English | Russian |
account held in the name of | счёт, открытый на имя (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
account name | получатель платежа (в реквизитах для оплаты; реже – "плательщик" (в случаях, когда указываются и реквизиты плательщика) 4uzhoj) |
bank holder name | имя владельца банка (bigmaxus) |
bank holder name | собственник банка (bigmaxus) |
bank name | наименование банка (bigmaxus) |
bank name | название банка (bigmaxus) |
bank's full name | полное наименование банка (ptraci) |
beneficiary bank name and address | наименование и адрес банка бенефициара (ssn) |
beneficiary's name | имя получателя (денежного перевода Alex Lilo) |
creditor name | наименование кредитора (Praline) |
currency name and amount by words | сумма и наименование валюты прописью (Julchonok) |
endorsement in the name of | индоссамент на имя |
name and description of debtor | сведения о должнике |
name day | второй день расчётного периода на Лондонской фондовой бирже |
name lending | кредитование на основе доверия к клиенту |
name-lending | кредитование под имя (raf) |
name of the beneficiary | имя получателя (денежного перевода; Ф.И.О. или как написано на карточке или в загран.паспорте Alex Lilo) |
name on card | имя держателя карты (sankozh) |
nominee name | подставное лицо |
one-name paper | простой вексель, имеющий одну подпись |
other names | финансовые имена, не входящие в публикуемый Лондонской фондовой биржей список институтов, на имя которых могут регистрироваться американские и канадские облигации |
Print Name/Title | Расшифровка подписи / Должность |
Reference name | наименование клиента (Altuntash) |
registered by name or to bearer | зарегистрированный на имя владельца или на предъявителя разрешений к выпуску |
safe deposit boxes under the name of the corporation | ячейки для хранения ценностей, арендованные на имя компании (Taras) |
share registered in holder's name | акция, зарегистрированная на имя держателя |
single-name paper | простой вексель (имеющий одну подпись) |
special name account | кодированный счёт (когда клиент открывает счет не на своё имя, а по псевдониму, типа John Smith открывает счет на имя J S – из соображений конфиденциальности Samura88) |
three-name paper | вексель с тремя подписями (напр., двух векселедателей и одного индоссанта) |
two-name paper | вексель с двумя подписями (обычно переводный вексель) |
weight name | весовое название денег |