Subject | English | Russian |
Makarov. | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation | Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию |
Makarov. | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed | его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы |
gen. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление |
Makarov. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление (на кого-либо) |
gen. | make a good impression on | произвести хорошее впечатление на (кого-либо) |
Игорь Миг | make good on | реализовать |
idiom. | make good on | выполнить (macrugenus) |
Игорь Миг | make good on | осуществлять |
gen. | make good on something | возместить (ex. "to make good on a loan/shortage" Vadim Rouminsky) |
gen. | make good on something | восполнить (Vadim Rouminsky) |
gen. | make good on something | дополнить (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | make good on | реализовывать |
gen. | make good on | не нарушить (Ремедиос_П) |
media. | make good on a promise | сдержать обещание (bigmaxus) |
gen. | make good on an ultimatum | выполнять ультиматум (Ремедиос_П) |
Игорь Миг | make good on commitments | выполнить обязательства |
Игорь Миг | make good on its commitment | придерживаться своих обязательств |
Игорь Миг | make good on its commitments | выполнить свои обязательства |
gen. | make good on promise | выполнять обещанное (NumiTorum) |
gen. | make good on one's promise | держать слово (NumiTorum) |
gen. | make good on something | выполнить обещанное (joyand) |
Игорь Миг | make good on the contract | выполнить условия договора |
Игорь Миг | make good on the contract | выполнять условия договора |
Игорь Миг | make good on the debts | рассчитаться с долгами |
Игорь Миг | make good on the financial commitments | выполнить финансовые обязательства |
Игорь Миг | make good on the job | хорошо сделать работу |
Игорь Миг | make good on the monetary obligations | выполнить денежные обязательства |
media. | make good on the pledge | сдержать обещание (bigmaxus) |
Игорь Миг | make good on the pledges | выполнить обязательства |
Игорь Миг | make good on the pledges without delay | незамедлительно выполнить свои обещания |
Игорь Миг | make good on the promise | выполнить данное обещание |
Игорь Миг | make good on the promise | сдержать обещание |
Игорь Миг | make good on the promise | сдержать данное обещание |
Игорь Миг | make good on the promises | выполнить обещания |
Игорь Миг | make good on the threats | воплотить в жизнь угрозы |
Игорь Миг | make good on the threats | осуществить угрозы |
Игорь Миг | make good on the threats | реализовать угрозы |
gen. | make good on one's threat | выполнить свою угрозу (samochod) |
Игорь Миг | make good on one's threat | претворить в жизнь свою угрозу (Одеяло на ней расправила, а сама на Гришку с подозрением косилась, побаиваясь того, что он решит претворить свою угрозу в жизнь.) |
Игорь Миг | make good on one's threat | воплотить в жизнь свою угрозу (ст. 119 При этом, если преступник шутил и не имел намерения воплощать свои угрозы в жизнь, вина с него не снимается.) |
Makarov. | make good on threat | осуществить угрозу |
gen. | make good on one's word | сдержать своё слово (VLZ_58) |
gen. | make good on word | сдержать своё обещание (VLZ_58) |
Игорь Миг | make good on one's word | держать слово |
Makarov. | make great demands on someone's good nature | чересчур многого хотеть (от кого-либо) |
gen. | make great demands on good nature | чересчур многого хотеть (от кого-либо) |
Makarov. | make great demands on someone's good nature | чересчур многого хотеть от (кого-либо) |
progr. | Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve it | Мартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn) |
Makarov. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля |
gen. | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor | лучший способ добиться успеха – начать сначала |
Игорь Миг | the failure to make good on the promise | невыполнение данного обещания |