Subject | English | Russian |
gen. | all he did was wish him luck | он пожелал ему успеха, да и только |
Игорь Миг | and good luck be with you | и всего наилучшего |
gen. | any luck | успехи есть? (driven) |
gen. | as luck would have it | и как нарочно (В.И.Макаров) |
gen. | as luck would have it | как на грех |
gen. | as luck would have it | как назло |
gen. | as luck would have it | случайно |
gen. | as luck would have it | но, как это часто бывает (YelenaBella) |
gen. | as luck would have it | как на беду |
gen. | as luck would have it, we were the last to arrive | получилось так, что мы прибыли последними |
gen. | bad luck | несчастье (Breaking a mirror will bring alienation between you and a close friend, but looking into a broken mirror almost certainly brings bad luck.) |
gen. | bad luck | неудача |
gen. | bad luck | дурной знак (It's bad luck to have/be/do something q3mi4) |
gen. | bad luck | напасть |
gen. | bad luck | чёрная полоса (Artjaazz) |
gen. | bad luck | не повезло (Talmid) |
gen. | bad luck | не повезло тебе! (linton) |
gen. | bad luck | плохая примета (It is considered bad luck to put an empty bottle back on the table when it's finished. • Whistling indoors in Russia is considered bad luck and will lead to financial problems – or so superstition has it. Better to avoid those annoying but catchy tunes on your way home then. themoscowtimes.com q3mi4) |
gen. | bad luck | на беду (scherfas) |
gen. | bad luck | непруха (Anglophile) |
gen. | bad luck | невезуха (WiseSnake) |
gen. | bad luck | невезение |
gen. | bad luck omen | плохая примета (4uzhoj) |
gen. | bad luck streak | чёрная полоса (Artjaazz) |
gen. | bad luck to him! | пусть не будет ему удачи! чтоб ему пусто было! |
gen. | bad luck to you! | ни дна тебе ни покрышки! (Anglophile) |
gen. | bad luck with the cards | не везет в картах (Ремедиос_П) |
gen. | be considered bad luck | считаться плохой приметой (It is considered bad luck to put an empty bottle back on the table when it's finished. wikipedia.org) |
Игорь Миг | be down on one's luck | знать лучшие дни (The neighborhood's down on its luck .) |
Игорь Миг | be down on one's luck | быть на мели |
Игорь Миг | be down on one's luck | мыкаться |
gen. | be down on one's luck | находиться в тяжёлом положении |
Игорь Миг | be down on one's luck | оказаться на мели |
Игорь Миг | be down on one's luck | оказаться в отчаянном положении |
Игорь Миг | be down on one's luck | оказаться в критическом положении |
Игорь Миг | be down on one's luck | бедовать |
Игорь Миг | be down on one's luck | сидеть без гроша |
Игорь Миг | be down on one's luck | испытывать нужду |
Игорь Миг | be down on one's luck | горевать |
Игорь Миг | be down on one's luck | бедствовать |
gen. | be down on one's luck | терпеть неудачи в делах |
gen. | be in luck | повезти (You're in luck. The doctor's still in. • Well, you're in luck – I have an extra pair you can borrow. • You're in luck – this is the last one. 4uzhoj) |
gen. | be in luck | иметь счастье |
gen. | be in luck | иметь удачу |
gen. | be in luck | убить бобра (it) |
gen. | be into luck | повезти (I'm into luck! – Мне так повезло! Franka_LV) |
gen. | be into luck | посчастливиться (Franka_LV) |
gen. | be into luck | подфартить (I'm into luck! – Мне так повезло! Franka_LV) |
gen. | be into luck | повезти (подфортить Franka_LV) |
gen. | be into luck | посчастливиться (I'm into luck! – Мне так повезло! Franka_LV) |
gen. | bear up against ill luck | мужественно выдерживать удары судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
gen. | bear up against ill luck | не поддаваться ударам судьбы (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
gen. | beginner's luck | первый успех (Franka_LV) |
gen. | Best luck to both teams! | Удачи обеим командам! (z484z) |
gen. | best of luck! | всего хорошего! |
Игорь Миг | blow the luck | упускать шанс |
Игорь Миг | blow the luck | профукать |
Игорь Миг | blow the luck | упустить шанс |
gen. | bring about good luck | принести с собой удачу (bad luck, misfortune, a cure, etc., и т.д.) |
gen. | bring bad luck | приносить неудачу (This is a list of signs believed to be bring bad luck according to superstitions: A black cat crossing one's path. Walking under a ladder. Certain numbers: Friday the 13th (In Spain, Italy and Greece: Tuesday the 13th) Failing to respond to a chain letter. Tipping a salt shaker over Taras) |
gen. | bring good luck | приносить счастье (honour, fame, misfortune, etc., и т.д.) |
gen. | bring good luck | приносить удачу (Ralana) |
gen. | bring good luck | приносить счастье (honour, fame, misfortune, etc., и т.д. Andrey Truhachev) |
gen. | bring ill luck | приносить несчастье (Anglophile) |
gen. | bring luck | приносить удачу |
gen. | bring luck | приносить счастье (Anglophile) |
gen. | bring luck to my sister | приносить сестре счастье (honour to the family, fame to the actor, etc., и т.д.) |
gen. | bring my sister luck | приносить моей сестре удачу (him honour, people misfortune, the artist fame, etc., и т.д.) |
gen. | bring my sister luck | приносить моей сестре счастье (him honour, people misfortune, the artist fame, etc., и т.д.) |
gen. | by a stroke of luck | по счастливой случайности (Bullfinch) |
Игорь Миг | by a stroke of luck | волею судеб (конт.) |
Игорь Миг | by a stroke of luck | по счастливому совпадению |
Игорь Миг | by a stroke of luck | по воле судьбы (конт.) |
Игорь Миг | by a stroke of luck | к счастью |
gen. | by a stroke of luck | на нашу удачу (triumfov) |
Игорь Миг | by a stroke of luck | волею случая |
gen. | by good luck | по счастью |
gen. | by good luck | по счастливому стечению обстоятельств |
gen. | by good luck | по счастливому случаю |
gen. | by ill luck | к несчастью (Dencha) |
gen. | by luck | по счастливому случаю |
gen. | by luck | по счастливому стечению обстоятельств |
gen. | by luck | по случаю |
gen. | by good luck | по счастью |
gen. | by luck | по счастью |
gen. | by pure luck | чисто случайно (VLZ_58) |
gen. | by pure luck I sold out my futures contracts at the exact top of the market | по чистой случайности я продал мои фьючерсные контракты точно в момент максимального подъёма рынка (Taras) |
Игорь Миг | by sheer luck | к счастью |
gen. | by sheer luck | исключительно благодаря везению (kee46) |
gen. | by sheer luck | по счастливой случайности (Anglophile) |
gen. | chance one's luck | попытать счастья |
gen. | chance luck | искушать судьбу |
gen. | chuck a luck | игра в кости |
gen. | chuck luck | игра в кости |
gen. | chuck-a-luck | игра в кости (с тремя костями) |
gen. | come and take pot luck with us | пообедайте с нами |
gen. | come and take pot luck with us | чем богаты, тем и рады, пообедайте с нами |
gen. | come and take pot luck with us | чем богаты, тем и рады |
gen. | crowd one's luck | искушать судьбу |
gen. | crowd luck | переоценить свои силы |
gen. | crowd luck | переоценить свои возможности |
gen. | curse one's luck | проклинать судьбу |
gen. | defy luck | бросать вызов удаче, испытывать удачу (Pavel_Gr) |
gen. | devil's own luck | необыкновенная удача чертовски везёт |
gen. | devil's own luck | необыкновенное счастье |
gen. | devil's own luck | необыкновенная удача |
gen. | devil's own luck | чертовски везёт |
gen. | devil's own luck | чертовски повезло |
gen. | do you have enough backbone to overcome hard luck? | у тебя хватит мужества преодолеть неудачи? |
gen. | don't push your luck | не искушай судьбу (ad_notam) |
gen. | don't push your luck | не обольщайся (ad_notam) |
gen. | down on one's luck | в горе |
gen. | down on one's luck | на мели |
gen. | down on one's luck | удручённый невезением |
gen. | down on one's luck | бедолажный (Супру) |
gen. | down on one's luck | в несчастье |
gen. | down on one's luck | обескураженный неудачей |
gen. | down on one's luck | без денег |
gen. | down on one's luck | в беде |
gen. | down to good luck | по счастливой случайности (Br.E. denghu) |
Игорь Миг | down-on-his-luck | бедолажный |
Игорь Миг | down-on-his-luck | которому приходится туго |
Игорь Миг | down-on-his-luck | никчёмный |
Игорь Миг | down-on-his-luck | находящийся в затруднительном положении |
Игорь Миг | down-on-his-luck | неудачливый |
Игорь Миг | down-on-its-luck | потерпевший неудачу |
gen. | dumb luck | чисто случайно (TaylorZodi) |
gen. | extreme luck | крайняя удача (The only thing that saved me is extreme luck. 4uzhoj) |
gen. | for good luck | на счастье |
gen. | for luck! | за счастье! |
gen. | for luck! | за нас! (тост) |
gen. | for luck | на счастье |
gen. | foretoken good luck | предвещать удачу |
gen. | give bad luck | приносить неудачу (This song gives me such bad luck you can't imagine Taras) |
gen. | good luck! | счастливо! |
gen. | good luck | ни пуха, ни пера! (Maggie) |
Gruzovik | good luck! | желаю вам удачи! |
Gruzovik | good luck | благодать |
gen. | good luck! | будь здоровы! |
gen. | good luck! | желаю счастья |
gen. | good luck! | желаю хорошего успеха! |
gen. | good luck! | желаю вам успеха! |
gen. | good luck! | желаю вам удачи! |
gen. | good luck! | добрый час! |
gen. | good luck | удача |
gen. | good luck | счастливый случай |
gen. | good luck | счастье |
gen. | good luck | счастливо! (Анна Ф) |
gen. | good luck | удачи (Stormy) |
Gruzovik | good luck! | с богом! |
Gruzovik | good luck! | будь здоров! |
Gruzovik | good luck! | будьте здоровы! |
gen. | good luck! | желая успеха! |
gen. | good luck | везение |
gen. | good luck! | желаю успеха! |
gen. | good luck all | удачи (Yeldar Azanbayev) |
gen. | good luck charm | талисман (Yokky) |
gen. | good luck letter | письмо счастья (Featus) |
gen. | good luck omen | хорошая примета (4uzhoj) |
gen. | good luck on your journey | в добрый час! (Good luck on your journey, I wish you well! 4uzhoj) |
gen. | good luck rather than good management | не столько умение, сколько везение (Stas-Soleil) |
gen. | Good luck to you! | Удачи вам! (kee46) |
gen. | good luck with the cards | везет в картах (Ремедиос_П) |
gen. | good-bye and good luck! | счастливо оставаться! (Anglophile) |
gen. | great piece of luck | большая удача |
gen. | great piece of luck | большое счастье |
gen. | hard luck | тяжёлое испытание |
gen. | hard luck | неудача |
gen. | hard luck | безуспешный (MichaelBurov) |
gen. | hard luck | провальный (MichaelBurov) |
gen. | hard luck | безуспешность (MichaelBurov) |
gen. | hard luck | несчастная судьба |
gen. | hard luck | провал (MichaelBurov) |
gen. | hard luck | тяжёлая судьба |
gen. | have hard luck | быть несчастливым |
gen. | have hard luck | не видать удачи |
gen. | have Lady Luck on one's side | поймать птицу счастья (Technical) |
gen. | have one's luck run out | удача изменила (кому-либо; I had my luck run out when I was in South America. I nearly starved. I hate to have my luck run out just when I need it. Bullfinch) |
gen. | have no luck | никак не могу (Например, "никак не могу понять" – "I've had no luck figuring out". square_25) |
gen. | he brings luck | у неё лёгкая рука (Верещагин) |
gen. | he brings luck | у него лёгкая рука |
gen. | he had a run of good luck | у него была полоса везения |
gen. | he had the bad luck to be late for classes | он имел несчастье опоздать на занятия |
gen. | he had the bad luck to break his leg | как на грех он сломал себе ногу |
gen. | he had tremendous luck | ему крупно повезло |
gen. | he hopes for a turn in his luck | он надеется, что ему повезёт |
gen. | he is having a streak of hard luck | его преследует неудача |
gen. | he is off his luck | фортуна отвернулась от него |
gen. | he is off his luck | счастье ему изменило |
gen. | he kept whineing about his bad luck | он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачник |
gen. | he kept whineing about his bad luck | он всё ныл да жаловался на своё вечное невезенье |
gen. | he oughts his success to good luck | он приписывает успех счастливому случаю |
gen. | he oughts his success to luck more than to capacity | своим успехом он больше обязан везению, чем способностям |
gen. | he owes his success to good luck | он приписывает успех счастливому случаю |
gen. | he owes his success to good luck | своим успехом он обязан счастливому случаю |
gen. | he owes his success to luck more than to capacity | своим успехом он больше обязан везению, чем способностям |
gen. | he relies on method rather than luck | он рассчитывает на систематический подход, а не на везение |
gen. | he trusted to luck | он понадеялся на счастье |
gen. | he trusted to luck | он надеялся на счастье |
gen. | he was dogged by bad luck | его преследовала неудача |
gen. | he was down on his luck | счастье ему изменило (VLZ_58) |
gen. | he was out of luck | счастье ему изменило (VLZ_58) |
gen. | he was very successful, though of course not without luck. | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения (Alexey Lebedev) |
gen. | he was very successful, though of course not without luck | он добился большого успеха, хотя, конечно, не без везения |
gen. | he wears a mascot for luck | он носит талисман на счастье |
gen. | her ill luck continues | ей всё время не везёт |
gen. | her luck improves | ей везёт |
gen. | her luck is naught | ей не везёт |
gen. | her luck runs out | ей не везёт |
gen. | her luck turns | ей везёт |
gen. | her luck was in | ей повезло |
gen. | her luck was out | ей не повезло |
gen. | here's luck | за удачу (Olga Fomicheva) |
gen. | here's luck! | за ваше здоровье! (используются в качестве тоста) |
gen. | here's luck | за ваше здоровье! |
gen. | here's luck | на счастье (Olga Fomicheva) |
gen. | his luck failed him | удача изменила ему |
gen. | his luck gave out | счастье отвернулось от него |
gen. | his luck gave out | счастье ему изменило |
gen. | his luck has turned | удача ему изменила |
gen. | his luck held | счастье ему улыбалось |
gen. | his luck is on the turn | он вступает в полосу везения |
gen. | his luck soured | счастье ему изменило (VLZ_58) |
gen. | his luck was in | у него была полоса удач |
gen. | his luck was out | у него была полоса неудач |
gen. | hope for a turn in luck | надеяться на перемену судьбы |
gen. | I am in luck | мне везёт |
gen. | I am out of luck | мне не везёт |
gen. | I attribute it more to his good luck, than... | я это приписываю скорее его счастью, чем... |
gen. | I fear my luck will turn | боюсь, мне перестанет везти |
gen. | I fear my luck will turn | боюсь, мне изменит счастье |
gen. | I had the luck to know him | я имел счастье знать его |
gen. | I regret to hear of his ill luck | с сожалением узнал о его несчастье |
gen. | I regret to hear of his ill luck | с сожалением услышал о его несчастье |
gen. | I wish you good luck | желаю вам удачи |
gen. | I wish you luck! | Удачи Вам! (ART Vancouver) |
gen. | I wish you luck! | желаю вам счастья! |
gen. | I wish you luck from the bottom of my heart! | от души желаю вам счастья! |
gen. | if one's luck changes | как получится (WiseSnake) |
gen. | if one's luck changes | как повезёт (WiseSnake) |
gen. | if one's luck changes | как карта ляжет |
gen. | if my luck holds | если мне не изменит счастье |
gen. | if my luck holds | если удача не отвернётся от меня (Franka_LV) |
gen. | if your good luck holds | если вам опять повезёт |
gen. | if your luck holds | если счастье тебе не изменит |
gen. | ill luck | несчастье |
gen. | ill luck | невезение |
gen. | ill-luck | несчастье |
gen. | ill-luck | неудача |
gen. | ill-luck | невезение |
gen. | ill luck | неудача |
gen. | ill luck | горе (Sergei Aprelikov) |
gen. | ill luck | непруха (Anglophile) |
Gruzovik | ill luck | беда |
gen. | I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря пропеть! |
gen. | I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря спеть! |
gen. | I'm tired of your hard-luck stories! | брось Лазаря петь! |
gen. | in order to attract the luck | на удачу (solegate) |
gen. | it is a popular belief that black cats bring bad luck | считается, что чёрные кошки приносят несчастье |
gen. | it is rough luck on him | он не заслужил такой горькой участи |
gen. | it was a great piece of luck | это была редкая удача |
gen. | it was a great piece of luck | это была большая удача |
gen. | it was bad luck that he broke his leg. | Ему не повезло, он сломал ногу (Franka_LV) |
gen. | it was hard luck on you! | какое несчастье! (выражение сочувствия) |
gen. | it was hard luck on you! | как вам не повезло! |
gen. | it was pure luck to find him | Нам просто повезло, что мы нашли его (Franka_LV) |
gen. | it was sheer luck that we met. | То, что мы встретились,-чистое везение (Franka_LV) |
gen. | it's luck that | как хорошо, что (WiseSnake) |
gen. | it's not their fault, but their hard luck | это не их вина, а их беда |
gen. | it's your bad luck you grew up in a family o' the biggest Muggles I ever laid eyes on J. K. Rowling | тебе очень не повезло, что ты вырос в семье величайших магглов, которых я когда-либо видел |
gen. | I've got to go, worse luck | к сожалению, мне нужно уходить |
gen. | I've had a run of bad luck | мне в последнее время не везет (Ремедиос_П) |
gen. | I've had a run of good luck | мне в последнее время везет (Ремедиос_П) |
gen. | keep off bad luck | отвести несчастье (Lana Falcon) |
gen. | Lady Luck | Госпожа Фортуна (The personification of fortune, whether good or bad. (Sometimes spelled in lowercase.) The team fought hard down to the last seconds of the game, but Lady Luck just didn't favor them in the end. I hope lady luck is on my side going into this job interview! thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | Lady Luck | Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
gen. | live on one's luck | жить удачей (Taras) |
Gruzovik | lots of luck! | счастливо оставаться! |
gen. | lot's of luck! | счастливо оставаться! |
gen. | may good luck success attend you! | да сопутствует вам успех |
gen. | may good luck success attend you! | да сопутствует вам удача |
gen. | may good luck attend you! | пусть счастье сопутствует вам! |
gen. | May Lady Luck smile on you | пусть Вам улыбнётся Госпожа Удача (ОксанаЛысенко) |
gen. | might have better luck | больше повезёт (I think you might have better luck if you had a credit card you can give to them in advance to pay for the services. ART Vancouver) |
gen. | my good luck is played out | моё везение кончилось |
gen. | my luck is gone | счастье меня оставило |
gen. | no luck | провальный (MichaelBurov) |
gen. | no luck | провал (MichaelBurov) |
gen. | no luck | безуспешный (MichaelBurov) |
gen. | no luck | безуспешность (MichaelBurov) |
gen. | no such luck | увы, нет |
gen. | no such luck | да где там (fa158) |
gen. | no such luck | как бы не так! (Mirzabaiev Maksym) |
gen. | no such luck | не тут-то было (The next morning we were soggy and depressed and hadn't had much sleep, but I thought that if we just got riding the rain would let up after a while. No such luck. By ten o'clock the sky was so dark all the cars had their headlights on. twinkie) |
gen. | not without luck | не без везения (Alexey Lebedev) |
gen. | odd stroke of luck | случайная удача |
gen. | one's luck improves | кому-либо везёт (Franka_LV) |
gen. | one's luck runs out | кому-либо не везёт (Franka_LV) |
gen. | one's luck turns | кому-либо везёт (Franka_LV) |
gen. | be out of luck | не везёт (Баян) |
gen. | piece of luck | счастливая случайность (Alexander Demidov) |
gen. | piece of luck | удача |
gen. | plain luck | банальное везение (rechnik) |
gen. | plumb out of luck | начисто лишённый везения (VLZ_58) |
gen. | plumb out of luck | не везёт, так не везёт (VLZ_58) |
gen. | pot luck | то, что посчастливится достать к обеду |
gen. | pot luck | возможность |
gen. | pot luck | шанс |
gen. | pot-luck | складчина (a pot-luck party Drozdova) |
gen. | pot luck | всё, что имеется на обед |
gen. | pots of luck | большая удача (dimock) |
gen. | press one’s luck | искушать судьбу |
gen. | press one’s luck | испытывать судьбу |
gen. | press one's luck | испытывать судьбу (Баян) |
gen. | press one's luck | поступать рискованно (Franka_LV) |
gen. | press one's luck | искушать судьбу (don't press your luck – не искушай судьбу Баян) |
gen. | pure luck | просто чистой воды везенье |
gen. | pure luck | чистая случайность (Franka_LV) |
gen. | push one's luck | искушать судьбу |
gen. | push one's luck | испытывать удачу (Taras) |
gen. | push one's luck | испытывать судьбу (Taras) |
gen. | push one's luck | поступать рискованно (Franka_LV) |
gen. | push luck | испытывать судьбу |
gen. | push the luck | искушать судьбу (Taras) |
gen. | rely on a bit of luck | понадеяться на авось (Кэт) |
gen. | rely on a bit of luck | надеяться на авось (Кэт) |
gen. | resign oneself philosophically to ill luck | философски относиться к своим неудачам |
gen. | ride luck | ждать новых удач |
gen. | ride luck | полагаться на своё счастье |
gen. | Rookie's luck! | Новичкам везёт! (maystay) |
gen. | rough luck | несчастье (Franka_LV) |
gen. | rough luck | горькая доля |
gen. | rough luck | неудача |
gen. | run of bad luck | полоса неудач (Viacheslav Volkov) |
gen. | run of good luck | счастливая полоса |
gen. | run of good luck | ряд удач |
gen. | run of luck | ряд удач |
gen. | run of luck | счастливая полоса |
gen. | run of luck | полоса удачи |
gen. | run of luck | полоса везения |
gen. | run out of luck | удача изменила (кому-либо anjou) |
gen. | set down one's success to luck | приписывать свой успех везению (to hard work, etc., и т.д.) |
gen. | she brings luck | у неё лёгкая рука (Верещагин) |
gen. | she had a great stroke of luck | ей крупно повезло |
gen. | she had damned bad luck | ей чертовски не повезло |
gen. | she had ill luck | ей не повезло |
gen. | she has good luck in her affairs | ей везёт в делах |
gen. | she has had hard luck | ей не везло |
gen. | she has no luck | ей нет счастья |
gen. | she has no luck | ей не везёт |
gen. | she has no luck at cards | ей не везёт в карты |
gen. | she has no luck in love | ей не везёт в любви |
gen. | she has the devil's own luck | ей чертовски везёт |
gen. | she has the luck + to inf. | ей посчастливилось |
gen. | she is down on her luck | ей не везёт |
gen. | she is in luck | ей идёт удача |
gen. | she is in luck | ей удача |
gen. | she is in luck | ей лафа |
gen. | she is in luck | ей везёт |
gen. | she is in luck | ей фартит |
gen. | she is out of luck | ей не везёт |
gen. | she made her own luck | ей повезло |
gen. | she must be down on her luck | ей приходится туго (Must be down on his luck .) |
gen. | she must be down on her luck | ей не везёт (Must be down on his luck .) |
gen. | she must be down on her luck | ей не повезло (Must be down on his luck .) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | sheer luck | чистая случайность (Franka_LV) |
gen. | short of luck | не везёт |
gen. | some folk have all the luck! | везёт же людям! (Anglophile) |
gen. | streak of bad luck | чёрная полоса (Alexander Demidov) |
gen. | streak of luck | полоса удач |
gen. | streak of luck | полоса везения |
gen. | stretch one’s luck | испытывать судьбу |
gen. | stretch one’s luck | искушать судьбу |
gen. | stretch one's luck | искушать судьбу |
gen. | strike of luck | внезапное везение (Баян) |
gen. | strike of luck | случайная удача (Баян) |
gen. | strike of luck | внезапная удача (by a strike of luck – чудом Баян) |
gen. | stroke of bad luck | у судьбы |
gen. | stroke of good luck | счастливая случайность (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | stroke of luck | пёр |
Игорь Миг | stroke of luck | улыбка фортуны |
gen. | stroke of luck | зигзаг удачи (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | stroke of luck | фарт |
gen. | stroke of luck | одноразовое везение |
gen. | stroke of luck | фарт |
gen. | stroke of luck | находка (some contexts Tanya Gesse) |
Игорь Миг | stroke of luck | везение |
Игорь Миг | stroke of luck | струя (конт.) |
Игорь Миг | stroke of luck | пруха |
gen. | stroke of luck | счастливая случайность (whaleswimmer) |
gen. | stroke of luck | удача |
gen. | take pot luck | наудачу |
gen. | take pot luck | чем Бог послал пообедать |
gen. | thank luck for | благодарить судьбу за (что-либо) |
gen. | thank luck for | благодарить судьбу (за что-либо) |
gen. | thank luck that | благодарить судьбу за то, что |
gen. | that is a slice of good luck! | вот это удача! |
gen. | that was ill-luck with a vengeance! | нам чертовски не повезло! |
gen. | that was luck with a vengeance | нам чертовски повезло |
gen. | that was luck with a vengeance! | нам чертовски повезло! |
gen. | that's just the luck of the draw | это как повезёт |
gen. | the best of luck! | счастливо! |
gen. | the best of luck! | желая успеха! |
gen. | the best of luck in your new venture! | в добрый час! |
gen. | the best of luck! | желаю успеха! |
gen. | the devil's luck | редкое везение |
gen. | the devil's luck | необыкновенная удача |
gen. | the devil's own luck | редкое везение |
gen. | the devil's own luck | необыкновенная удача |
gen. | the luck turns at last | наконец-то наступает поворот в судьбе |
gen. | the luck turns at last | наконец-то наступает перелом в судьбе |
gen. | the luck turns at last | колесо фортуны наконец-то поворачивается |
gen. | the traditional luck of fools | дуракам всегда везёт |
gen. | the traditionary luck of fools | дуракам всегда везёт |
gen. | the way my luck has been running | судя по тому, как мне везёт ... (SAKHstasia) |
gen. | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
gen. | to no luck | безрезультатно (Some businesses have even offered a signing bonus to anyone who wants a job, but to no luck. markovka) |
gen. | to no luck | безуспешно (Hi, been awhile figuring the solution but to no luck. markovka) |
gen. | to no luck | без успеха (markovka) |
gen. | tough luck | незадача (Val_Ships) |
gen. | tough luck! | вот невезение! |
gen. | tough luck! | вот незадача |
gen. | tough luck | в пролёте (kirobite) |
Игорь Миг | tough luck! | и хрен с тобой! (Не нравится тебе, как я живу – и хрен с тобой! (You don’t like how I live my life? Tough luck!)–mberdy2018usa) |
gen. | tough luck | горькая доля (Franka_LV) |
Игорь Миг | tough luck | осечка |
Игорь Миг | tough luck | неприятность |
Игорь Миг | tough luck | неуспех |
gen. | tough luck | невезение (Val_Ships) |
Игорь Миг | tough luck | тридцать три несчастья |
Игорь Миг | tough luck | прокол |
gen. | tough luck | тебе не повезло (Alex_Odeychuk) |
gen. | tough luck! | вот незадача! |
gen. | tough luck | неудача (Franka_LV) |
gen. | tough luck | несчастье (Franka_LV) |
gen. | blind trust or faith in sheer luck | авось (Boris Gorelik) |
gen. | trust to luck | полагаться на авось |
gen. | trust to luck | довериться удаче |
gen. | try one's luck | испытывать свою судьбу (one's skill, the strength of smth., etc., и т.д.) |
gen. | try one's luck | попробовать счастья |
gen. | try one's luck | искать счастья (VLZ_58) |
gen. | try one's luck | рискнуть |
gen. | try one's luck | попытать счастья |
gen. | try one's luck | пытать счастья (melody) |
gen. | try luck | рискнуть |
gen. | try one's luck | испытать удачу (Artjaazz) |
gen. | try luck | попытать счастья |
gen. | try luck at | попытать счастья (в чём-либо) |
gen. | try luck at the roulette | попытать счастья в рулетку |
gen. | we had bad luck to do something | нам не повезло (в чём-либо) |
gen. | well, wasn't it a piece of luck you had! | ну, тебе и подфартило! (Anglophile) |
Игорь Миг | what a piece of luck! | какое везение! |
gen. | what a stroke of luck for him! | какое счастье ему привалило! |
gen. | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
gen. | what luck! | какое счастье! |
gen. | what luck running into you | какая удача, что я тебя встретил (Ivan1992) |
gen. | what luck that | какое счастье, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | what rotten luck! | какое несчастье! (выражение сочувствия) |
gen. | what rotten luck! | какое невезение! |
gen. | wish all the luck | желать кому-либо всяческой удачи |
gen. | wish all the luck | желать кому-либо всяческого успеха |
gen. | wish all the luck in the world | желать кому-либо всяческой удачи |
gen. | wish all the luck in the world | желать кому-либо всяческого успеха |
gen. | wish all the luck in the world | желать всяческих успехов (Anglophile) |
gen. | wish luck | желать кому-либо всяческого успеха |
gen. | wish luck | желать кому-либо всяческой удачи |
gen. | wish luck | желать кому-либо удачи |
gen. | wish luck | желать кому-либо, всяческого успеха |
gen. | wish me luck | пожелай мне удачи (Трунов Влас) |
gen. | with a bit of luck | с известной долей везения (Баян) |
gen. | with a bit of luck | при известной доле везения (Баян) |
gen. | with a bit of luck | если хоть немного повезёт |
gen. | with a little luck | если повезёт (With a little luck, I'll live through the season Ballistic) |
gen. | with any luck | если получится (VLZ_58) |
gen. | with any luck | при некотором везении (alexghost) |
gen. | with any luck | если повезёт (alexghost) |
gen. | with any luck | если хоть немного повезёт |
Gruzovik | with luck | счастливо |
gen. | with luck | при удачном раскладе (User) |
gen. | with luck | при удачном стечении обстоятельств (User) |
gen. | with luck | при известной доле везения (User) |
gen. | with luck | если повезёт (User) |
gen. | with luck, we'll be there tomorrow | если повезёт, мы будем там завтра |
gen. | with no luck | безуспешно (Alex_Odeychuk) |
gen. | worse luck | к несчастью |
gen. | worse luck | вдобавок (к чему-либо плохому) |
gen. | worse luck | к тому же |
gen. | worse luck | как это ни неприятно |
gen. | worse luck | к сожалению |
gen. | you are in luck's way | вам везёт |
gen. | you are in luck's way | Удача в ваших руках |
gen. | you are in luck's way | вам счастье |
gen. | you are in luck's way | вам повезло |
gen. | you are in the luck of it | вам везёт |
gen. | you are in the luck of it | вам счастье |
gen. | you got luck, but it's all bad! | с чем вас и поздравляю! |
gen. | you have the luck of it | вам везёт |
gen. | you have the luck of it | вам счастье |
gen. | you never know your luck | как знать, вдруг да и посчастливится |