Subject | English | Russian |
gen. | all her servants live out | у неё вся прислуга приходящая |
gen. | find out where he lives | узнать, где он живёт (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.) |
gen. | find out where he lives | выяснить, где он живёт (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.) |
psychol. | get as much enjoyment out of their lives as possible | по максимуму жить в своё удовольствие (Alex_Odeychuk) |
jarg. | get as much enjoyment out of their lives as possible | жить в кайф по максимуму (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | having laid out his father's fortune into shares, he was able to live on the interest | вложив отцовское наследство в акции, он жил на проценты |
Makarov. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил, когда переехал сюда жить |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что живёт здесь |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что здесь живёт |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил, когда переехал сюда |
gen. | he lives out of the world | он редко бывает в обществе |
gen. | he lives out of town | он живёт за городом |
gen. | he will never live out the night | он ни за что не проживёт эту ночь |
gen. | he will never live out the night | он ни за что не перенесёт эту ночь |
gen. | he will never live out the night | он ни за что не переживёт эту ночь |
gen. | he will not live the week out | он не выживет недели |
gen. | he won't live out another week | он и недели не протянет |
Makarov. | he won't live out the night | он не дотянет до утра |
Makarov. | in former times, criminals were often cast out and had to live in the wild | в прежние времена преступников объявляли изгоями и они вынуждены были жить среди дикой природы |
gen. | it is done out of the desire to save people's lives | это делается из желания спасти людей (anyname1) |
gen. | let them live out their day | пусть они умрут естественной смертью |
tech. | live cattle dress out about 60% meat and meat products | выход мяса при забое живого скота составляет около 60% |
electr.eng. | live out | фаза электрическая, фаза питания (wchupin) |
gen. | live out | иметь квартиру отдельно от места службы |
Игорь Миг | live out | провести в жизнь |
Makarov. | live out | доживать |
avia. | live out | взлёт с грузом / пассажирами (Takeoff with load/passengers) |
Makarov. | live out | выжить (о больном) |
gen. | live out | жить согласно (принципам, убеждениям (и т.п.); чему-либо) |
gen. | live out | приходящий |
gen. | live out | пережить |
gen. | live out | протянуть (о больном) |
gen. | live out | переживать |
gen. | live out | оживотворить (to do in reality what had previously only been imagined or fantasized about; e. g. live out a dream – оживотворить мечту noh) |
gen. | live out | жить не по месту учения |
gen. | live out | воплотить в жизнь (brakusaetsya) |
gen. | live out | дожить |
Игорь Миг | live out | воплощать в жизнь |
Игорь Миг | live out | претворять в жизнь |
Игорь Миг | live out | материализовать |
Игорь Миг | live out | осуществить |
gen. | live out | жить отдельно от места службы |
Игорь Миг | live out | осуществлять |
Игорь Миг | live out | проводить в жизнь |
Игорь Миг | live out | претворить в жизнь |
gen. | live out | отживать свой век |
Gruzovik | live out | доживать (impf of дожить) |
gen. | live out | иметь квартиру в городе |
Makarov. | live out | жить не по месту службы или учения |
gen. | live out | жить не по месту службы |
gen. | live out | оживотворять (noh) |
gen. | live out | выжить |
gen. | live out | прожить (о больном) |
gen. | live out | проживать (you will live out your days in honor and wealth Оксана Od.Ua) |
gen. | live out a dream | осуществить мечту (Denis Lebedev) |
gen. | live out a dream | воплотить мечту в реальность (e.g. Peter hopes that one day he'll get a chance to live out his dream of playing for the Yankees. Denis Lebedev) |
gen. | live out another month | протянуть ещё один месяц (the summer, etc., и т.д.) |
gen. | live out another month | пережить ещё один месяц (the summer, etc., и т.д.) |
gen. | live out another month | прожить ещё один месяц (the summer, etc., и т.д.) |
Gruzovik | live out one's career | отживать свой век |
Игорь Миг | live out one's days | доживать |
Gruzovik | live out one's days | доживать свой век |
gen. | live out days | доживать свой век |
Игорь Миг | live out one's days | коротать свой век |
Игорь Миг | live out one's days | жить-поживать |
Makarov. | live out from suitcase | переезжать с места на место (s) |
Makarov. | live out from suitcase | не иметь постоянного места жительства (s) |
Makarov. | live out from suitcase | жить в отелях (s) |
inf. | live out in hicksville | жить в глухом месте (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в захолустном месте (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в захолустном селении (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в захолустном городке (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в глухой провинции (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в глухой дыре (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в глуши (Andrey Truhachev) |
inf. | live out in hicksville | жить в захолустье (Andrey Truhachev) |
gen. | live out one's life | доживать свой век (lexicographer) |
inf. | live out of a suitcase | жить на чемоданах (Jespa) |
Makarov. | live out of suitcase | не иметь постоянного места жительства (s) |
Makarov. | live out of suitcase | переезжать с места на место (s) |
Makarov. | live out of suitcase | жить в отелях (s) |
gen. | live out of suitcases | вести кочевой образ жизни |
inf. | live out of suitcases | жить на чемоданах (Anglophile) |
inf. | live out of tins | питаться одними консервами (Anglophile) |
Gruzovik | live out of town | жить за городом |
gen. | live out one's remaining days | доживать свой век (Anglophile) |
gen. | live out the rest of something life in something | провести остаток жизни под (условия Ольга Матвеева) |
gen. | live out the will of God | жить по воле Божией (AlexandraM) |
electr.eng. | live wire, live in / live out | фаза электрическая, фаза питания (wchupin) |
gen. | live-out | приходящий (о прислуге) |
Makarov. | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother | дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы |
gen. | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother | дом моей тётки в войну разбомбили, и она жила с моей матерью |
Makarov. | people still live a mixed life and try out the good and evil of the world | жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое" |
Makarov. | she will not live out the night | она не протянет до утра |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | they live out of tins | они живут на консервах |
gen. | they live out of tins | они питаются одними консервами |
Makarov. | they live somewhere out in the wilds | они жили в каких-то дебрях |