Subject | English | Russian |
Makarov. | he saw his girlfriend home long after midnight | он проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночь |
gen. | he went on working long after midnight last night | он вчера заработался далеко за полночь |
Makarov. | her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished | хотя ссора была закончена, в её сердце ещё долго кипела злость |
Makarov. | her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished | уже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злость |
gen. | his novel remains memorable long after reading | его роман надолго остается в памяти |
gen. | his novel remains memorable long after reading | его роман надолго остаётся в памяти |
gen. | long after | вздыхать о (чём-л.) |
Makarov. | long after | стремиться к (чему-либо) |
Makarov. | long after | страстно желать |
gen. | until long after | по прошествии длительного времени (VLZ_58) |
gen. | long after | далеко за |
gen. | long after | намного позже |
math. | long after | спустя долгое время |
gen. | long after | пламенно желать |
gen. | long after | гораздо позже (I. Havkin) |
gen. | long after | спустя много времени |
gen. | long after | долгое время спустя |
Gruzovik | long after midnight | далеко за полночь (also далёко за полночь) |
Makarov. | long after the storm, water still rained down from the roofs | гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капало |
gen. | not long after | вскоре после (Alex_Odeychuk) |
math. | not long after | немного спустя |
inf. | not long after | вскорости после (Abysslooker) |
gen. | not long after | вскоре после этого (lexicographer) |
gen. | not long after that | вскоре после этого (Not long after that, he resigned. ovb3832) |
Makarov. | the aliphatic nitro derivatives were not discovered until long after their aromatic analogues were well known | алифатические нитропроизводные были открыты лишь значительно позже, чем стали хорошо известны их ароматические аналоги |
Makarov. | the meeting went on until long after midnight | заседание зашло далеко за полночь |
Makarov. | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed | убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна |