DictionaryForumContacts

   English
Terms containing make of oneself | all forms
SubjectEnglishRussian
gen.completely make a fool of oneselfполностью опозориться (She completely made a fool of herself. – Она полностью опозорилась. ART Vancouver)
gen.make a beast of oneselfвести себя безобразно (по-скотски)
Makarov.make a beast of oneselfвести себя безобразно
proverbmake a beast of oneselfвести себя как скотина
Makarov.make a beast of oneselfвести себя по-скотски
Makarov.make a beast of oneselfвести себя по-свински
gen.make a beast of oneselfбезобразно вести себя
inf.make a complete arse of oneselfопростоволоситься (Lily Snape)
inf.make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself Lily Snape)
inf.make a complete arse of oneselfвыставить себя с дурной стороны, сделать из себя полное дерьмо, опростоволоситься (James Dean Bradfield went up to the Beatle and "made a complete arse" of himself)
idiom.make a complete ass of oneselfопозориться (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver)
idiom.make a complete ass of oneselfсесть в лужу (Dear old Richard has made a complete ass of himself. He opened his big mouth in front of Aunt Emma when he should have kept it shut. ART Vancouver)
inf.make a complete fool of oneselfвконец осрамиться (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a complete fool of oneselfвконец оскандалиться (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
gen.make a fool of oneselfсвалять дурака
Makarov.make a fool of oneselfставить себя в дурацкое положение
gen.make a fool of oneselfставить себя в неловкое положение
gen.make a fool of oneselfсглупить (Anglophile)
gen.make a fool of oneselfсесть в калошу (Anglophile)
gen.make a fool of oneselfопростоволоситься (Anglophile)
gen.make a fool a beast, a pig, etc. of oneselfвести себя как дурак (и т.д.)
Makarov.make a fool of oneselfразыгрывать из себя дурака
Makarov.make a fool of oneselfпоставить себя в смешное положение
Makarov.make a fool of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
Makarov.make a fool of oneselfоскандалиться
Makarov.make a fool of oneselfвести себя как дурак
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfбыть с носом
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпустышку раскусить
Gruzovikmake a fool of oneselfоставаться в дураках
gen.make a fool of oneselfвыставлять себя дураком (Юрий Гомон)
gen.make a fool of oneselfвыставить себя дураком (Andrey Truhachev)
gen.make a fool of oneselfстать посмешищем (Andrey Truhachev)
gen.make a fool of oneselfделать из себя посмешище (Andrey Truhachev)
Gruzovikmake a fool of oneselfломать дурака
Gruzovikmake a fool of oneselfкорчить дурака
Makarov.make a fool of oneselfвести себя как осёл
inf.make a fool of oneselfскандалиться
inf.make a fool of oneselfвлететь
inf.make a fool of oneselfобмишулиться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfдурить
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуливаться (impf of обмишулиться)
proverbmake a fool of oneselfостаться в дураках
idiom.make a fool of oneselfпопасть в неловкую ситуацию (ART Vancouver)
idiom.make a fool of oneselfвыставлять себя на посмешище (Andrey Truhachev)
idiom.make a fool of oneselfвыставить себя на посмешище (Andrey Truhachev)
idiom.make a fool of oneselfопозориться (ART Vancouver)
idiom.make a fool of oneselfпопасть в глупое положение (ART Vancouver)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfостаться с носом
inf.make a fool of oneselfосрамиться (Andrey Truhachev)
inf.make a fool of oneselfоконфузиться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишулиться (pf of обмишуливаться)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуриваться (impf of обмишурить; = обмишуливаться)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfопростофилиться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfобмишуриться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfсглуповать
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfворотиться с носом
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпопасть впросак
inf.make a fool of oneselfглупить (Andrey Truhachev)
inf.make a fool of oneselfсглуповать
inf.make a fool of oneselfопростофилиться
inf.make a fool of oneselfобмишуриваться
inf.make a fool of oneselfобмишуливаться
inf.make a fool of oneselfвтёсываться
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfвтесаться (pf of втёсываться)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfвлетать (impf of влететь)
Gruzovik, inf.make a fool of oneselfпопадать впросак
inf.make a fool of oneselfсесть в лужу
Gruzovikmake a fool of oneselfпровалиться с треском
Gruzovikmake a fool of oneselfставить себя в глупое положение
Gruzovikmake a fool of oneselfвалять дурака
gen.make a fool of oneselfсделать из себя дурака (Dara Arktotis)
gen.make a fool of oneselfпоставить себя в глупое положение
gen.make a gag of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
fig.of.sp.make a good account of oneselfхорошо себя показать (andreon)
gen.make a hog of oneselfобъесться (Franka_LV)
gen.make a hog of oneselfобъедаться (Anglophile)
irishmake a holy show of oneselfвыставить себя на посмешище (от местечкового выражения "holy show" – посмешище; используется нечасто, возможно, выражение уже устарело CopperKettle)
inf.make a Judy of oneselfсвалять дурака
Makarov.make a martyr of oneselfмучиться
gen.make a martyr of oneselfизображать из себя страдальца
Makarov.make a martyr of oneselfпринимать на себя муки
gen.make a martyr of oneselfстроить из себя страдальца
gen.make a martyr of oneselfизображать из себя мученика
gen.make a martyr of oneselfстроить из себя мученика
idiom.make a monkey of oneselfостаться в дураках (VLZ_58)
Makarov.make a nuisance of oneselfдокучать (кому-либо)
Makarov.make a nuisance of oneselfдосаждать
gen.make a nuisance of oneselfдосаждать (кому́-л.)
Makarov.make a nuisance of oneselfнадоедать (кому-либо)
gen.make a nuisance of oneselfлезть на глаза
gen.make a nuisance of oneselfдокучать (кому́-л.)
disappr.make a nuisance of oneselfиздеваться ("There ought to be a law. Probably was and the guy in the speedboat didn't give a damn. He enjoyed making a nuisance of himself, like other people I was meeting." (Raymond Chandler) – Ему нравилось издеваться над другими людьми. ART Vancouver)
Gruzovik, fig.make a nuisance of oneselfлезть на глаза
idiom.make a nuisance of oneselfмозолить глаза (VLZ_58)
amer.make a nuisance of oneselfморочить (Maggie)
gen.make a nuisance of oneselfнадоесть
gen.make a nuisance of oneselfраздражать (VLZ_58)
gen.make a nuisance of oneselfнадоедать (кому́-л.)
Makarov.make a nuisance of oneself toнадоесть (someone – кому-либо)
Makarov.make a nuisance of oneself toнадоедать (someone – кому-либо)
idiom.make a pest of oneselfпристать как банный лист (VLZ_58)
gen.make a pig of oneselfобъесться
gen.make a pig of oneselfобъедаться
slangmake a pig of oneselfбрать больше чем остальные (Interex)
gen.make a pig of oneselfобожраться
Makarov.make a pig of oneselfвести себя как свинья
slangmake a pig of oneselfбыть эгоистичным (Interex)
gen.make a pig of oneselfобжираться
inf.make a pig out of oneselfнажраться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
gen.make a pig out of oneselfнаесться как свинья (I made a pig of myself at dinner. [=I ate too much at dinner] – learnersdictionary.com dimock)
inf.make a proper Charlie of oneselfосрамиться по полной программе (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfоконфузиться по полной программе (Andrey Truhachev)
idiom.make a proper Charlie of oneselfвконец осрамиться (Andrey Truhachev)
idiom.make a proper Charlie of oneselfопозориться навеки (Andrey Truhachev)
idiom.make a proper Charlie of oneselfвконец оскандалиться (Andrey Truhachev)
inf.make a proper Charlie of oneselfсвалять большого дурака (Andrey Truhachev)
gen.make a public nuisance of oneselfхулиганить (Anglophile)
gen.make a qualified fool of oneselfстроить из себя набитого дурака
gen.make a qualified fool of oneselfстроить из себя круглого дурака
gen.make a qualified fool of oneselfвыставить себя в глупом свете
gen.make a show of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
gen.make a show of oneselfпопасть в дурацкое положение (Anglophile)
gen.make a show of oneselfпривлекать к себе внимание
gen.make a sight of oneselfсделать из себя посмешище
Makarov.make a sight of oneselfвыставлять себя на посмешище
Makarov.make a sight of oneselfпривлекать к себе внимание
gen.make a sight of oneselfделать из себя посмешище
inf.make a spectacle of oneselfиграть на публику (draw attention to oneself by behaving in a ridiculous way in public Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfработать на публику (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfчудить (Andrey Truhachev)
Makarov.make a spectacle of oneselfвыставлять себя на посмешище
gen.make a spectacle of oneselfвыставить себя на посмешище (Anglophile)
inf.make a spectacle of oneselfсумасбродить (Andrey Truhachev)
Makarov.make a spectacle of oneselfпривлекать к себе внимание
idiom.make a spectacle of oneselfопростоволоситься (4uzhoj)
inf.make a spectacle of oneselfдурить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfкуролесить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfбузотёрить (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfсумасбродничать (Andrey Truhachev)
inf.make a spectacle of oneselfблажить (Andrey Truhachev)
gen.make a spectacle of oneselfстать посмешищем
vulg.make an ass of oneselfвести себя глупо
Makarov.make an ass of oneselfсвалять дурака
gen.make an ass of oneselfвести себя как осёл (Franka_LV)
gen.make an ass of oneselfдурачиться
idiom.make an ass of oneselfсесть в лужу (ART Vancouver)
idiom.make an ass of oneselfпопасть в глупое положение (ART Vancouver)
idiom.make an ass of oneselfопозориться (ART Vancouver)
brit.make an ass of oneselfопростоволоситься ("I can give the explanation. Boko has gone and made an ass of himself again!" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.make an ass of oneselfпоставить себя в дурацкое положение
gen.make an ass of oneselfвалять дурака
gen.make an ass of oneselfпоставить себя в глупое положение
inf.make an ass of oneselfоскандалиться
gen.make an ass of oneselfставить себя в глупое положение
Makarov.make an ass of oneselfвести себя как дурак
Makarov.make an ass of oneselfпоставить себя в смешное положение
gen.make an ass of oneselfвыставить себя ослом (Franka_LV)
slangmake an ass out of oneselfделать из себя дурака (SvezhentsevaMaria)
gen.make an exhibition of oneselfделать из себя посмешище
gen.make an exhibition of oneselfпоказывать себя с дурной стороны
gen.make an exhibition of oneselfвыставить себя на посмешище
gen.make an exhibition of oneselfвызывать осуждение
gen.make an exhibition of oneselfстать посмешищем
gen.make an exhibition of oneselfпоказать себя с дурной стороны
Makarov.make an exhibition of oneselfотличаться (делать что-либо, вызывающее осуждение)
Makarov.make an exhibition of oneselfпривлекать к себе внимание
Makarov.make an exhibition of oneselfвести себя глупо
gen.make an exhibition of oneselfвыставлять себя на посмешище (Franka_LV)
gen.make an exhibition of oneselfпоказывать себя с невыгодной стороны
gen.make an exhibition of oneselfсделать себя посмешищем
gen.make an exhibition of oneselfвызвать осуждение
gen.make an exhibition of oneselfвыставлять напоказ свои недостатки
gen.make an exhibition of oneself in publicвыставить себя на всеобщее посмешище ("That was not vulgar abuse. It was sound, constructive criticism, with no motive behind it but the kindly desire to keep her from making an exhibition of herself in public." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.make an show of oneselfвыставить себя на посмешище
gen.make an utter fool of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make an utter fool of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
Makarov.make something of oneselfстроить из себя (что-либо)
gen.make someone of oneselfвыставлять себя (кем-либо: made an idiot of himself – выставил себя дураком Юрий Гомон)
Makarov.make something of oneselfвести себя как
Makarov.make something of oneselfделать из себя (что-либо)
gen.make oneself a lot of dressesнашить себе много платьев (В.И.Макаров)
gen.make oneself a nest of cushionsуютно устроиться среди подушек
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofвоплощать в себе
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать олицетворением
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать лицом (чего-либо)
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofстать иконой (стиля и проч.)
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofперсонифицировать
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofвоплотить в себе
Игорь Мигmake oneself into an avatar ofолицетворять
gen.make oneself master ofовладеть (чем-либо)
Makarov.make oneself master of somethingдобиться совершенства в (чем-либо)
gen.make oneself master ofдобиться совершенства в (чём-либо)
gen.make sense of oneselfразбираться в себе (I was trying to make sense of myself Taras)