English | Russian |
how much do you make? | какая у Вас зарплата? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006 dimock) |
how much do you make? | сколько вы получаете? (источник – Russian For Dummies. Kaufman A., Gettys S., Wieda N. 2006) |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
if life gives you a lemon, make lemonade | в любом свинстве можно найти кусочек ветчины (АБ Berezitsky) |
it is enough to make you despair | хоть волком выть |
it makes you wanna spew! | какая мерзость! (Andrey Truhachev) |
necessity will make you do anything | нужда пляшет |
necessity will make you do anything | нужда скачет |
necessity will make you do anything | нужда песенки поёт |
we'll make you all better | не волнуйтесь, вам станет лучше (ad_notam) |
we'll make you all better | не волнуйтесь, мы вас вылечим (ad_notam) |
what makes you something | с каких это пор вы ... (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker) |
what makes you say so? | что так? (Leonid Dzhepko) |
what makes you think ... ? | почему вы думаете так...? (Andy) |
you make a better door than window | "Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |
you make a better door than window | 'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |
you make it sound like | если тебя послушать, то можно подумать, что (You make Lethbridge sound like Edmonton, Regina or Winterpeg! I prefer Maple Hills over those three any day! (Reddit) ART Vancouver) |
you make me feel bad | мне так неудобно ("You make me feel bad." "Why? You're just doing what you have to do, Selma. It's no problem. It's cool." (Straight Time, 1978) ART Vancouver) |
you make me feel I can do anything | с Вами я всесилен (Himera) |
you make me sick. | от тебя с ума сойти можно (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя с ума сойду (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | не выводи меня (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня бесишь (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | я от тебя заболею (Andrey Truhachev) |
you make me sick. | ты меня достал (Andrey Truhachev) |
you make this sound like an easy thing to do. | ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer) |
you Never Get a Second Chance to Make a First Impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
you won't make it | ничего у тебя не выйдет (You won't make it, Randy, don't bother trying. ART Vancouver) |
you'll make it | ты сделаешь это |
you'll make it | ты справишься |
you'll make it | у тебя получится |