DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing lose | all forms | exact matches only
EnglishRussian
if you lose don't lose the lessonна ошибках учатся (giovane bimba)
lose a stepтерять хватку (Taras)
lose a stepпотерять хватку (Taras)
lose all contact with realityуйти в себя (Yeldar Azanbayev)
lose all contact with realityжить в параллельном мире (Yeldar Azanbayev)
lose one's bearingsуставиться, как баран на новые ворота (Пример взят из "Русско-английского фразеологического словаря переводчика" С.С, Кузьмина.: Что ты уставился, как баран на новые ворота? Давай помогай нам! – Have you lost your bearings? Go ahead and give us a helping hand! VLZ_58)
lose one's bearingsрастеряться (Баян)
lose casteупасть в общественном мнении (...he lost caste and station before the very paupers... – ...он уронил свой авторитет и достоинство даже перед этими бедняками... (Ч. Диккенс "О.Твист"). She feels somehow that she's lost caste. – Всё же она чувствует себя отвергнутой обществом. (Д. Голсуорси "Серебряная ложка")  Bobrovska)
lose composureтерять контроль над собой (Баян)
lose composureсрываться (Баян)
lose composureтерять самообладание (Баян)
lose comprehensivelyпотерпеть сокрушительное поражение (Баян)
lose comprehensivelyпроиграть с разгромным счётом (Баян)
lose contact with realityжить в параллельном мире (Yeldar Azanbayev)
lose courageотчаиваться (Andrey Truhachev)
lose courageпасть духом (Andrey Truhachev)
lose courageприходить в отчаяние (Andrey Truhachev)
lose courageупасть духом (Andrey Truhachev)
lose edgeутратить остроту (Yeldar Azanbayev)
lose edgeутратить актуальность (Yeldar Azanbayev)
lose edgeтерять хватку (Yeldar Azanbayev)
lose edgeпотерять остроту (Yeldar Azanbayev)
lose itслететь с катушек (Баян)
lose itпсихануть (Баян)
lose one's nerveприходить в отчаяние (Andrey Truhachev)
lose one's nerveпасть духом (Andrey Truhachev)
lose one's nerveотчаиваться (Andrey Truhachev)
lose one's nerveпадать духом (Andrey Truhachev)
lose one's nerveупасть духом (Andrey Truhachev)
lose nothing for askingпопытка – не пытка, а спрос – не беда
lose ones marblesвыжить из ума (Yeldar Azanbayev)
lose ones marblesрехнуться (Yeldar Azanbayev)
lose shirtостаться без гроша (Yeldar Azanbayev)
lose one's shirtостаться без денег (Ася Кудрявцева)
lose one's shirtостаться без штанов (jouris-t)
lose shirtпотерять последнее (Yeldar Azanbayev)
lose sight of the big pictureпотерять из поля зрения общую картину (Andrey Truhachev)
lose one's temperпотерять контроль над собой (Yeldar Azanbayev)
lose the plotпотерять нить разговора (Taras)
lose the plotне понимать, что происходит (Dessinee au The)
lose the plotутратить нить разговора (Taras)
lose the plotпотерять нить (Dessinee au The)
lose the tailсбросить хвост (уйти от погони SirReal)
lose one's tongueязык проглотить (Lost your tongue, eh? Дмитрий_Р)
lose touchтерять квалификацию (VLZ_58)
lose one's touchутратить навыки (No longer be able to do or handle something skillfully. For example, I used to make beautiful cakes but I seem to have lost my touch george serebryakov)
lose touchутрачивать связь с реальностью (What are the signs that you are losing touch with reality? VLZ_58)
lose touchутратить связь (Баян)
lose one's touchтерять хватку (Wow. I'm really losing my touch – Ого. Да я теряю хватку Taras)
lose touchотстать (от жизни Баян)
lose one's touchпотерять хватку (Taras)
lose touchоторваться (от жизни Баян)
lose track of time at workзаработаться (Soulbringer)
lose train of thoughtзабыть, о чём только что говорил (Mira_G)
lose one's train of thoughtпотерять мысль (DC)
lose train of thoughtзабыть мысль (Now where was I? I'm afraid I've lost my train of thought. Mira_G)
lose your edgeпотерять сноровку (NumiTorum)
she has nothing to loseей нечего терять (New York Times)
stand to loseлишиться (Баян)
stand to loseпроигрывать (в результате Баян)
stand to loseпотерять (Баян)
stand to loseлишаться (в результате Баян)
stand to loseтерять (We stand to lose over half a million dollars as a result of the stock market crash – Из-за / В результате обвала на фондовом рынке мы теряем более полумиллиона долларов; What do 5-year-olds stand to lose if their entire kindergarten experience is moved online? – Что (в результате) (по)теряют пятилетки, если весь свой детсадовский опыт они будут получать в режиме онлайн? Баян)
when one loses lost, one's temperпод сердитую руку (VLZ_58)
win or loseсо щитом или на щите (Abysslooker)
you snooze, you loseне проворонь (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you snooze, you loseне зевай (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you snooze, you loseне прозевай (Полная форма идиомы: If you snooze, you lose.: Don't snooze! If you snooze, you lose. ART Vancouver)
you win some, you lose someгде-то теряешь, где-то находишь (Александр_10)