DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing market | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a friend in the market is better than money in the chestне имей сто рублей, а имей сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне держи сто рублей, держи сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне держи сто рублей, а держи сто друзей
a friend in the market is better than money in the chestне имей сто рублей, имей сто друзей
gentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
gentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
gentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
gentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
gentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
gentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
send a fool to the market and a fool he will return againнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
send a fool to the market and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
send a fool to the market and a fool he will return againпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
send a fool to the market and a fool he will return againнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
send a fool to the market and a fool he will return againзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
send a fool to the market and a fool he will return againзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)