time – but how rhythmically they do it! – D. Puchkov (Goblin Anna 2)
no matter the costлюбой ценой (4uzhoj)
no matter the diagnosisпри любых заболеваниях (anyname1)
no matter the occasionневажно, по какому поводу (Neighbours complained that there was always some drinking going on, no matter the occasion. ART Vancouver)
no matter the oddsнесмотря ни на что (Tion)
no matter whatпри любых обстоятельствах (Юрий Гомон)
no matter whatв любом случае (spy)
no matter whatвсё равно (arturmoz)
no matter whatневзирая ни на что (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver)
no matter whatнесмотря ни на что (Johnny Bravo)
no matter whatчего бы то ни стоило
no matter whatкак бы всё ни обернулось (Abysslooker)
no matter whatчто бы то ни было
no matter whatво что бы то ни стало (Should Moscow choose to defend the existing authorities in Yerevan no matter what, it would alienate the country against Russia. 4uzhoj)
no matter whatчто бы ни (no matter what happens – что бы ни случилось • no matter what they say – что бы они ни говорили ART Vancouver)
no matter whatпри любых условиях
no matter whatпри всём том
no matter whatчто ни говори
no matter whatчто бы там ни было
no matter whatкакой ни на есть
no matter whatнепременно
no matter whatобязательно
no matter whatневажно что
no matter whatнезависимо от обстоятельств (VLZ_58)
no matter whatхоть умри
no matter whatни в коем случае (Power of this magnitude must never be allowed to fall into the hands of Optimus Prime ... No matter what. Deska)
no matter whatчто бы ни
no matter whatни при каких обстоятельствах (Asterite)
no matter whatневзирая на обстоятельства (Юрий Гомон)
no matter whatхоть ты тресни
no matter what happensво что бы то ни стало
no matter what happensчто бы ни случилось (z484z)
no matter what I doчто бы я ни делал (Супру)
no matter what it takesво что бы то ни стало (triumfov)
no matter what it tookчего бы это кому-либо ни стоило
no matter what the circumstancesни при каких обстоятельствах (The president downplayed the Litvinenko case by arguing that it was dependent on two different legal systems and that Moscow would never hand over Lugovoi because the Constitution prohibits the extradition of Russian citizens. "This will never happen, no matter what the circumstances. We all have to learn to respect our legal frameworks," he said. themoscowtimes.com 4uzhoj)
no matter what the consequencesневзирая на последствия
no matter what the consequencesне считаясь с последствиями
no matter what the costсколько бы это ни стоило (VLZ_58)
no matter what the costчего бы это не стоило (kalina87)
no matter what the diagnosis isпри любых заболеваниях (anyname1)
no matter what the weatherпри любой погоде (He doesn't own a car; rather, he bikes everywhere, no matter what the weather. VLZ_58)
no matter what you doкак ни верти
no matter what you doкак ни вертись (Сomandor)
no matter what you sayкак ни говори
no matter whenкогда бы ни
no matter whereвне зависимости от того, где (См. пример в статье "независимо от того, где". I. Havkin)
no matter whereгде бы ни
no matter whereнезависимо от того, где (That could make any payment to Rusal in U.S. dollars illegal, no matter where in the world it came from. I. Havkin)
no matter where in the world you liveнезависимо от места вашего проживания (dimock)
No matter where you go, you can't escape yourselfот себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis)
no matter which way you look at itкак ни крути (triumfov)
no matter whoкто-нибудь
no matter whoкто бы там ни был
no matter whoневажно кто
no matter whoвсё равно кто
no small matterне шутка (E.g. Environmental care is no small matter.)
no small matterочень важный вопрос
no small matterимеет немаловажное значение
it is no such matterничуть не бывало
it is no such matterничего подобного
no trifling matterдело не шуточное (Anglophile)
that is no trifling matterэто дело не шуточное
that is no trifling matterэто дело нешуточное
that mistake is no laughing matterв этой ошибке нет ничего смешного
the matter allows of no delayдело не терпит отлагательства
the matter brooks no delayдело не терпит отлагательства
then it would be no laughing matterтогда будет не до шуток
there is no matter of complaintнет повода жаловаться
there is no room for debate on this matterоб этом не может быть речи (ybelov)
there is no room for debate on this matterэто не может быть предметом обсуждения (ybelov)
there's no urgency about this matter, it can stand over until next weekэто дело не к спеху, может потерпеть до будущей недели
this is no laughing matterэто вам не шутки (Alexey Lebedev)
this is no laughing matterэто вам не ха-ха (Alexey Lebedev)
this is no light matterэто дело нешуточное
this matter admits of no delayэто дело не терпит отлагательства
'tis no great matterэто не трудно
'tis no great matterэто ничего не значит
'tis no great matterне велика важность
'tis no matter for youэто для вас неважно
we have to be there tomorrow no matter what happensмы должны быть там завтра во что бы то ни стало
when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choiceоднако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора
work no matter whatработать в любом случае (Alex_Odeychuk)