English | Russian |
abuse a law | нарушать закон |
accuse smb. of breaking the law | предъявлять кому-л. обвинение в нарушении закона (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
accuse smb. of breaking the law | предъявлять кому-л. обвинение в том, что он нарушил закон (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
accuse smb. of breaking the law | обвинять кого-л. в том, что он нарушил закон (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
accuse smb. of breaking the law | обвинять кого-л. в нарушении закона (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
acting by virtue of the powers vested in him by operation of law | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj) |
adjective law | процессуальное право и доказательства (mascot) |
administrate the law | проводить в жизнь законы |
administrate the law | обеспечивать правопорядок |
advanced law-making | опережающее правотворчество (Yanamahan) |
agricultural law | аграрное право (в РФ и ряде других стран комплексная специализированная отрасль права, система правовых норм, регулирующих аграрные (земельные, имущественные, трудовые, организационно-управленческие) общественные отношения, возникающие в сфере сельскохозяйственной деятельности. В юридической науке употребляется также термин "сельскохозяйственное право", который является синонимом термина "А.п." БЮС. Agricultural law concentrates on legal issues of both theoretical and practical significance to agriculture such as land tenure, land tenancy, farm ... Found on britannica.com Alexander Demidov) |
agricultural law | сельскохозяйственное право (Agricultural law, sometimes referred to as Ag Law, deals with law on Agricultural infrastructure, seed, water, fertilizer, pesticide, etc.; Law on agricultural finance, Law on agricultural labour; agricultural marketing; Agricultural insurance, Farming rights, Land tenure and tenancy system and law on Agricultural processing and rural industry. With implementation of modern technologies, issues including credit, intellectual property, trade and commerce related to agricultural products are dealt within the sphere of this law. WK Alexander Demidov) |
all of the citizen are equal under the law | все граждане равны перед законом |
an expert in questions of international law | специалист по вопросам международного права |
an opposer of law | бунтовщик |
Anglo-Russian Law Association | Англо-Российская Юридическая Ассоциация (Alexander Demidov) |
anything you say may be used against you in a court of law | всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде (Johnny Bravo) |
attend a course of law | слушать курс права |
bankruptcy law | законодательство о банкротстве физических лиц (в Великобритании; Across the United Kingdom, bankruptcy refers only to insolvency of individuals and partnerships. 4uzhoj) |
bankruptcy law | законодательство о банкротстве (в США 4uzhoj) |
bankruptcy law | закон о несостоятельности |
Basics of constitutional law | Основы конституционного права (ROGER YOUNG) |
become law | вступить в силу (о постановлении и т. п. While it remains unclear how many of the measures will become law, other leading members of United Russia – which is headed by Vladimir Putin, the prime minister, and which dominates the duma – said they supported the initiative. TG Alexander Demidov) |
before the law all persons ought to be treated alike | перед лицом закона со всеми следует обращаться одинаково |
beloved daughter-in-law | любимая невестка (bbc.com Alex_Odeychuk) |
breach of the law | нарушение закона |
breaches of the law committed | допущенные нарушения законодательства (Alexander Demidov) |
break a law | нарушить закон |
break a law | нарушать закон (rule, instructions, an agreement, a custom, etc., и т.д.) |
break the law | нарушить закон |
break the law | нарушать закон |
break through a law | нарушить закон |
break through a law | преступить закон |
breed to the law | дать кому-либо юридическое образование |
broad interpretation of the law | расширительное толкование закона |
broad interpretation of the law | распространительное толкование закона |
brother in-law | обращаться по-братски |
buildings leaned crazily, defying the law of gravity | здания накренились, как бы отказываясь повиноваться закону тяготения (bigmaxus) |
business law | право, регулирующее предпринимательскую деятельность (the law relating to business, its activity of providing goods and services involving financial and commercial aspects, professional dealings and commercial enterprises: The Pele Law forces professional sports clubs to observe business law and pay tax within two years. TED Alexander Demidov) |
business law | хозяйственное право (also commercial law) The body of law that applies to the rights, relations, and conduct of persons and businesses engaged in commerce, merchandising, trade, and sales. It is often considered to be a branch of civil law and deals with issues of both private law and public law. || The body of rules, whether by convention, agreement, or national or international legislation, governing the dealings between persons in commercial matters. Business law falls into two distinctive areas: (1) the regulation of commercial entities by the laws of company, partnership, agency, and bankruptcy and (2) the regulation of commercial transactions by the laws of contract and related fields. In civil-law countries, company law consists of statute law; in common-law countries it consists partly of the ordinary rules of common law and equity and partly statute law. Alexander Demidov) |
by law | уставные нормы |
by-law | постановление местной власти |
cancel a law | отменять закон |
cancel a law | аннулировать закон |
Certifying Officers Law Cap 39 | Гл. 39 Закона о должностных лицах, уполномоченных заверять удостоверять документы (переводите, пожалуйста, на нормальный русский LalaSki) |
Certifying Officers Law Cap 39 | Гл. 39 Закона о должностных лицах, уполномоченных заверять удостоверять документы (LalaSki) |
challenge a law | оспаривать закон |
challenge in a court of law | оспорить в судебном порядке (Alexander Demidov) |
Charles' law | закон Гей-Люссака (закон изменения объёма газа в зависимости от температуры) |
chemicals law | право о химических веществах (REACH is the new European Chemicals Law and stands for Registration, Evaluation and Authorisation of Chemicals. Alexander Demidov) |
civil law | романо-германское право (в противоположность англосаксонскому праву (common law): в странах англосаксонской правовой семьи "гражданским правом" (civil law), как правило, называют правовые системы континентальной (романо-германской) правовой семьи 4uzhoj) |
civil law | гражданское право |
civil law bill | законопроект в сфере гражданского права (Senate had several civil law bills that can have impact on consumer ... The civil law bills dealing with statute of limitations and class action suits ... | Hundreds of criminal and civil law bills that amend current law or create new laws have passed both Houses in the Illinois General Assembly .. Alexander Demidov) |
civil-law dispositive capacity | гражданская дееспособность (HarryWharton&Co) |
civil law notary | нотариус гражданского права (VictorMashkovtsev) |
cobweb law | легко нарушимый закон |
cobweb of law and politics | хитросплетения закона и политики (Taras) |
code of laws | собрание законов |
commerce law | закон о торговле (Alexander Demidov) |
common law | обычное право |
common law countries | страны обычного права (Неправильный, но широкораспространенный перевод на русский. Все страны являются "странами обычного права". "Common law" as the term is used today in common law countries contrasts with ius commune. While historically the ius commune became a secure point of reference in continental European legal systems, in England it was not a point of reference at all. WK Alexander Demidov) |
common-law countries | страны-незаконодатели |
common-law couple | пара, проживающая в гражданском браке (MrBonD) |
common law doctrine | доктрина, выработанная судебной практикой (в юрисдикции общего права Stas-Soleil) |
common-law marriage | брак, основанный на общем праве |
common-law marriage | сожительство (The term common-law marriage has wide informal use, often to denote relations which are not legally recognized as common law marriages [and] ... is often used colloquially or by the media to refer to cohabiting couples (Wikipedia) Andrey Truhachev) |
common law marriage | внебрачное сожительство (Andrey Truhachev) |
common-law marriage | сожительство без регистрации и венчания |
common-law partner | лицо, состоящее в гражданском браке (A person that you have lived in a conjugal relationship with for at least 12 months Johnny Bravo) |
common-law partner | сожитель |
common-law partner | партнёр в гражданском браке (соответственно, common-law husband или common-law wife Dim) |
common law statute | норма общего права (Alexander Demidov) |
co-mother-in-law | сватья (Не путать со свахой – посредницей, занимающейся сватовством // The relationship between women whose children marry each other; the mother of the bride vis-à-vis the mother of the groom. / мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери | Uncommon, found primarily in translation. In conversation, the generic "in-law" is generally used, with context left to disambiguate. 4uzhoj) |
compliance with competition law | соблюдение антимонопольного законодательства (A.Rezvov) |
compliance with the law | правомерное поведение (Compliance with the law is expected of all. [1635–45]. Random House Kernerman Webster's College Dictionary, © 2010 Alexander Demidov) |
conduit in tax law | непрямое налогообложение в налоговом законодательстве (raf) |
constant change is the law of organic life | постоянное изменение – закон органической жизни |
contrary to the law | противоречащий закону (Stas-Soleil) |
contrary to the law | противоречащий праву (Stas-Soleil) |
Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights | Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей" (Заключена в г. Гааге 19.10.1996) |
court established by law | законный суд (Alexander Demidov) |
cousin-in-law | двоюродная сестра мужа |
cousin-in-law | двоюродная сестра жены |
cousins-in-law | двоюродные братья мужа |
cousins-in-law | двоюродные сестры жены |
cousins-in-law | двоюродные сестры мужа |
cousins-in-law | двоюродные братья жены |
criminal law measure | уголовно-правовая мера (Recognizing the extent to which criminal law measures affected national ... strengthened the EU's ability to pass criminal law measures. Alexander Demidov) |
crown law | уголовный закон |
current law | действующий закон (rechnik) |
custom rules the law | обычай старше закона |
customers' rights are defined by the law | права потребителей определяются законом (Taras) |
custumal law | обычное право |
data protection law | законодательство о защите данных (VictorMashkovtsev) |
daughter in-law | дщерь |
daughter in law | невестка |
daughter in law | сноха |
daughter in-law | дочь |
daughter in-law | невестка |
daughter in-law | сноха |
daughter in law | жена сына |
daughter-in-law | невестка |
daughter-in-law | сноха |
daughter-in-law | жена сына |
dead law | недействующий закон |
declare a law unconstitutional | объявить закон неконституционным |
declare a state of martial law | объявить военное положение |
declare martial law | ввести военное положение (Ukraine has declared martial law in part of the country after Russia captured three of its naval vessels and 23 crew members on Sunday. 4uzhoj) |
declare martial law | объявить военное положение (felog) |
disregard for the law | юридический нигилизм (triumfov) |
drafting of the law | законопроектной (Ivan Pisarev) |
driving without seat belts may soon be against the law | ехать в машине непристёгнутым – это нарушение правил |
drug trafficking is prohibited by law | торговля наркотиками запрещена законом |
due course of law | надлежащая законная процедура |
election-law | избирательный закон |
embody a treaty in law | сделать договор частью законодательства (страны) |
employment and labour law | трудовое право (Employment law relates to the areas covered above [e.g., termination of employment, such as unfair dismissal, discriminatory dismissal or redundancy dismissal], while labour law refers to the negotiation, collective bargaining and arbitration processes. Labour laws primarily deal with the relationship between employers and trade unions. LE3 Alexander Demidov) |
employment law | трудовое законодательство (mascot) |
employment law code | кодекс законов о труде (Whereas French Employment Law is codified in an Employment Law Code, English Employment Law is made up of a framework of acts and regulations ... Alexander Demidov) |
employment relationship at law | трудовое правоотношение (Alexander Demidov) |
employment relationship in law | трудовое правоотношение (more UK hits Alexander Demidov) |
enact a law | принять закон |
enact a law | принимать закон (Victor Parno) |
endorse law | утвердить закон (bigmaxus) |
endorse law | подписать закон (bigmaxus) |
enforce the law | способствовать принятию закона (Flen) |
entrenched within tradition and law | подкреплённый традициями и законом |
equal law enforcement | проведение законов в жизнь на основе справедливости |
equality of all before the law | равенство всех перед законом |
error in law | правовая ошибка |
error of in of law | правовая ошибка |
escape the law | избежать правосудия |
European civil law | континентальное право (4uzhoj) |
except from operation of a law | изымать из-под действия какого-либо закона |
expanded interpretation of the law | расширенное толкование закона |
fake news law | закон о фейках (март 2022 г. Ремедиос_П) |
father in-law | иметь отцом |
father in-law | признавать своим ребёнком |
father in-law | считаться за отца |
father in-law | приписывать кому-л. (что-л.) |
father in-law | считаться за творца |
father in-law | усыновлять |
father-in-law | тестев (wife's father) |
Federal Law About the Days of War Glory Victory Days of Russia | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
Federal Law About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia | ФЗ "О днях воинской славы / Победных днях России / " |
Federal Law on Auditing | Федеральный закон "Об аудиторской деятельности" (Alexander Demidov) |
Federal Law "On the Securities Market" | Федеральный закон "О рынке ценных бумаг" (Yeldar Azanbayev) |
Federal Valuation Law | Федеральный закон лОб оценочной деятельности в РФ" (wiki Alexander Demidov) |
find a loophole in the law | найти лазейку, чтобы обойти закон |
flagrant violation of international humanitarian law | вопиющее нарушение международного гуманитарного права |
flout the law | не соблюдать закон |
force of law | сила закона |
foreign agents law | закон об иностранных агентах (Alexander Demidov) |
Foundation for Law And Government | Фонд за Закон и Правопорядок (ROGER YOUNG) |
framework law | рамочный закон (Yanamahan) |
framework law | основной закон (Alexander Demidov) |
general criminal law | общеуголовное право (ABelonogov) |
give law to | командовать кем-либо навязывать свою волю (кому-либо) |
give law to | навязывать кому-либо свою волю (someone) |
give law to | навязать кому-либо свою волю (someone) |
give law to | командовать кем-либо диктовать свою волю (кому-либо) |
give the law to | командовать (кем-либо) |
give the law to | навязать кому-либо свою волю (someone) |
give the law to | навязывать кому-либо свою волю (someone) |
give the law to | навязывать свою волю (кому-либо) |
hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
having an obligation under the law | обязан по закону (They have an obligation under the law to provide the service. ART Vancouver) |
having the force of law | имеющий силу закона (russiangirl) |
hear a law case | разбирать судебное дело |
heir-at-law | наследник по закону (plural heirs-at-law: an heir by right of blood, especially to the real property of an intestate. COED Alexander Demidov) |
ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
information law | информационное право (отрасль права, совокупность правовых норм, регулирующих общественные отношения в информационной сфере, связанных с оборотом информации, формированием и использованием информационных ресурсов, созданием и функционированием информационных систем в целях обеспечения безопасного удовлетворения информационных потребностей граждан, организаций, государства и общества oVoD) |
instill respect for the law | внушать уважение к закону |
internal law | национальное право (Alexander Demidov) |
international case law | международная практика (Alexander Demidov) |
international private maritime law | международное частное морское право (4uzhoj) |
Investment Services and Activities and Regulated Markets Law | закон об инвестиционных услугах, инвестиционной деятельности и регулируемых рынках (flying_squirrel) |
invigorate the law | ввести в действие закон |
invoke a law | вводить закон в действие |
invoke the law | применять какой-л закон (bigmaxus) |
invoke the law | ссылаться на какой-л закон (bigmaxus) |
invoke the law against | применить закон к (The law was invoked in New York 11 times between 1977 and 1990, including once against Mark David Chapman, murderer of musician John Lennon. wiki (Son of Sam law) Alexander Demidov) |
issue in law | разногласие о правильности применения закона |
issue of law | вопрос, касающийся существа правовой позиции (• a question involving primarily the application of principles of law as distinguished from an issue involving primarily the determination of facts in a case • a question of law rather than of fact – compare fact in issue. WTNI. A dispute in court in which the application of the law is contested. OD Alexander Demidov) |
it is stated that this law is universal | указывается, что это всеобщий закон (that there is no solution, etc., и т.д.) |
it was blatantly against the law | это явно нарушало закон |
it's against the law | закон запрещает (It's against the law to vote in person in addition to voting by mail, or to attempt voting twice through any other method. 4uzhoj) |
it's against the law | это запрещено законом (Thinking of firing off a quick text message or email? Don't. That's against the law. – Это запрещено законом.) |
Job instructions for special escorting divisions of law enforcement system | Инструкция по служебной деятельности специальных подразделений уголовноисполнительной системы по конвоированию (Irina Verbitskaya) |
JUDr. in law | доктор права (Johnny Bravo) |
keep in with the law | подчиняться закону |
keep in with the law | держаться в рамках закона |
keep on the right side of the law | соблюдать законы (Anglophile) |
keep on the right side of the law | чтить законы (Anglophile) |
keep on the windy side of the law | не попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.) |
keep the law | хранить закон |
keep to the letter of the law | придерживаться буквы закона (Anglophile) |
keep within the law | не выходить за рамки закона |
keep within the law | придерживаться закона |
keep within the law | не нарушать закона |
keep within the law | не нарушать закон |
keep within the law | держаться в рамках закона |
keep within the law | не выходить из рамок закона |
keeper of the law | законоблюститель |
know the law | знать законы |
know the law | быть сведущим в праве |
know the law | быть сведущим в вопросах права |
language of law | текст |
lay down the law | насаждать закон (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
lay down the law | говорить назидательным тоном |
lay down the law | качать права (просторечн. pas_128) |
lay down the law | говорить безапелляционно |
lay down the law | заявлять безапелляционно |
lay down the law | устанавливать правовые нормы |
lay down the law | формулировать закон |
lay down the law | устанавливать закон |
lay down the law | говорить догматическим тоном |
liability law | обязательственное право |
lift a law | отменить закон (Tiesto) |
limb of the law | правоохранительный орган |
live common law with | жить в гражданском браке (с кем-либо Zestina) |
live with parents-in-law | жить с родителями мужа |
live with parents-in-law | жить с родителями жены |
maintain law and order | обеспечивать законность и порядок (CNN Alex_Odeychuk) |
make a law | устанавливать закон |
make a law | создавать закон |
make a law | вводить закон |
man of law | законник |
martial law | военный устав |
martial law is in effect | введено военное положение |
martial law is in effect | действует военное положение |
martial law status | военное положение |
Master of Civil Law | магистр гражданского права (ставится после фамилии) |
Master of Notarial Law | магистр нотариальной практики (Johnny Bravo) |
memory law | закон об исторической памяти (Olya34) |
merchant law | торговое право |
merchant law | купеческое право |
method of comparative law | метод сравнительного правоведения (First, the interdisciplinary look should enable a construction of a more theoretically grounded functional method of comparative law than is usually presented. Second, the interdisciplinary approach should help formulate and evaluate the concept in order to determine how functional the method really is. Functional Method of Comparative Law – Oxford Handbooks Alexander Demidov) |
mob law | самосуд |
Mosaic Law | Моисеевы законы |
mother in-law | матушка |
mother in-law | матерь |
mother in-law | родительница |
mother in-law | старушка |
mother in-law | коренной |
mother in-law | тёща |
mother in-law | свекровь |
mother in-law | мать |
mother of one’s daughter-in-law | сватья |
mother of one’s son-in-law | сватья |
mother of the daughter-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
mother of the daughter-in-law | сватья |
mother of the sonin-law | сватья |
mother of the son-in-law | сва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват) |
mother-in-law | тёща (pl. mothers-in-law) |
mother-in-law | свекровь (pl. mothers-in-law) |
mother-in-law from hell | "свекровь из ада" (skazik) |
mother-in-law's | тёщин (But somehow, I always fall short in my mother in law's eyes. • My mother-in-law's love language is food.) |
my prospective son-in-law | мой будущий зять |
Natural Resources Law | природоресурсное право (4uzhoj) |
naval law | военно-морские законы |
naval prize law | морское призовое право |
no one is above the law | никто не может быть выше закона (No one is above the law and that includes the president. Val_Ships) |
no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
norms of international law | нормы международного права (accepted norms of international law. LDCE Alexander Demidov) |
norms of substantive law | нормы материального права (ABelonogov) |
observance of the law | соблюдение законов (He said, and I quote, "Our nation is founded on the principle that the observance of the law is the eternal safeguard of liberty, and defiance of the law is the surest road to tyranny." 4uzhoj) |
observe a law | соблюдать закон |
of the law | правовой |
offend against law | нарушать закон |
offend against the law | нарушать закон |
offend against the law | нарушить закон (Anglophile) |
offend against the law | преступить закон (Anglophile) |
offend against the law | идти против закона |
officer of the law | блюститель закона (driven) |
officer of the law | представитель закона (driven) |
officer of the law | полицейский (Taras) |
oral law | неписаный закон |
overseeing compliance with the law | надзор за соблюдением законодательства (такой буквальный вариант вполне возможен: The Gaming Act 2005 establishes the Gambling Commission as the statutory regulator that is responsible for granting licenses to operate as well as overseeing compliance with the law. • ICWA charges State Courts with the responsibility of overseeing compliance with the law, and assisting Tribes and Indian children. 4uzhoj) |
parent-in-law | тесть |
participants in civil law relations | участники гражданского оборота (ABelonogov) |
party to an action at law | сторона в процессе |
patch up the law | слегка изменить закон |
perform acts in law | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
periodic law | периодический закон химических элементов (Менделеева) |
person at civil law | субъект гражданского права (Alexander Demidov) |
person at law | субъект права (лицо (физическое или юридическое), обладающее по закону способностью осуществлять права и юридические обязанности (то есть правосубъектностью). С. п. – необходимый элемент правоотношений во всех отраслях права, хотя в каждой из них положение его имеет определённую специфику. Так, в гражданских правоотношениях граждане выступают как физические лица, государственные органы и общественные организации – как юридические лица; в административных правоотношениях С. п. выступают государственные органы, должностные лица, граждане. БСЭ – АД) |
person at law | субъект права (лицо (физическое или юридическое), обладающее по закону способностью осуществлять права и юридические обязанности (то есть правосубъектностью). С. п. – необходимый элемент правоотношений во всех отраслях права, хотя в каждой из них положение его имеет определённую специфику. Так, в гражданских правоотношениях граждане выступают как физические лица, государственные органы и общественные организации – как юридические лица; в административных правоотношениях С. п. выступают государственные органы, должностные лица, граждане. БСЭ Alexander Demidov) |
person at law | субъект правоотношений (Constitutional guarantees usually are at the apex and "trump" conflicting norms of lower value.5 One of the values of being a "person" at law is that such status ... child includes any person at law liable to maintain such child or entitled to his custody, and. " person includes any school or institution. Explaining the curious legal doctrine of "coverture," William Blackstone famously declared that "by marriage, husband and wife are one person at law. Alexander Demidov) |
person before the law | правосубъектность человека / гражданина (Recognition as a person before the law is guaranteed to citizens within the territory of the Russian Federation by the Constitution (chap. 2) and the Civil Code.) |
personification of the rule of law | олицетворение законности (Taras) |
pledge created by operation of law | залог в силу закона (ABelonogov) |
primacy of law | примат права (bookworm) |
public interest law | право общественных интересов (Термин "право общественных интересов" не описывает какую-либо сферу законодательного регулирования или отрасль права; его появление было оправдано необходимостью сделать акцент на том, чьи интересы представляют юристы, работающие в этой сфере. Противопоставив себя юристам, oбслуживающим могущественные корпорации, они взялись за защиту интересов людей, которые в противном случае остались бы без юридической помощи. Поэтому одним из наиболее значительных элементов деятельности по правовой защите общественных интересов всегда была необходимость оказания юридической помощи малоимущим. Однако впоследствии термин стал включать в себя более широкий спектр деятельности как юристов, так и неюристов, стремящихся к достижению самых разных социальных целей, включая защиту гражданских прав и свобод, прав женщин, прав потребителей, окружающей среды и так далее. Тем не менее, общим знаменателем для всех юристов, защищающих общественные интересы в США, остается этика "борьбы за маленького человека" — то есть представление интересов уязвимых социальных групп".
Правовая защита общественных интересов во всем мире всегда черпала вдохновение в стремлении к социальной справедливости. В наши дни термин "право общественных интересов" все больше используется в Центральной и Восточной Европе, России и Средней Азии юристами-профессионалами и другими людьми и организациями, работающими в таких областях, как защита прав человека или охрана окружающей среды, и с другой социальной проблематикой, так или иначе связанной с правом. Термин применяют к таким видам деятельности, как проведение различных общественных кампаний, стратегическое использование судебных механизмов для достижения общественнополезных целей, оказание бесплатной юридической помощи, развитие клинического юридического образования, правовое просвещение. Общим для всех тех, кто занимается этой деятельностью, является осознание общей миссии: использование права как инструмента разрешения социальных проблем во имя общественного интереса. Осуществляемая с этой целью деятельность основывается на принципах уважения прав человека, демократии, открытого общества и верховенства права.: В частности, тема public interest law предельно наглядно рассматривается, применительно к бомжам, в романе Дж. Гришэма "Street Lawyer" (варианты перевода, представленные в Мультитране, только запутывают вопрос). pas_128) |
public law | общественное право |
public law | государственное право |
public law | международное право |
public law disputes | споры с государственными органами (Alexander Demidov) |
public law matters | властные публичные отношения (The excellent reputation of Brick Court Chambers is founded in part on its deep expertise in public law matters in the context of EU and competition law Alexander Demidov) |
public law office | государственное юридическое бюро (Paralegals in Public Law Offices – American Bar Association | Even without considering the reduced government funding of recent times, public law offices, prosecutors, city attorneys, the attorney general, and public defenders also struggle to assure adequate legal services. | Not many public law offices can lay claims to having prominent bar leaders in their midst. However, the U.S.. Attorney's Office for the ... Alexander Demidov) |
reasonably law-abiding | вполне законопослушный (Alexander Demidov) |
recognized by law | закреплённый на законодательном уровне (4uzhoj) |
reduce the extent of the law's application | сузить рамки применимости этого закона |
relations governed by law | правовые отношения |
repeal the law | аннулировать закон (Oksanut) |
required by law | требуется по закону (kee46) |
required by law | необходимый в силу закона (may, without the prior consent of the other party, issue such press release or make such public statement as may be required by law or a court order. Alexander Demidov) |
respect the norms of international law | уважать нормы международного права |
respect the rules of international law | уважать нормы международного права |
restrictions by law | законодательные ограничения (vp_73) |
return law and order | вернуть к мирной жизни (to Windystone) |
review of a draft law | рассмотрение проекта закона (Alexander Demidov) |
revoke a law | отменять закон |
revoke a law | аннулировать закон |
riparian law | права собственника прибрежной полосы (на занятие рыбным промыслом, устройство парома и т. п.) |
Roman law novel | новелла |
rule of law | принцип господства права |
rules of procedural law | нормы процессуального права (VictorMashkovtsev) |
run afoul of the law | входить в конфликт с законом |
run afoul of the law | нарушить закон |
run afoul of the law | войти в конфликт с законом |
run afoul of the law | быть не в ладах с законом |
run foul of the law | нарушить закон |
salic law | салический закон (не допускающий женский пол к престолонаследию) |
she has the law on her side | закон на её стороне |
she is a law unto himself | ей никто не указ |
sign a bill into law | утвердить закон (о президенте) |
sign into law | подписать (закон, законопроект: The Patriot Act is an Act of the United
States Congress that was signed into law by U.S. President George W.
Bush on October 26, 2001. 4uzhoj) |
sign legislation into law | утвердить закон (AD Alexander Demidov) |
sign the bill into law | подписать закон (The Patriot Act is an Act of the United States Congress that was signed into law by U.S. President George W. Bush on October 26, 2001. 4uzhoj) |
signed into law | введён в действие (о законе 4uzhoj) |
social law | социальный закон (VictorMashkovtsev) |
sociologist of law | социолог права (grafleonov) |
son in law | муж дочери |
son in-law | зять |
son in law | зять |
son-in-law | зятев |
son-in-law | муж дочери |
son-in-law | зять (муж дочери) |
specialist in law | законовед |
specialist in public law | государствовед |
specialist in Roman law | романист |
specialist on criminal law | криминалист |
specialist on international law | международник |
square law | связанный квадратичной зависимостью |
statute law | статутное право (all the written laws of a parliament, etc. as a group. OALD Alexander Demidov) |
statute law | выраженное в законах |
statute of the law | норма права (its transfer agent or its office making the registration, or by this or a similar statute of the law of the state listed as the owner's address at the time of registration. We have done it, and now we will make it a statute of the law of the land. Alexander Demidov) |
statutory or common-law marriage | зарегистрированный или гражданский брак (divorce law, considers marital law issues such as the requirements for establishing a statutory or common law marriage and the legal significance of marriage. Alexander Demidov) |
Stern-Volmer law | закон Штерна-Фольмера |
strengthen law and order | укреплять правопорядок (ABelonogov) |
stretch the law | вольно трактовать закон (the rule, etc., и т.д.) |
stretch the law | допускать натяжку в истолковании закона (the rule, etc., и т.д.) |
stretch the law | допустить натяжку в истолковании закона |
stretch the law in smb.'s favour | толковать закон в чью-л. пользу |
strict interpretation of the law | строгое толкование закона |
strict law | строгий закон (Пособие "" Tayafenix) |
strict law | суровый закон |
Sturgeon's Law | Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном. (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего мусор» (90% of everything is crap). delta) |
subjection to the law | подчинение закону |
sumptuary law | закон социальных сословий (Разграничивал права и обязанности разных социальных сословий. (Др.Греция, Рим, Япония, Англия) Interex) |
sword law | правление мечом (4uzhoj) |
sword-law | военный режим |
sword law | право сильного |
sword law | кулачное право (пока внедряется право сильного, кулачное право, до тех пор будут у нас возникать проблемы, которые мы сейчас наблюдаем в Северной Корее -– ВВП.17) |
sword law | военный режим |
take action in law | предпринять юридические действия (In Northern Ireland, the Government were prepared to set up a commission and take action in law to try to get rid of discrimination in ... Alexander Demidov) |
take steps in law | предпринять юридические действия (Alexander Demidov) |
take the law into own hands | самоуправствовать |
take the law into one's own hands | расправиться без суда |
take the law into one's own hands | самоуправствовать |
take the law into one's own hands | распоряжаться по-своему |
take the law into one’s own hands | расправляться без суда |
take the law into own hands | расправиться над кем-либо без суда |
take the law into one's own hands | взять на себя отправление правосудия (VLZ_58) |
take the law into own hands | расправиться с кем-либо без суда |
take the law into your own hands | самосуд (Ты не должен совершать самосуд – You shouldn't take the law into your own hands Andrew Goff) |
take the law of | привлекать кого-либо к суду |
take the law of | привлечь кого-либо к суду (someone) |
take the law of | привлекать кого-либо к суду (someone) |
take the law of | привлечь кого-либо к суду |
take the law of one | вести тяжбу против (кого-л.) |
talion law | око за око, зуб за зуб |
talion law | зуб за зуб |
talion law | закон возмездия |
talion law | око за око |
teacher of law | преподаватель юридических дисциплин (71k UK hits. Teachers of law protected by a justly defined academic freedom and imbued with a proper sense of professional self-respect and civic responsibility have a ... Alexander Demidov) |
teacher of law | преподаватель юридических дисциплин (71k UK hits. Teachers of law protected by a justly defined academic freedom and imbued with a proper sense of professional self-respect and civic responsibility have a ... – АД) |
technical terms of law | юридическая терминология |
test the law | проверять действенность закона |
the abstrusities of the criminal law | тонкости уголовного права |
the act was signed by the president into law | акт получил силу закона после подписания его Президентом (bigmaxus) |
the arm of the law | сила закона |
the bill became law | законопроект был принят |
the canon law | церковное право |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the credibility of law enforcement | объективность правоохранительных органов (ivp) |
the defence rests law | защите нечего добавить |
the Delivery of the Law | "Вручение закона" (широко распространённый сюжет в искусстве южного барокко, символизировал таинство священства) |
the estate vests in the heir at law | имущество переходит к законному наследнику |
the extent allowed by applicable law | если это допускается применимым законодательством (Ремедиос_П) |
the extent allowed by law | насколько это разрешено законом (Alexander Demidov) |
the Hague Conference on Private International Law on Jurisdiction, Recognition and Enforcement of Foreign Judgements in Civil and Commercial Matters | Гаагская конференция по международному частному праву о юрисдикции в иностранных судебных решениях по гражданско-правовым и коммерческим вопросам |
the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors | Гаагская конвенция от 1961 г. о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних |
the Hague Convention Concerning the Powers of Authorities and the Law Applicable in Respect of the Protection of Minors | Гаагская конвенция о компетенции властей и праве, применимом к защите несовершеннолетних (от 5 октября 1961 г.) |
the Hague Convention on the Law Applicable to Trust and on their Recognition | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании |
the jungle law | закон джунглей |
the last sanctions of the law | высшая мера наказания |
the law | право (a) the legal or judicial system b) the profession or practice of law c) informal the police or a policeman. CED Alexander Demidov) |
the law | законодательство |
the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
the law faculty | юридический факультет |
the law goes into effect soon | закон скоро вступит в силу |
the law got him for doing a lot of banks | закон занялся им потому, что он обчистил множество банков |
the law of gravitation | закон тяготения |
the law of indestructibility of matter | закон сохранения материи |
the law of jungle | закон джунглей |
the law of nature | закон природы |
the law of self-preservation | закон самосохранения |
the law of the jungle | джунгли |
the law of the jungle | место отчаянной борьбы за существование |
the law of the jungle | неразбериха |
the law of the jungle | ночлежка для бродяг и безработных |
the law of the jungle | путаница |
the law of the jungle | чаща |
the law of the jungle | густой лес |
the law of the jungle | густые заросли |
the law of the jungle | дебри |
the Law of the Republic of Kazakhstan on Education | Закон РК "Об образовании" |
the law of the talion | око за око, зуб за зуб |
the law of the talion | око за око |
the law of the talion | закон возмездия |
the law reads | закон гласит |
the law says | действующим законодательством установлено (Alexander Demidov) |
the law says | по закону |
the law says | закон гласит |
the law says | по закону ... |
the law says | закон гласит : |
the law speaks to the same effect | в законе говорится о том же |
the law states... | в законе говорится... |
the long arm of law finally got him | в конце концов полиция схватила его |
the maximum extent of the law | по всей строгости закона (masizonenko) |
the minions of the law | блюстители порядка |
the Mosaic law | Моисеев закон |
the new law doesn't touch my case | новый закон на мой случай на меня не распространяется (me) |
the new law doesn't touch the case at all | этот случай совершенно не подходит под новый закон |
the new law doesn't touch the case at all | новый закон никак не распространяется на этот случай |
the new law gives women equal pay with men | по новому закону оплата труда женщин приравнивается к оплате труда мужчин |
the new law is applicable from next Monday | закон входит в силу с будущего понедельника |
the new law passed the city council | новый закон принят городским советом |
the new law passed the city council | новый закон утверждён городским советом |
the new tax bill passed and became a law | новый проект закона о налогах был утверждён и вступил в силу |
the organization has been proscribed by law | организация была объявлена вне закона (bigmaxus) |
the plain and unequivocal language of the law | ясный и точный язык закона |
the power of the law | сила закона |
the rational of the law | основа закона |
the rationale of the law | основа закона |
the reign of law | законность |
the reign of law | власть закона |
the repeal of a law | отмена закона |
the Roman law | римское право |
the Salic law | салический закон |
the Salic law | салическая правда |
trade secret law | закон о коммерческой тайне (Moscowtran) |
trademark law | законодательство по товарным знакам |
trample down the law | растоптать закон |
transgression of the law | правонарушение |
transgressor of the law | правонарушитель |
tutor at law | законный опекун |
tutor in law | законовед |
under colour of law | под прикрытием закона (якобы по закону) |
United Nations Commission on International Trade Law | Комиссия Организации Объединённых Наций по международному торговому праву |
unyielding law | суровый закон (Ремедиос_П) |
validity in law | неоспоримость с точки зрения закона |
veterans of the law | многоопытные юристы |
violate a law | нарушить закон |
violate criminal law | нарушить уголовный кодекс (ART Vancouver) |
violate the law | попирать закон |
violation of international law | нарушение норм международного права (Russia condemned North Korea’s alleged testing of a nuclear bomb earlier on Wednesday, calling it a violation of international law, Russia’s envoy to international organizations in Vienna, Austria, said. (2016) Игорь Миголатьев) |
violation of international law is inadmissible | нарушение международного права недопустимо |
weak law enforcement | слабый контроль за исполнением законов (ojka) |
where provided by federal law | в случаях, установленных федеральным законодательством (The agency upon the agency's motion may, and where provided by federal law or upon appeal by any party shall, review an initial order, except to the extent ... Alexander Demidov) |
where provided for by law | в случаях, предусмотренных законом (Alexander Demidov) |
where provided for by law | в установленных законом случаях (Alexander Demidov) |
where required by law | в случаях, определённых законом (are not redeemable for cash (without any qualification that cash redemption is permitted where required by law) and that repeated attempts to ... Alexander Demidov) |
whether in law or otherwise | как по закону, так и иным способом (soa.iya) |
which is not prohibited by law | не запрещённый законом (ABelonogov) |
which passes under the radar screen of law enforcement | который не попадает в поле зрения правоохранительных органов |
within the law | в рамках закона |
within the scope of the law | не нарушая закона |
within the scope of the law | не выходя за пределы правового поля |
within the scope of the law | на законном основании |
within the scope of the law | не выходя за рамки закона |
without due course of law | без рассмотрения дела в суде (last clause of the 10th section of our declaration of rights, which declares, that "no man shall be deprived of life, liberty, or property, without due course of law. | Thus, under the Specific Relief Act, a person who had been dispossessed of certain immovable property, without due course of law, can recover back the | Personal liberty encompassed freedom of movement and freedom from imprisonment without due course of law. Alexander Demidov) |
without due process of law | без рассмотрения дела в суде (Fifth Amendment: Due Process. The government may not deprive citizens of "life, liberty, or property" without due process of law. This means that the government has to follow rules and established procedures in everything it does. Alexander Demidov) |
without giving effect to conflicts of law principles | без учёта коллизионных норм (VictorMashkovtsev) |
without regard to any conflict of law principles | без учёта норм коллизионного права (VictorMashkovtsev) |
without regard to the choice of law principles | без учёта норм коллизионного права (AD Alexander Demidov) |
one's word is law | чьё-л., его, её и т.д. слово - закон |