DictionaryForumContacts

   English
Terms containing mother | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
saying.a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought upне та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi)
gen.big motherДетина (Заховинов)
gen.birthing motherроженица (Ваня.В)
gen.breastfeeding motherкормящая мать (r313)
gen.co-mother-in-lawсватья (Не путать со свахой – посредницей, занимающейся сватовством // The relationship between women whose children marry each other; the mother of the bride vis-à-vis the mother of the groom. / мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj)
gen.dear motherмилая мамочка
gen.describe one's friends to his motherрассказать своей матери, какие у него друзья
gen.drink in with mother's milkвпитать с молоком матери (Anglophile)
gen.expectant motherготовящаяся стать матерью женщина
gen.expectant motherженщина, готовящаяся стать матерью
gen.expectant motherбудущая мать
gen.expectant motherженщина, ожидающая рождения ребёнка
gen.expectant motherбудущая мама (kmoz)
gen.expectant motherбеременная женщина
gen.expecting motherбудущая мать (z484z)
gen.expecting motherженщина в положении (z484z)
gen.expecting motherбудущая мама (z484z)
gen.feel with a mother's heartпочувствовать материнским сердцем (Technical)
gen.first-time-motherпервородящая (существительное Abysslooker)
gen.first-time-motherрожающая впервые (первородка tavost)
gen.foster motherкормилица
gen.foster-motherкормилица
gen.foster motherбрудер
gen.foster motherпатронатная мать (Andrew Goff)
gen.foster-motherприёмная мать
gen.foster motherискусственная матка
gen.geriatric motherстарородящая (intolerable)
gen.give away most of his income to his motherотдавать большую часть заработка матери
gen.give him a letter from his motherпередавать ему письмо от матери (her a note from me, etc., и т.д.)
med.G1P1 motherпервая беременность, первые роды (акушерство и гинекология Инесса Шляк)
gen.grow out of dependence on his motherперестать зависеть от матери
gen.gymslip motherнесовершеннолетняя мать, мать-школьница, мать-подросток (Anglophile)
gen.having the same motherединоутробный
Makarov.he happened round to his mother's that afternoonв тот день он случайно зашёл к матери
gen.he happened round to his mother's that afternoonв тот день он случайно зашёл к матери
fig.he simply worships his motherон просто молится на свою мать
proverbhe that would the daughter win, must with the mother first beginхочешь дочку покорить, начинай с матушкой дружить
gen.he was grateful that his mother hadn't heardслава Богу, мать ничего не слышала
Makarov.her face is like that of her motherеё лицо похоже на лицо её матери
gen.his mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospitalего мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице
gen.hit the mother lodeсорвать куш (Большинству из нас слово "motherlode" известно благодаря игре the Sims, в которой любой персонаж мог стать богачом за пару секунд при помощи чит-кода. Однако, мало кто задумывается, почему именно "motherlode" используется для получения халявной игровой валюты. Оказывается, во времена золотой лихорадки некоторые золотоискатели умудрялись находить залежи металла в скалах, пока другие извлекали его крошечные хлопья из песка на берегах рек. Время от времени кто-нибудь из удачливых натыкался на особо толстые жилы чистого золота – это и называлось "hit the mother lode", дословно "ударить по залежи". Сейчас выражение используется в тех случаях, когда вам сказочно фартит, будь то выигрыш в лотерее, запуск успешного продукта или удачное замужество CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after childrenнеудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми
gen.imbibe with mother milkвсасывать с молоком матери
gen.imbibe with one's mother's milkвсосать с молоком матери
gen.it is my mother who is illбольная моя мать букв.: это моя мать, которая больна
gen.it is time to be going home, your mother will be anxiousпора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать свою жену со своей матерью
gen.it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не должен сравнивать жену со своей матерью
gen.it was the mother's neglect of her child that caused its deathименно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка
gen.it was unjust of your mother to repay my kindness with rudenessco стороны твоей матери было несправедливо ответить грубостью на мою доброту
gen.it's all over with Mother, I'm afraid she died this morningбоюсь, что мама умерла сегодня утром
gen.keep an old motherсодержать старуху-мать
gen.miss smb., smth., one's motherскучать по своей матери (one's child, smb.'s talks, the tree that was before the window, etc., и т.д.)
med.mother abscessпервичный абсцесс
avia.mother aircraftлетательный аппарат-носитель
gen.mother always dusts the furniture after sweepingмать всегда вытирает пыль после того, как подметёт
gen.mother always pours outчай всегда разливает мать
gen.mother and baby roomпомещение для кормящих матерей (More shops and public places now provide mother and baby rooms to cater for breast-feeding mothers. Alexander Demidov)
gen.Mother and Childмадонна с младенцем
gen.mother and childмать и дитя
gen.Mother and Childбогородица с младенцем
gen.mother and child are doing fineмать и дитя живут хорошо
gen.mother and child are doing wellмать и ребёнок чувствуют себя хорошо
gen.mother and child careзабота о матери и ребёнке
gen.mother-and-child roomкомната матери и ребёнка (svo.aero LaFee)
gen.mother-and-child roomдетская комната (на вокзалах и т.п. Franka_LV)
Gruzovikmother-and-children room at railway stationдетская комната
gen.mother-and-children roomдетская комната (at railway station)
gen.mother another'a childвоспитать чужого ребёнка
gen.mother another's childпризнать себя матерью чужого ребёнка
gen.mother another's childвоспитать чужого ребёнка
gen.Mother-Baby UnitОтделение для Матерей с Детьми (в тюрьме, MBU Vladimir71)
chem.mother batchматка
gen.mother beeпчелиная матка
Makarov.mother beeпчеломатка
tech.mother beltмагистральный ленточный конвейер
geol.mother beltмагистральный конвейер
electr.eng.mother blankвспомогательный катод
tech.mother blankматрица
O&Gmother boreцентральный ствол (См. пример в статье "motherbore". I. Havkin)
O&Gmother boreглавный ствол (то же, что основной и центральный ствол I. Havkin)
O&Gmother boreосновной ствол (многоствольной скважины Beam)
Makarov.mother branchсук
tech.mother brineматочный рассол
gen.mother calmed the frightened babyмать успокоила испуганного ребёнка
biol.Mother Carey's gooseгигантский буревестник (Macronectes giganteus)
chem.mother caskуксусный генератор (vinegar)
med.mother cellметроцит
gen.Mother child careЗдоровье матери и ребёнка (SWexler)
gen.•Mother child careЗдоровье матери и ребёнка (SWexler)
gen.mother-child relationshipотношения между матерью и ребёнком
gen.mother churchцерковь, от которой отделились другие церкви
gen.mother churchмать-церковь (the church considered as a mother in its functions of nourishing and protecting the believer soa.iya)
gen.mother churchглавная церковь
gen.mother churchгосподствующая церковь
gen.mother churchкафедральный собор
mining.mother coalмягкий уголь (напоминающий древесный, расположенный между плоскостями напластования каменного угля)
geol.mother coalмягкий уголь (напоминающий древесный уголь, расположенный между плоскостями напластования каменного угля)
mining.mother conveyerглавный конвейер
tech.mother conveyerмагистральный конвейер
tech.mother conveyorмагистральный конвейер
gen.mother countryродная страна (4uzhoj)
gen.mother countryсвоя страна (However, as long as we are staying on foreign soil, what can we do for our mother country? 4uzhoj)
gen.mother countryродина
geogr.mother countryметрополия
Gruzovik, poeticmother countryотчизна
gen.mother countryметрополия (по отношению к колониям)
gen.mother countryотечество
gen.Mother Courage"Мамаша Кураж и её дети" (пьеса Брехта)
Makarov.mother crystalсинтетический кристалл
el.mother crystalестественный кристалл
tech.mother crystalприродный кристалл
Makarov.mother crystalматеринский кристалл
media.mother-daughterдвухуровневый монтаж (assembly)
gen.mother dearмамочка
gen.mother decided in favour for the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour for the blue dressмать выбрала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать выбрала голубое платье
ITmother discматеринский диск
media.mother discматеринский диск (изготовленный на 2-й стадии промышленного производства видеодисков)
gen.mother does the housekeeping herselfмать сама ведёт у нас хозяйство
gen.mother Earthродная Земля (Lana Falcon)
gen.mother earthземля-кормилица
gen.mother earthмать сыра земля
gen.International Mother Earth DayДень Матери-земли (22 апреля Indigirka)
vulg.mother efferпидорас (What wholesome people say to avoid swearing (Urban dictionary). Произведено путём сокращения "F-word" в слове "motherfucker" до первой буквы с добавлением суффикса. Применяется, как и исходное слово, в отношении неприятных говорящему людей и ситуаций -- см. словарную статью "motherfucker" Alexander Oshis)
vulg.mother efferчмо (What wholesome people say to avoid swearing (Urban dictionary). Произведено путём сокращения "F-word" в слове "motherfucker" до первой буквы с добавлением суффикса. Применяется, как и исходное слово, в отношении неприятных говорящему людей и ситуаций -- см. словарную статью "motherfucker" Alexander Oshis)
vulg.mother efferговнюк (What wholesome people say to avoid swearing (Urban dictionary). Произведено путём сокращения "F-word" в слове "motherfucker" до первой буквы с добавлением суффикса. Применяется, как и исходное слово, в отношении неприятных говорящему людей и ситуаций -- см. словарную статью "motherfucker" Alexander Oshis)
mining.mother entryсборочный штрек
tech.mother filtrateматеринский фильтрат (ammeliette)
gen.mother firmродительская фирма
psychol.mother fixationматеринский комплекс
jarg.mother-fuckerчто-либо обалденное (igisheva)
jarg.mother-fuckerчто-либо офигенное (igisheva)
jarg.mother-fuckerжертва (обращение (бранное или дружеское в зависимости от ситуации) academic.ru igisheva)
invect.mother fuckerублюдок
invect.mother fuckerкозёл
slangmother fuckerскотина
slangmother fuckerпадла
slangmother fuckerгадёныш
slangmother fuckerгад
slangmother fuckerмразь
slangmother fuckerсволочь
slangmother fuckerподонок (и пр., более грубые, наименования)
slangmother fuckerнегодяй
invect.mother fuckerкобель
inf., rudemother-fuckerхреновина (igisheva)
vulg.mother-fuckerжопа (обращение (бранное или дружеское в зависимости от ситуации) igisheva)
jarg.mother-fuckerчто-либо охрененное (igisheva)
vulg.mother-fuckerнеприятный человек
invect.mother fuckingмерзкий
invect.mother fuckingотвратительный
invect.mother fuckingуродливый
invect.mother fuckingничтожный
invect.mother fuckingнизменный
slangmother fuckingвыводящий из равновесия
slangmother fuckingзаставляющий беситься
slangmother fuckingзадающий трудную работу (говорится о людях, событиях или предметах)
slangmother fuckingдействующий на нервы
slangmother fuckingопасный
vulg.mother-fuckingпроклятый
vulg.mother-fuckingчёртов
vulg.mother ga-gaпожилой гомосексуалист, всюду сующий свой нос
forestr.mother galleryматочный ход
tech.mother gateоткаточный штрек
tech.mother gateнижний штрек
mining.mother gateосновной штрек
geol.mother gateсборочный штрек
gen.mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any goodмама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает
gen.mother hasn't been up to much recently, while her leg was badмаме было трудно передвигаться, так как у неё болела нога
gen.mother henкурица-наседка (DC)
mil., avia.mother henавиамеханик (шутл. MichaelBurov)
agric.mother henклуша
amer.mother henдомохозяйка (She cleaned and cooked and clucked about the others like a mother hen. Val_Ships)
gen.mother henнаседка (тж. перен.: Is he always such a mother hen? Taras)
gen.Mother her – she is ill!Окружи её заботой – она болеет! (mariakn)
ITmother holeматеринский ствол (Konstantin 1966)
gen.mother-hoodматеринство
gen.Mother Hubbardдлинное свадебное платье
gen.Mother Hubbardматушка Хаббард (персонаж детской песенки)
slangMother Hubbardхлопчатобумажный фартук или свободный халат, одеваемые сверху другой одежды во время работы
slangMother Hubbardжелезнодорожный локомотив с будкой кабиной над серединой бойлера
gen.mother, I am not guiltyмама, я не виноват
vulg.Mother, I can't dance shit!бессмысленный комментарий по поводу любого события
gen.mother in-lawглавный
gen.mother in-lawпокрываться плесенью
gen.mother in-lawбыть для кого-л. вместо матери
gen.mother-in-lawтёща (pl. mothers-in-law)
gen.mother in-lawматерь
gen.mother in-lawстарушка
gen.mother in-lawродительница
gen.mother in-lawматушка
gen.mother in-lawмать
gen.mother-in-lawсвекровь (pl. mothers-in-law)
gen.mother in-lawосновной
gen.mother in-lawпервоначальный
gen.mother in-lawкоренной
gen.mother in-lawтёща
gen.mother in-lawсвекровь
gen.mother in-lawусыновлять
gen.mother-in-law from hell"свекровь из ада" (skazik)
gen.mother-in-law'sтёщин (But somehow, I always fall short in my mother in law's eyes. • My mother-in-law's love language is food.)
gen.Mother is always bringing him up for bad behaviorМать постоянно отчитывает его за плохое поведение (Taras)
gen.mother is busy with the house all day longмать целые дни хлопочет по дому
gen.mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winterмама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимой
Makarov.mother is in the garden, snipping off the dead rosesсейчас мама в саду, срезает увядшие розы
gen.mother is praying for her sonмать молится за сына
gen.mother is preparing her sons for a tripмать собирает сыновей в дорогу
gen.mother JonesПрофсоюзный лидер в США 1830 – 1930. В 1905 году организовала Всемирный Профсоюз Рабочих (United States labor leader (born in Ireland) who helped to found the Industrial Workers of the World (1830-1930))
adv.mother juiceплодовый сок первого отжима
gen.a mother knowsмать всегда чувствует (что что-то не так и т.д. Taras)
gen.a mother knowsмать всегда знает (что что-то не так и т.д. Taras)
winemak.mother liqueurматочник
winemak.mother liqueurматочный раствор
chem.mother liquidматочник
Makarov.mother liquorматеринский раствор
tech.mother liquorматочник
tech.mother liquorматочный сироп
Makarov.mother liquorостаточный раствор
med.mother liquorисходный раствор
O&G, chem.mother liquorматочный щелок
med.mother liquorматочный раствор
Makarov.mother liquorматочный рассол
geol.mother liquorостаточный расплав
gen.mother lodeглавная жила (Taras)
gen.mother lodeбогатый источник (Taras)
gen.mother lodeзалежь (Taras)
goldmin.mother lodeкоренной источник (MichaelBurov)
geol.mother lodeосновной пласт
geol.mother lodeосновной пласт или жила
amer.mother lodeосновной источник (The university has long been a mother lode of athletic talent, with many alumni joining the rarefied ranks of the professionals. Val_Ships)
gen.mother lodeсредоточие (New York is the mother lode of neurotic writers Taras)
gen.mother lodeкладезь (Agamidae)
gen.mother loveматеринская любовь
amer.mother-lovingчёртов (Anglophile)
nat.res.mother lyeматочный раствор
slangMother Machreeалиби
Makarov.mother material nurseryматочный питомник
slangMother McCreaалиби
met.mother metalматочный раствор
tech.mother metalматочный металл
gen.mother missileстартовая ступень (многоступенчатой ракеты)
gen.mother missileракета-носитель (многоступенчатой ракеты)
gen.mother nakedголый
gen.mother-nakedв чём мать родила
gen.mother nakedв чём мать родила
gen.mother-nakedголый
slangmother natureмарихуана (Interex)
gen.mother natureматушка-природа (dimock)
gen.mother natureприрода-мать
gen.Mother NatureМать-природа (Дмитрий_Р)
vulg.Mother Natureменструация
gen.mother of a large familyмногодетная мать (bookworm)
gen.mother of all questionsвопрос вопросов (rechnik)
gen.mother of all russian citiesмать городов русских (Киев z484z)
gen.mother of all vicesмать всех пороков
gen.mother of all vicesисточник всех пороков
geol.mother of coalминеральный древесный уголь
geol.mother of coalматеринский уголь
geol.mother of coalволокнистый каменный уголь
slangmother of crapБлинский блин (NightHunter)
gen.mother of one’s daughter-in-lawсватья
gen.Mother of GodБогоматерь (the Virgin Mary)
gen.Mother of God icon of KazanИкона Казанской Богоматери (Andrey Truhachev)
gen.mother of one’s godchildкума
gen.mother of one's godchildкума
gen.mother of large familyмногодетная мать (Alex Lilo)
gen.mother of many childrenмногодетная мать (bookworm)
gen.mother of multiple childrenмногодетная мать (Johnny Bravo)
gen.mother of oneмать одного ребёнка (merrycurly)
gen.mother of pearlперламутр
nautic.mother of pearlперламутровый
gen.mother of one’s son-in-lawсватья
Gruzovikmother of the daughter-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
gen.mother of the daughter-in-lawсватья
gen.mother of the husbandсвекровь (mother of the wife is тёща mayeristvan)
gen.mother of the sonin-lawсватья
Gruzovikmother of the son-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
bot.mother of thousandsдикий лен
gen.mother of thymeтимьян
agric.mother of vinegarуксусный грибок
gen.mother-of-emeraldполупрозрачный зелёный или желтовато-зелёный халцедон (кремень soa.iya)
gen.mother of-pearlперламутр
gen.mother-of-pearlперламутр
biol.mother-of-pearlперламутровый слой
gen.mother-of-pearlперламутровый
dentist.mother-of-pearl effectперламутровый эффект (MichaelBurov)
gen.mother-of-thousandsцимбалярия (растение)
Игорь Мигmother-of-threeмать троих детей
gen.mother of-thymeбогородская трава
Игорь Мигmother-of-twoмать двоих детей
oilmother oilпротонефть
gen.mother plantисходное растение
Makarov.mother plantationматочник
phys.mother plateвторой оригинал
bus.styl.mother radionuclideматеринский радионуклид (capricolya)
Makarov.mother recordматрица
gen.mother recordматрица (пластинки)
gen.mother revoltвызвать восстание
gen.mother revoltпородить мятеж
gen.mother revoltпородить восстание
gen.mother revoltвызвать мятеж
mech.eng., obs.mother rodглавный шатун (в звездообразном моторе)
pulp.n.papermother rollматеринский рулон (Parent rool (он же mother roll) – это рулон бумажного полотна, снятый с тамбурного вала (spool), который оправляется на конвертинг для его последующей размотки и изготовления уже готовой продукции (туалетная бумага, бумажные полотенца, салфетки и т. д.), поэтому-то он и называется материнским рулоном, из которого делается много маленьких рулончиков. miss_cum)
auto.mother rollисходный рулон (терминология Nokian Tyres RoBaggio)
agric.mother rootматочный корнеплод
Игорь МигMother RussiaМать-Россия
gen.Mother Russiaматушка Россия (bookworm)
ironic.Mother Russiaродина (если речь о России или СССР, особ. с иронией 4uzhoj)
obs.mother'sматерний
gen.mother'sмамин
inf.mother'sматерин
gen.mother’sмамин
gen.mother'sмаменькин
gen.mother's always on at me to keep my room tidyмама всегда напоминает мне, что в комнате должен быть порядок
gen.mother's babyмамин любимчик
gen.mother's babyмаменькин сынок
gen.mother's boyмаменькин сынок
gen.mother's boyмаменькин сынок (dimock)
gen.mother's darlingмаменькин сынок (Anglophile)
gen.mother's helpдомашняя работница
gen.mother's helpняня
gen.mother's helpприслуга за все
gen.mother's helpбонна
gen.Mother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up againпосле операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучить
gen.mother's markродимое пятно
gen.mother's milkженское молоко (I. Havkin)
gen.mother's milkгрудное молоко (I. Havkin)
gen.mother's milkматеринское молоко
gen.mother's prideгордость матери (Andrey Truhachev)
gen.mother's roomкомната матери и ребёнка (andrew_egroups)
gen.mother's sonмужчина (nikkolas)
gen.mother's strawberryродинка (Hanna222)
gen.mother's strawberryродимое пятно, родинка (также mother's mark, strawberry mark Hanna222)
gen.mother's strawberryродимое пятно (также mother's mark, strawberry mark Hanna222)
ling.mother's tongueродной язык (Харламов)
Makarov.mother seemed jejune, at times, with her enthusiasms and her sense of missionиногда мама казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством выполнения миссии
mining.mother shakerмагистральный качающийся конвейер
nautic.mother shipкосмический корабль
astronaut.mother shipкосмический корабль – носитель
tech.mother shipкосмический корабль-носитель
shipb.mother-shipматка
tech.mother shipплавбаза
Makarov.mother shipбаза (судно по обслуживанию др. судов)
gen.mother six childrenродить шестерых детей
gen.mother slipped into the children's room to make sure they were all asleepмать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят
gen.mother slipped into the children's room to make sure they were all asleepмать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят
chem.mother solutionматочник
tech.mother solutionматочный раствор
el.mother solutionматеринский раствор
med.mother solutionосновной раствор (маточный)
goldmin.mother solutionбедный раствор (MichaelBurov)
biol.mother solutionисходный раствор
astronaut.mother space vehicleкосмический носитель
astronaut.mother spacecraftкосмический аппарат – носитель
astronaut.mother spacecraftкосмический корабль-носитель
tech.mother spacecraftкосмический аппарат-носитель
tech.mother spacecraftкосмический летательный аппарат-носитель
biol.mother speciesматеринский вид
med.mother starматеринская звезда (в цитологии)
med., cytol.mother starмонастер
chem.mother stockматка
cem.mother substanceисходный материал
mining.mother substanceосновной продукт
Gruzovik, relig.Mother Superior of a conventигуменья (= игумения)
cleric.Mother Superiorнастоятельница (of a convent)
cleric.Mother Superiorигуменья (of a convent)
gen.Mother Superiorмать-настоятельница
gen.Mother Superiorнастоятельница женского монастыря (Taras)
relig.mother superiorнастоятельница
gen.Mother Superiorнастоятельница (монастыря)
rel., christ.Mother-superiorамма
gen.Mother Superiorигумень (= игумения)
Gruzovik, relig.Mother Superior of a conventигумения
gen.mother superiorигуменья (of a Russian Orthodox convent)
uncom.Mother Superioressигуменья
cinemamother tapeвторой металлический оригинал фонограммы
logist.mother the vesselобеспечивать корабль с плавучей базы
gen.mother Theresaмать Тереза
nautic.mother tideосновной прилив
gen.mother-to-motherматеринская взаимоподдержка (НаташаВ)
gen.mother-to-motherпомощь матерям один на один по модели "мать-матери" (НаташаВ)
gen.mother tongueотечественный язык
gen.mother tongueпраязык
gen.mother tongueкоренной язык
gen.mother tongueродной язык
gen.mother-tongue English-speakerноситель английского (Anglophile)
gen.mother treeсеменное дерево
Gruzovik, bot.mother treeсменоносец
Gruzovik, bot.mother treeсемянник (= семенник)
bot.mother treeсемянник
gen.mother treeсеменоносец
gen.mother treeсеменник
food.ind.mother vatматочный чанок
agric.mother vineматочный куст винограда
gen.mother wants youмама зовёт тебя
gen.mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps againмама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо
oilmother waterматочник
oilmother waterматочный раствор
met.mother waterматочный водный раствор
scient.mother-waterматочный раствор (iwona)
chem.mother waterматочный рассол
geol.mother watersматочный раствор
math.mother waveletматеринский вейвлет
gen.mother will be a bit fed-up if you don't telephoneмама немного огорчится, если ты не позвонишь
gen.mother witприродный смысл
gen.mother witприродный ум
gen.mother witсмекалка
gen.mother witздравый смысл
med.mother yawфрамбезиома (элемент кожной сыпи при фрамбезии)
agric.mother-young behavioral traitматеринский признак
gen.Mothers for Moral Stabilityматери за моральную устойчивость
gen.mothers helpбонна
gen.mothers should always nurse their own babiesмать должна кормить своего ребёнка грудью
gen.multiple children motherмногодетная мать (Johnny Bravo)
Makarov.Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to springНеро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку
gen.news of manslaughter conviction for another American mother whose six-year-old Russian child had diedсообщения о приговоре в непредумышленном убийстве, вынесенном другой американке, чья усыновлённая в России дочь погибла (bigmaxus)
gen.no other man would put up with you for a mother-in-lawникто не станет терпеть такую тёщу, как вы
gen.old motherстарая мать
gen.older motherстарородящая (Брит. Alexander Demidov)
gen.overanxious motherяжемать (Ремедиос_П)
gen.realize that her mother was deadясно осознавать, что её мать умерла ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.realize that her mother was deadясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерла ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.realize that her mother was deadясно понимать, что её мать умерла ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.)
gen.remember me kindly to your motherпередайте .пожалуйста, отмени привет вашей маме (to your brother, to your father, to your family, etc., и т.д.)
gen.replace the motherзаменить мать (Andrey Truhachev)
gen.Reverend Motherмать-настоятельница (монастыря)
gen.run to his mother to his parents, etc. with every little problemбегать к матери и т.д. с каждой мелочью
gen.satisfy mother that there was no cause for her fearsубеждать мать в том, что её страхи необоснованы (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.)
gen.sell one's mother out for a stick of bubblegumза деньги готовы мать родную продать (Taras)
gen.sell one's mother out for a stick of bubblegumза свои плюшечки готовы продать и мать родную (Taras)
gen.she always mothers her lodgersона всегда балует своих жильцов
gen.she can't cook like her mother doesона не умеет так готовить, как её мать
gen.she could be my motherона мне годится в матери (Alexander Oshis)
gen.she could make a good mother for themона могла бы стать им хорошей матерью
gen.she has been a mother to meона мне была вместо матери
gen.she has fulfil led herself both as an actress and as a motherей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери
gen.she has fulfilled herself both as an actress and as a motherей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери
gen.she is a perfect the very model of her motherона точная копия своей матери
gen.she is a picture of her motherона вылитая мать
gen.she is a replica of her motherона вылитая мать
gen.she is a very devoted motherона очень преданная мать
gen.she is as beautiful as her motherона такая же красотка, как её мать
gen.she is her mother all overона вылитая мать
gen.she is her mother all overона пошла в мать во всех отношениях
gen.she is her mother all overона точная копия своей матери
gen.she is her mother all overона копия своей матери во всех отношениях
gen.she is her mother all overона вся в мать
gen.she is mother to the childона мать этого ребёнка
gen.she is the very picture of her motherона живой портрет матери
gen.she is the very picture of her motherона очень похожа на мать
gen.she leans on her mother in everythingона без матери шагу не ступит
gen.she looks very much like her motherона очень похожа на свою мать
gen.she remembers me of my motherона напоминает мне мою мать (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.)
gen.she resembles her motherона походит на свою мать
gen.she sees everything through her mother's eyesона на все смотрит глазами своей матери
gen.she smiles exactly like her mother doesона улыбается точь-в-точь, как её мать
gen.she took in the boy after his mother's deathона взяла мальчика к себе после смерти его матери
gen.she tried to copy her mother's poiseона старалась подражать матери в манере держаться
Makarov.she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon themона относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы
gen.she was separated from her motherеё разлучили с матерью
gen.she watched over us like a motherона ходила за нами как родная мать
gen.she watched over us like a motherона ухаживала за нами как родная мать
gen.she would sell out her motherона мать родную не пожалеет (Taras)
gen.single motherженщина, самостоятельно воспитывающая детей (по любой причине // Е. Тамарченко, 24.05.2017 Евгений Тамарченко)
gen.single motherмать-одиночка (A single mother says she was stripped of a new job and made redundant because she had three days off work. • As a single mum with a young child with severe learning difficulties, Nina Garner had to choose a profession where she worked nights. • A shop assistant and a single mother, Luidmyla struggled for years to find a home for herself and her own three children that would be better than the one room in a hostel that they had. 4uzhoj)
gen.single motherодинокая мать (Kaula)
gen.state allowance to mothers of large familiesпособие по многодетности
gen.take a son to his motherотвести сына к матери
gen.take after one's motherпойти в свою мать (after one's grandparents, etc., и т.д.)
gen.take after one's motherбыть похожим на свою мать (after one's grandparents, etc., и т.д.)
gen.take in with mother's milkвпитать с молоком матери (Anglophile)
vulg.that's the way the mothers fuckтакова жизнь (ироничный комментарий по поводу жизненных трудностей)
Makarov.the actor's mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospitalмать актёра пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице
Makarov.the child behaved so badly that her mother packed her off to bed without any supperдевочка вела себя так плохо, что мама выпроводила её спать безо всякого ужина
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthврачи делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the doctors are doing all that they can to pull Mother back to healthдоктора делают всё возможное, чтобы поставить маму на ноги
Makarov.the girl was whispering something in her mother's ear so that no one else could hearдевочка шептала что-то на ухо матери, чтобы другие её не слышали
Makarov.the mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her deathмать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерла
Makarov.the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burnedпарламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены
Makarov.the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
Makarov.the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and diedон жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла
Makarov.they are so much alike that only their mother knows them apartони так похожи друг на друга, что только мать может различить их
gen.tiger motherстрого воспитывающая мать (miss_Destroy)
gen.tiger motherвзыскательная мать (miss_Destroy)
gen.tiger motherдеспотичная мать (miss_Destroy)
gen.tiger motherмать, поклонница строгой дисциплины (miss_Destroy)
gen.tiger motherтребовательная мать (miss_Destroy)
gen.tiger motherстрогая мать (miss_Destroy)
med.TORCH test ( tests for IgM and IgG antibodies to four organisms that cause congenital infections transmitted from mother to fetusвыявление антител классов IgM и IgG к возбудителям TORCH-инфекций (Rajkumari)
gen.unlike many mothers, she knows her son's faultsне в пример многим матерям, она знает недостатки своего сына
gen.very new mother who is breastfeedingнедавно родившая женщина, ребёнок которой находится на грудном вскармливании (Анна Ф)
gen.veteran motherмать со стажем (sankozh)
gen.what is your mother country?где ваша родина?
Makarov.when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were realкогда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться
gen.working mothers still do twice as much housework as their husbandsработающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus)
gen.worship one's motherбоготворить свою мать
gen.worship one's motherобожать свою мать
Makarov.you'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees itлучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела мать
Showing first 500 phrases