Subject | English | Russian |
gen. | don't let the cup fall | не уроните чашку |
gen. | let chips fall where they may | оставлять всё как есть |
gen. | let chips fall where they may | пускать на самотёк (artery) |
Gruzovik, inf. | let drops fall on | обкапывать (impf of обкапать) |
Gruzovik, inf. | let drops fall on | обкапать (pf of обкапывать) |
inf. | let drops fall on | обкапываться |
inf. | let drops fall on | обкапывать |
inf. | let drops fall on | обкапаться |
inf. | let drops fall on | обкапать |
gen. | let fall | выронить (также перен.) |
gen. | let fall | вытряхнуть |
gen. | let fall | роняться |
gen. | let fall | упускаться |
gen. | let fall | опускать (перпендикуляр) |
Gruzovik | let fall | упускать (impf of упустить) |
gen. | let fall | уронить |
gen. | let fall | выпустить |
gen. | let fall | ронять |
Gruzovik | let fall a quantity of | натрясать (impf of натрясти) |
gen. | let fall | упустить |
gen. | let fall | упускать |
gen. | let fall | вытряхнуться |
Makarov. | let fall | вытряхивать |
Makarov. | let fall something | выпустить (что-либо) |
Makarov. | let fall something | обронить (что-либо) |
Makarov. | let fall | спускать (якорь, занавес, паруса) |
Makarov. | let fall | опускать (якорь, занавес, паруса) |
Makarov. | let fall something | уронить (что-либо) |
Makarov. | let fall something | выронить (что-либо) |
Makarov. | let fall something | бросить (что-либо) |
nautic. | let fall! | отпустить весла! |
inf. | let fall | обронить |
inf. | let fall | ухать |
Gruzovik, inf. | let fall | обронить |
Gruzovik, inf. | let fall | ухнуть (pf of ухать) |
obs. | let fall | покидать |
obs., inf. | let fall | упущать |
Gruzovik, obs. | let fall | покинуть (pf of покидать) |
Gruzovik, obs. | let fall | покидать (impf of покинуть) |
obs. | let fall | покинуть |
Gruzovik, inf. | let fall | ухать (impf of ухнуть) |
Gruzovik, inf. | let fall | заронить |
inf. | let fall | ухнуть |
nautic. | let fall | отдавать (напр., парус) |
Gruzovik, prop.&figur. | let fall | выронить |
mil., tech. | let fall | вёсла на воду (команда) |
Gruzovik | let fall a quantity of | натрясти (pf of натрясать) |
nautic. | let fall! | "Весла!" (команда из положения "на валёк") |
Gruzovik, inf. | let fall | поронять (all or a number of) |
Gruzovik, obs. | let fall | упущать (= упускать) |
Gruzovik, inf. | let fall | сронить |
Gruzovik, inf. | let fall | разронять |
gen. | let fall | нечаянно проронить (слово, замечание) |
nautic. | let fall | отпустить весла! |
nautic. | let fall | опускать весла (из положения "на валёк") |
Makarov. | let fall | вытряхать |
gen. | let fall | вытряхиваться |
gen. | let fall | опустить (перпендикуляр) |
gen. | let fall a hint | намекнуть |
gen. | let fall a hint that | намекнуть, что |
tech. | let fall a perpendicular | опускать перпендикуляр |
math., Makarov. | let fall a perpendicular on a line | опустить перпендикуляр на прямую |
tech. | let fall a perpendicular to | опускать перпендикуляр |
Makarov. | let fall a perpendicular upon a line | опустить перпендикуляр на прямую |
Makarov. | let fall a word | ронять слово |
Makarov. | let fall a word | обронить неосторожное слово |
Makarov. | let fall a word | обронить слово |
Makarov. | let fall a word | проронить слово |
gen. | let fall a word | обронить неосторожное слово |
obs. | let fall accidentally | проронять |
Gruzovik, obs. | let fall accidentally | проронять (= проранивать) |
gen. | let fall accidentally | проронить |
Gruzovik | let fall accidentally | проронить (pf of проранивать) |
gen. | let fall accidentally | проранить |
Gruzovik | let fall accidentally | проранивать (impf of проронить) |
gen. | let fall accidentally | проранивать |
Makarov. | let fall the curtain | опустить занавес |
Gruzovik, obs. | let fall with a ban | бякнуть (pf of бякать) |
Gruzovik, inf. | let fall with a bang | брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik, obs. | let fall with a bang | бякнуть (pf of бякать) |
inf. | let fall with a bang | брякнуть |
Gruzovik, obs. | let fall with a bang | бякать (impf of бякнуть) |
Makarov. | let fall with a bang | брякать |
Gruzovik | let fall with a thud | бу́хать (бу́хать; impf of бу́хнуть) |
Gruzovik | let fall with a thud | бухнуть |
idiom. | Let justice be done, though the heavens fall | Пусть рухнет мир, но торжествует право (lain) |
lat. | let justice be done though the heavens fall | пусть погибнет мир, да свершится правосудие (fiat justitia, ruat caelum (лат.) Dominator_Salvator) |
inf. | let the cards fall where they may | оставь на волю случая (судьбы VLZ_58) |
inf. | let the cards fall where they may | оставь всё, как есть (Вместо "cards" может употребляться "chips". VLZ_58) |
inf. | let the cards fall where they may | будь что будет (VLZ_58) |
Makarov. | let the chips fall where they may | каковы бы ни были последствия |
idiom. | let the chips fall where they may | была не была! (ireneza) |
idiom. | let the chips fall where they may | а потом хоть трава не расти (Omentielvo) |
idiom. | let the chips fall where they may | дать зёрнам упасть в почву (И. Ткачев) |
gen. | Let the chips fall where they may | как карты лягут (не надо контролировать события, они под контролем судьбы julialxv) |
Makarov. | let the chips fall where they may | будь что будет |
forex | let the ruble fall | допустить падение курса рубля (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | let things fall where they may | пусть всё идёт своим чередом |
gen. | let things fall where they may | пустить на самотёк (Wakeful dormouse) |
Makarov. | she let fall a few words | она обронила несколько слов |