DictionaryForumContacts

   English
Terms containing laughing | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a laughing stockпредмет шутки
gen.a laughing stockпредмет издевательства
gen.a laughing stockпредмет насмешки
ornit.ashy laughing thrushпепельная кустарница (Garrulax cineraceus)
ornit.ashy-headed laughing thrushсеролобая кустарница (Garrulax cinereifrons)
ornit.Austen's laughing thrushжелтобрюхая кустарница (Garrulax galbanus)
ornit.Austen's laughing thrushбурошапочная кустарница (Garrulax austeni)
ornit.barred laughing thrushволнистая кустарница (Garrulax lunulatus)
slangbe laughing all the way to the bankсрубить бабла (Of course your credit card company is delighted when you don't pay your bill in full – in fact, they're laughing all the way to the bank. vogeler)
gen.be laughing all the way to the bankлегко зарабатывать большую сумму денег (We'll be laughing all the way to the bank if this deal works out. cambridge.org Vleid)
gen.be/become a laughing stockбыть/стать предметом насмешек (laughing-stock george serebryakov)
gen.become a laughing stockпревратиться в посмешище (Alex_Odeychuk)
gen.become a laughing stockстать посмешищем (Alex_Odeychuk)
Makarov.being accused of assault is no laughing matterэто не шутка – быть обвинённым в оскорблении
ITbelly laughingхохот (Bricker)
ornit.black laughing thrushтраурная кустарница (Garrulax lugubris)
ornit.black-faced laughing thrushчернолицая кустарница (Garrulax affinis)
ornit.black-hooded laughing thrushчерношапочная тимелия (Garrulax milleti)
ornit.black-hooded laughing thrushкапюшонная кустарница (Garrulax milleti)
ornit.black-throated laughing thrushкитайская кустарница (Garrulax chinensis)
ornit.blue-winged laughing thrushсинекрылая кустарница (Garrulax squamatus)
gen.break out laughingразразиться смехом (TranslationHelp)
gen.break out laughingрасхохотаться (TranslationHelp)
ornit.brown-capped laughing thrushбурошапочная кустарница (Garrulax austeni)
gen.burst into laughingрасхохотаться
gen.burst into laughingрассмеяться
gen.burst out laughingпрыснуть со смеху (VLZ_58)
Makarov.burst out laughingзаливаться смехом
Makarov.burst out laughingразразиться смехом
Gruzovik, inf.burst out laughingпырснуть
inf.burst out laughingпрыснуть
inf.burst out laughingпрыскать
Gruzovik, inf.burst out laughingпрыскать от смеху
Gruzovik, inf.burst out laughingпрыскать смехом
inf.burst out laughingрасхохотаться
inf.burst out laughingпрыснуть смехом
inf.burst out laughingпрыснуть от смеху
Gruzovik, inf.burst out laughingпырскать
gen.burst out laughingразразиться хохотом (VLZ_58)
Gruzovikburst out laughingзасмеяться
Gruzovikburst out laughingзахохотать
Gruzovikburst out laughingрассмеяться
gen.burst out laughingзалиться смехом
Gruzovikburst out laughingразражаться смехом
gen.burst out laughingрасхохотаться (Morning93)
gen.burst out laughingразразиться смехом (слезами)
gen.burst one's sides laughingпомирать со смеху (with)
Makarov.burst one's sides with laughingнадорвать животики от смеха
proverbburst one's sides with laughingнадорвать животики от смеха
gen.burst sides with laughingнадорвать животики от смеха
gen.bust out laughingразразиться хохотом (VLZ_58)
austral., slangcack oneself laughingсмеяться до слёз
austral., slangcack oneself laughingсмеяться до упаду
austral., slangcack oneself laughingсмеяться до колик в животе
austral., slangcack oneself laughingсмеяться без удержу
gen.cannot help laughingбыть не в состоянии удержаться от смеха
gen.cannot help laughingне мочь удержаться от смеха (Andrey Truhachev)
gen.I can't help laughingя не могу не смеяться (limping, making this noise, shedding tears, trembling with emotion, wondering, hoping that he is still alive, etc., и т.д.)
ornit.capped laughing thrushкаштановоголовая кустарница (Garrulax mitratus)
inf.cause to be in a specified condition by laughingдосмешить
ornit.chestnut-capped laughing thrushкаштановоголовая кустарница (Garrulax mitratus)
ornit.chestnut-crowned laughing thrushкрасноголовая кустарница (Garrulax erythrocephalus)
ornit.Chinese laughing thrushкитайская кустарница (Garrulax chinensis)
ornit.collared laughing thrushошейниковая тимелия (Garrulax yersini)
ornit.collared laughing thrushошейниковая кустарница (Garrulax yersini)
fant./sci-fi.could hardly resist not to burst out laughingс трудом сдерживался, чтобы не засмеяться (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези) SvetaMisha)
ornit.David's laughing thrushкустарница Давида (Garrulax davidi)
Makarov.die laughingумереть со смеху
gen.die laughingпомереть со смеху
Gruzovikdie laughingумирать со смеху
Gruzovik, inf.die laughingпомирать со смеху
Gruzovik, inf.die laughingпомирать со смеха
Gruzovik, inf.die laughingумереть со смеху
gen.die laughingпомирать со смеху
gen.die laughingпомирать со смеха
gen.die laughingпомереть со смеха
Makarov.die of laughingумереть со смеху
Makarov.die of laughingумирать со смеху
Makarov.die with laughingумереть со смеху
ornit.Elliot's laughing thrushжелтокрылая кустарница (Garrulax elliotii)
gen.end up laughingкончаться смехом (quarrelling, reproaching everybody, etc., и т.д.)
gen.everybody's laughing at himнад ним все смеются
Makarov.everyone at the party cracked out laughing when Jim walked in wearing his funny clothesкомната разразилась хохотом, когда вошёл Джим в своей смешной одежде
ornit.exquisite laughing thrushцветная кустарница (Garrulax formosus)
obs.fall a-laughingрасхохотаться
slangfall about laughingумирать со смеху (Buddy89)
brit.fall about laughingпопадать со смеху (When I read out the details to the family, we all fell about laughing. – мы все попадали со смеху ART Vancouver)
proverbfall about laughingпокатываться со смеху
gen.fall about laughingпокатиться со смеху
inf.fall out laughingпопадать (со смеху Баян)
gen.fall out laughingупасть со смеху (Баян)
inf.fall out laughingупасть (со смеху Баян)
gen.fall out laughingпокатиться со смеху (Баян)
ITfalling off my chair laughingпадаю со стула от смеха (Bricker)
Gruzovikfinish laughingдосмеяться
Gruzovik, inf.fond of laughingхохотливый
ornit.giant laughing thrushбольшая кустарница (Garrulax maximus)
ornit.gorgeted laughing thrushгалстучная кустарница (Garrulax pectoralis)
ornit.gray laughing thrushсерая кустарница (Garrulax maesi)
ornit.gray-and-brown laughing thrushшиферная кустарница (Garrulax palliatus)
ornit.gray-breasted laughing thrushсерогрудая кустарница (Garrulax jerdoni)
ornit.gray-sided laughing thrushсеробокая кустарница (Garrulax caerulatus)
ornit.greater necklaced laughing thrushгалстучная кустарница (Garrulax pectoralis)
gen.half laughing, half cryingне то смеясь, не то плача
Makarov.have someone laughing in the aislesнасмешить кого-либо до слёз
Makarov.have someone laughing in the aislesуморить (кого-либо)
gen.have someone laughingсмешить (VLZ_58)
gen.he broke out laughingон расхохотался
Makarov.he burst out laughingон рассмеялся
Makarov.he can't help laughingего разбирает смех
Makarov.he could hardly keep from laughingон едва удержался от смеха
gen.he could not contain himself any longer and burst out laughingон не выдержал и рассмеялся
Makarov.he could not help laughingон не мог не расхохотаться
Makarov.he could not help laughingон не мог удержаться от смеха
gen.he could not help laughingон не мог удержаться от смеха он не мог не расхохотаться
gen.he could not refrain from laughingон не выдержал и рассмеялся
gen.he could not resist laughingон не мог удержаться от смеха
gen.he couldn't help laughingон не мог удержаться от смеха
gen.he couldn't refrain from laughingон не мог удержаться от смеха
gen.he couldn't resist laughing at her mistakeон не мог не посмеяться над её ошибкой
gen.he couldn't stop laughingон смеялся без удержу
gen.he creased up laughingон покатился со смеху
gen.he had a hard time keeping from laughingон с трудом удерживался от смеха
gen.he kept laughingон без умолку смеялся
Makarov.he kept laughing the whole eveningон весь вечер не переставал смеяться
gen.he said it in such a way that I couldn't help laughingон так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
Makarov.he was laughing fit to burst himselfон чуть не лопнул со смеху
Makarov.he was laughing fit to burst himselfон хохотал до упаду
gen.he was laughing fit to kill himselfон смеялся до упаду
Makarov.he was laughing his head offон хохотал как безумный
gen.he was laughing like madон хохотал, как сумасшедший
Makarov.he was on the verge of bursting out laughingон готов был каждую минуту расхохотаться
Makarov.he was tickling her, and she was laughing and gigglingон щекотал её, а она смеялась и хихикала
Makarov.hear him laughing in the next roomслышать, как он смеётся в соседней комнате
Makarov.hear someone laughing in the next roomслышать, как кто-то смеётся в соседней комнате
gen.hear someone laughingуслышать, как кто-л. смеётся (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.)
gen.hear someone laughingслышать, как кто-л. смеётся (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.)
Makarov.her mouth twitched as she tried to stop herself laughing out loudу неё задёргался рот, когда она попыталась подавить смех
gen.his jokes set the table laughingвсе, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками
gen.his jokes set the whole room laughingвсе, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками
gen.his remarks set them laughingего замечания рассмешили их
Makarov.hold from laughingудержаться от смеха
gen.hold one's laughingудерживаться от смеха
ornit.hwamei laughing thrushочковая кустарница (Garrulax canorus)
gen.I am in no laughing humorмне не до смеха
Makarov.I am in no laughing humourмне не до смеха
gen.I am in no mood for laughingмне не до смеха (in no laughing mood)
Игорь МигI can't stop laughingржу, не могу
gen.I could not help laughingя не мог удержаться от смеха
gen.I could not help laughingя не мог не засмеяться
gen.I couldn't help laughingя не мог удержаться от смеха
gen.I couldn't speak for laughingот смеха я не мог произнести ни слова
gen.I don't feel like laughingмне совсем не смешно
gen.I heard him laughingя слышал, как он смеялся
ITI laughing so hard I broke all my furnitureя смеялся так сильно, что поломал всю мою мебель
gen.I was in no mood for laughingмне было не до смеху
inf.I'm in no laughing moodмне не до смеха (Andrey Truhachev)
gen.instead of laughing you'd better help himчем смеяться, вы бы лучше помогли ему
gen.is no laughing matterне шутки (Dude67)
idiom.it is no laughing matterэто дело нешуточное (Yeldar Azanbayev)
Makarov.it is no laughing matterэто не шуточное дело
gen.it is no laughing matterэто не шутка
gen.it is no laughing matterдело нешуточное
gen.it is no laughing matterсмеяться нечему
gen.it is not a laughing matterэто не шутка
gen.it is not a laughing matterсмеяться нечему
gen.it is not a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it is not a laughing matterдело нешуточное
idiom.it isn't a laughing matterдело нешуточное (Yeldar Azanbayev)
gen.it isn't a laughing matterэто дело нешуточное
proverbit's no laughing matterшутка сказать
proverbit's no laughing matterшутка ли сказать
Gruzovik, inf.it's no laughing matterдело нешуточное
gen.it's no laughing matterэто дело не шуточное
Игорь Мигit's no laughing matterэто не предмет для шуток
gen.it's no laughing matterшутка ли (Anglophile)
gen.it's no laughing matterне до смеху (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигit's no laughing matterтакими вещами не шутят
gen.it’s no laughing matterне до шуток
gen.it's no laughing matterэто не шуточное дело
gen.it's no laughing matterэто дело нешуточное
gen.it's not a laughing matterэто дело нешуточное
gen.it's not a laughing matterэто дело не шуточное
gen.it's not a laughing matterдело нешуточное
ornit.Jerdon's laughing thrushсерогрудая кустарница (Garrulax jerdoni)
gen.just he sight of him is enough to make you fall about laughingстоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать
gen.just the sight of him is enough to make you fall about laughingможно умереть со смеху от одного его вида
gen.just the sight of him is enough to make you fall about laughingстоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать
inf.keel over laughingпокатываться со смеху (Technical)
gen.keep from laughingудерживаться от смеха (from crying, etc., и т.д.)
gen.keep from laughingудержаться от смеха
Makarov.keep the table laughingсмешить сидящих за столом
gen.keep the whole room laughingразвлекать все общество
gen.kill oneself laughingчуть не умереть со смеху (Anglophile)
gen.laugh an assentвыразить своё согласие и т.д. смехом (a reply, a dissent, etc.)
gen.laugh heartilyпокатиться со смеху (KotPoliglot)
gen.laugh heartilyрассмеяться от души (KotPoliglot)
gen.laugh immoderatelyзаливаться смехом
Gruzoviklaugh into one's beardсмеяться в бороду
gen.laugh into beardсмеяться потихоньку (КГА)
gen.laugh into beardсмеяться в бороду
gen.laugh smb. into good humourразвеять плохое настроение шутками
gen.laugh into one's sleeveпосмеиваться в кулак (to be secretly happy about or amused by something (such as someone else's trouble) The mayor's critics were laughing up their sleeves when news of the scandal was first reported merriam-webster.com MariaSNR)
Игорь Мигlaugh it offобращать в шутку
gen.laugh it offотнестись как к шутке (VLZ_58)
gen.laugh it offотшутиться (В.И.Макаров)
Gruzoviklaugh loudlyгромко смеяться
Gruzoviklaugh loudlyхохотать
gen.laugh quietlyпосмеиваться
gen.laugh riotржака (that show's a total laugh riot vogeler)
gen.laugh riotоборжаться (that show's a total laugh riot vogeler)
gen.laugh tearsсмеяться до слёз (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show. 4uzhoj)
gen.laugh one's thanksрассмеяться в знак благодарности
gen.laugh till the tears comeсмеяться до слёз
gen.laugh till the tears run down one's faceсмеяться до слёз
gen.laugh up sleeveпосмеиваться в кулак
gen.laugh up sleeveсмеяться исподтишка (Ivan1992)
gen.laugh up one’s sleeveсмеяться в кулак
gen.laugh up sleeveсмеяться украдкой (про себя, исподтишка)
gen.laugh up sleeveсмеяться в кулак
slanglaughing academyпсихушка (Anglophile)
Gruzovik, inf.laughing academyпсихиатричка
jarg.laughing academyдом хи-хи (igisheva)
slanglaughing academyдурдом (Anglophile)
slanglaughing academyдурка (Юрий Гомон)
jarg.laughing academyдом ха-ха (igisheva)
gen.laughing and crying in turnто смеясь, то плача
gen.laughing countenanceулыбающееся лицо
biol.laughing creeperсмеющийся мечеклювый древолаз (Xiphorhynchus flavigaster)
med.laughing diseaseкуру (болезнь нервной системы из группы вирусных инфекций; встречается в Новой Гвинее)
med.laughing diseaseкуру
ornit.laughing doveсенегальская горлица (Баян)
biol.laughing doveмалая горлица (Streptopelia senegalensis)
gen.laughing faceвесёлое улыбающееся лицо (countenance)
gen.laughing faceвеселое лицо
biol.laughing falconсмеющийся сокол (Herpetotheres cachinnans)
ornit.laughing falconсмеющийся сокол (Herpetotheres)
biol.laughing falconсокол-хохотун, смеющийся сокол (Herpetotheres cachinnans)
ornit.laughing falconсокол-хохотун (Herpetotheres)
biol.laughing falconсокол-хохотун (Herpetotheres cachinnans)
biol.laughing frogозёрная лягушка (Rana ridibunda)
Makarov.laughing gasвеселящий газ (закись азота)
med.laughing gasвеселящий газ
gen.laughing-gasвеселящий газ
med.laughing gasзакись азота
sec.sys.laughing gas gasвеселящий газ
austral., slanglaughing gearрот
biol.laughing gooseбелолобый гусь (Anser albifrons)
sl., drug.laughing grassмарихуана
sl., drug.Laughing grassмарихуана (нарко-сленг Franka_LV)
cycl.laughing groupавтобус (группа гонщиков, далеко отстающих от лидеров и помогающих друг другу удержаться в пределах лимита времени)
cycl.laughing groupгруппа гонщиков, далеко отстающих от лидеров и помогающих друг другу удержаться в пределах лимита времени (также laughing group)
ornit.laughing gullатлантический хохотун (Atricilla atricilla, Larus atricilla)
fish.farm.laughing gullсмеющаяся чайка (Larus atricilla dimock)
ornit.laughing gullсмеющаяся чайка (Atricilla atricilla, Larus atricilla)
fish.farm.laughing gullатлантический хохотун (Larus atricilla dimock)
ornit.laughing gullацтекская чайка (Atricilla atricilla, Larus atricilla)
biol.laughing gullсмеющаяся чайка (Lams aricolla)
zool.laughing hyenaпятнистая гиена (Crocuta; тж. spotted hyena)
zool.laughing hyenaпятнистая гиена (Crocuta, тж. spotted hyena)
biol.laughing hyenaпятнистая гиена (Crocuta crocuta)
mamm.laughing hyenasпятнистые гиены (Crocuta)
gen.laughing in the aislesкататься со смеху (Laughing uproariously or hysterically. (Used especially in the phrase "have someone laughing in the aisles.") Your jokes are perfect for your speech tonight. You'll have them laughing in the aisles! I'm telling you, Mark's boyfriend is hilarious! You're going to be laughing in the aisles when you meet him. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
ornit.laughing jackassбольшой австралийский зимородок (Dacelo gigas)
zool.laughing jackassзимородок-хохотун (Dacelo gigas)
biol.laughing kookaburraзимородок-великан (Dacelo gigas)
ornit.laughing kookaburraзимородок-великан (Dacelo gigas, Dacelo novaeguineae)
ornit.laughing kookaburraсмеющаяся кукабара (Dacelo gigas, Dacelo novaeguineae)
biol.laughing kookaburraсмеющаяся кукабара (Dacelo gigas)
gen.laughing matterсмешное (it is no laughing matter – это не шутка, смеяться нечему)
gen.laughing matterповод для смеха
slanglaughing my ass offржунимагу (Anglophile)
Игорь Миг, inf.laughing my fucking ass offржу, не могу (груб.)
inet.laughing out loudлол (Andrey Truhachev)
ITlaughing out loudумираю от смеха (Bricker)
gen.laughing out loudгромко смеюсь (oVoD)
el.laughing out loud"громкий смех" (акроним Internet)
ITlaughing out loudкуча смеха
gen.I'm laughing out loudржу не могу (denghu)
ornit.laughing owlсмеющаяся сова (Sceloglaux)
biol.laughing owlсмеющаяся сова (Sceloglaux albifacies)
med.laughing sicknessпсевдобульбарный паралич (ложный бульбарный)
med.laughing sicknessложный бульбарный паралич
med.laughing sicknessкуру (болезнь нервной системы)
slanglaughing soupбухло (george serebryakov)
slanglaughing soupпойло (george serebryakov)
slanglaughing soupвыпивка (george serebryakov)
slanglaughing soupалкоголь (george serebryakov)
slanglaughing soupспиртное
slanglaughing soupмолочко от бешеной коровки (Anglophile)
gen.laughing-stockшут гороховый (Anglophile)
gen.laughing stockшут гороховый (Taras)
amer.laughing-stockобъект для насмешек (Val_Ships)
gen.laughing stockсмех на палочке (Bikerider)
gen.laughing stockпосмешище
gen.laughing stockобъект насмешек (tiolian)
gen.laughing stockпредмет насмешек (тж. см. laughing-stock Taras)
gen.laughing-stockпосмешище
ornit.laughing thrushкустарница (Garrulax)
slanglaughing waterшампанское (Anglophile)
slanglaughing waterшампусик (Anglophile)
slanglaughing waterмолочко от бешеной коровки (Anglophile)
sl., drug.laughing weedмарихуана
gen.laughing wineпенящееся вино
gen.laughing wineискромётное вино
ornit.laughing woodcreeperсмеющийся мечеклювый древолаз (Xiphorhynchus flavigaster)
Gruzoviklead to unpleasant results due to prolonged laughingдосмеяться
ornit.lesser necklaced laughing thrushожерелковая кустарница (Garrulax moniliger)
gen.LMAO. Laughing My Ass Ofнадорваться от смеха (molik)
Gruzovik, inf.loud laughingхохотня
Gruzovikloud laughingхохотание
ornit.Maes' laughing thrushсерая кустарница (Garrulax maesi)
gen.make a laughing stock ofизгаляться (someone VLZ_58)
Gruzovikmake a laughing stock ofвыставлять на посмешище
proverbmake a laughing-stock ofподнимать кого, что на смех (someone)
proverbmake a laughing-stock ofподнять на смех (someone)
gen.make a laughing stock ofвыставить на посмешище
gen.make a laughing-stock ofделать из кого-то посмешище (someone)
gen.make a laughing-stock ofвыставлять кого-л. в смешном виде (smb.)
gen.make a laughing-stock ofсделать кого-л. посмешищем (smb.)
gen.make a laughing-stock ofсделать кого-либо посмешищем (smb.)
gen.make a laughing-stock ofсделать из кого-либо посмешище
gen.make a laughing-stock ofвыставить кого-либо в смешном виде
gen.make a laughing-stock ofвыставить кого-либо на посмешище
Gruzovik, inf.make someone die of laughingуморить со смеху
Makarov.make someone nearly the laughingуморить кого-либо со смеху
inf.make oneself ill with laughingсмеяться до колик
Gruzovikmake oneself ill with laughingсмеяться до колик
ornit.masked laughing thrushмасковая кустарница (Garrulax perspicillatus)
ornit.melodious laughing thrushочковая кустарница (Garrulax canorus)
ornit.Millet's laughing thrushчерношапочная тимелия (Garrulax milleti)
ornit.Millet's laughing thrushкапюшонная кустарница (Garrulax milleti)
ornit.Morrison laughing thrushтайваньская сибия (Actinodura morrisoniana)
ornit.moustached laughing thrushпепельная кустарница (Garrulax cineraceus)
gen.my jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughingмои шутки смешили всех за столом (и т.д.)
inf.nearly die laughingчуть не умереть со смеху (Technical)
ornit.necklaced laughing thrushожерелковая кустарница (Garrulax moniliger)
ornit.Nilgiri laughing thrushнильгирийская тимелия (Garrulax cachinnans)
ornit.Nilgiri laughing thrushкоричневогрудая кустарница (Garrulax cachinnans)
gen.no laughing matterне "ха-ха" (Alexey Lebedev)
gen.no laughing matterдело серьёзное
gen.no laughing matterне шутки (Alexey Lebedev)
busin.no laughing matterничего смешного (translator911)
idiom.it's no laughing matterне фунт изюму (VLZ_58)
gen.it is no laughing matterэто не шуточное дело
Makarov.no laughing matterне шуточное дело
gen.no laughing matterнешуточное дело
gen.no laughing matterшутки здесь неуместны
gen.no laughing matterнешуточное дело (While some might see the circumstances surrounding the fruit fight to be amusing in their absurdity, the outcome of the odd showdown was no laughing matter as the customer ultimately wound up needing to be hospitalized and Budhathoki has been charged with recklessly endangering another person and aggravated assault for the fruit fight that went wildly awry. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Игорь Мигno laughing matterне шутка
gen.no laughing matterбез всяких шуток
ornit.pere David's laughing thrushкустарница Давида (Garrulax davidi)
inf.piss yourself laughingуписаться со смеху (grafleonov)
inf.piss yourself laughingуписаться (grafleonov)
ornit.plain-coloured laughing thrushзолотокрылая кустарница (Garrulax subunicolor)
ornit.prince d'Orlean's laughing thrushмышиная кустарница (Garrulax henrici)
ornit.prince Henry's laughing thrushмышиная кустарница (Garrulax henrici)
ornit.red-fronted laughing thrushкраснолобая кустарница (Garrulax rufifrons)
ornit.red-headed laughing thrushкрасноголовая кустарница (Garrulax erythrocephalus)
ornit.red-tailed laughing thrushкраснохвостая кустарница (Garrulax milnei)
ornit.red-winged laughing thrushцветная кустарница (Garrulax formosus)
fig.roll around on the floor laughingкататься по полу от смеха (Don't say that to your kids -- they're going to roll around on the floor laughing! ART Vancouver)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
idiom.Roll On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
gen.roll on the ground laughingкататься по земле от смеха (шекет)
el.rolling on floor laughing"покатываюсь со смеху" (акроним Internet)
idiom.Rolling on Floor Laughingугораю под столом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling on Floor Laughingугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling on Floor Laughingржу до упаду (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling on Floor Laughingупал и ржу (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling on the Floor Laughingугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
ITrolling on the floor laughingкататься по полу от смеха
ITrolling on the floor laughingкатаюсь по полу от смеха (Bricker)
el.rolling on the floor laughing"покатываюсь со смеха" (акроним Internet)
slangrolling on the floor laughingпацталом ("язык подонков" Lidia P.)
idiom.Rolling on the Floor Laughingугораю под столом (Vadim Rouminsky)
Gruzovik, comp.sl.rolling on the floor laughingкататься на полу от смеха (abbr. ROTFL, ROFL)
idiom.Rolling on the Floor Laughingупал и ржу (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling on the Floor Laughingржу до упаду (Vadim Rouminsky)
comp.sl.rolling on the floor laughingсмеялись всем офисом (конт. Комментатор считает данный текст очень смешным. Также указывает на то, что в момент прочтения текста комментатор находился на работе.)
ITrolling on the floor laughing and scaring the cat!катаясь по полу от смеха и пугая кота
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Arse Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю под столом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offугораю пацталом (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offупал и ржу (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offржу до упаду (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаюсь по полу, ржа до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
idiom.Rolling On The Floor Laughing My Ass Offкатаясь по полу, ржу до отвала жопы (Vadim Rouminsky)
ornit.rufous laughing thrushрыжешейная кустарница (Garrulax poecilorhynchus)
ornit.rufous-chinned laughing thrushрыжегорлая кустарница (Garrulax rufogularis)
ornit.rufous-necked laughing thrushкустарница-красношейка (Garrulax ruficollis)
ornit.rufous-vented laughing thrushрыжебокая кустарница (Garrulax delesserti)
ornit.scaly laughing thrushзолотокрылая кустарница (Garrulax subunicolor)
ornit.scaly-headed laughing thrushрыжешейная кустарница (Garrulax poecilorhynchus)
gen.set laughingсмешить
Makarov.set someone laughingзаставить кого-либо смеяться
gen.set laughingрассмешить
gen.set off laughingрасхохотаться
gen.set off laughingрассмешить (Anglophile)
gen.set the company laughingвызвать всеобщий смех
gen.shake sides with laughingлопаться от смеха
Makarov.shake one's sides with laughingлопаться от смеха
Makarov.shake one's sides with laughingтрястись от смеха
Makarov.shake one's sides with laughingсмеяться до упаду
gen.shake sides with laughingсмеяться до упаду
gen.she came laughingона вошла смеясь
gen.she came laughingона вошла со смехом
gen.she came laughingона пришла со смехом
gen.she came laughingона пришла смеясь
Makarov.she can't stop laughingей смешинка в рот попала
gen.she had a reason for laughingу неё была причина для смеха
gen.she is always laughingона вечно смеётся
gen.she is always laughingона всегда смеётся
Makarov.she is in no laughing moodей не до шуток
gen.she is laughing, but tears are rolling down her cheeksсмеётся, а у самой слёзы по щекам катятся
Makarov.she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friendsей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей
gen.she laughed her disrespectона презрительно рассмеялась
Makarov.she started laughing hystericallyона начала истерически смеяться
Makarov.she tried to be serious, but she couldn't help herself and burst out laughingона попыталась сохранить серьёзный вид, но не удержалась и расхохоталась
gen.she was ready to burst out laughingона готова была расхохотаться
ornit.spectacled laughing thrushмасковая кустарница (Garrulax perspicillatus)
Makarov.split one's sides laughingсмеяться до колик
inf.split one's sides laughingуписаться от смеха (Andrey Truhachev)
gen.split one's sides laughingпомирать со смеху (with)
gen.split sides with laughingпомереть со смеха
gen.split sides with laughingпомереть со смеху
gen.split sides with laughingпомирать со смеха
gen.split sides with laughingпомирать со смеху
gen.split sides with laughingсмеяться до колик
Gruzoviksplit one's sides with laughingсмеяться до колик
Gruzovik, inf.split one's sides with laughingпомирать со смеха
Gruzovik, inf.split one's sides with laughingпомирать со смеху
Makarov.split one's sides with laughingсмеяться до упаду
Makarov.split one's sides with laughingлопаться от смеха
gen.split sides with laughingсмеяться до упаду
gen.split sides with laughingлопаться от смеха
gen.split one's sides with laughingнадрываться от смеха
ornit.spot-breasted laughing thrushпятнистая кустарница (Garrulax merulinus)
ornit.spotted laughing thrushлесная кустарница (Garrulax ocellatus)
ornit.spotted-breasted laughing thrushпятнистая кустарница (Garrulax merulinus)
Gruzovikstop laughingотсмеяться
Gruzovik, inf.stop laughing loudlyотхохотаться
ornit.streaked laughing thrushполосатая кустарница (Garrulax lineatus)
ornit.streaked laughing thrushполосатая тимелия (Garrulax lineatus)
ornit.streaked laughing thrushпёстрая кустарница (Garrulax virgatus)
ornit.streaked laughing thrushкустарница (Garrulax lineatus)
ornit.striated laughing thrushисчерченная кустарница (Garrulax striatus)
ornit.striped laughing thrushпёстрая кустарница (Garrulax virgatus)
ornit.Sukatschev's laughing thrushтимелия Сукачёва (Garrulax sukatschewi)
ornit.Sukatschev's laughing thrushкустарница Сукачёва (Garrulax sukatschewi)
Makarov.that mistake is no laughing matterнечего смеяться над этой ошибкой
gen.that mistake is no laughing matterв этой ошибке нет ничего смешного
gen.the children were laughing and shoving each other aboutдети хохотали и толкались
Makarov.the laughing-stock of the whole neighbourhoodпосмешище всей округи
Makarov.the story set them off laughingэтот рассказ заставил из расхохотаться
Makarov.the whole crowd bust out laughingтолпа разразилась хохотом
Makarov.the whole room was laughingсмеялись все присутствующие
Игорь Мигthen it would be no laughing matterтогда будет не до шуток
gen.they were laughing so happilyони так весело смеялись
Makarov.they were taken with a fit of laughingу них случился приступ хохота
gen.they were taken with a fit of laughingих охватил приступ смеха
gen.this answer set us laughingэтот ответ рассмешил нас
gen.this is no laughingэто дело не шуточное
gen.this is no laughingтут не до смеха
gen.this is no laughingэто дело серьёзное
gen.this is no laughingэто дело нешуточное
gen.this is no laughing matterэто вам не шутки (Alexey Lebedev)
gen.this is no laughing matterэто вам не ха-ха (Alexey Lebedev)
unions.this-is-no-laughing-matterэто не смешно (Кунделев)
gen.through laughingсквозь смех (Tiff could barely talk through laughing. 4uzhoj)
ornit.Tickell's laughing thrushбелошейная кустарница (Garrulax strepitans)
gen.too much laughing and talkingслишком много смеха и болтовни
gen.twist many things into laughing matterсделать многое предметом насмешек
ornit.variegated laughing thrushпестрокрылая кустарница (Garrulax variegatus)
inf.we killed ourselves laughingмы помирали со смеху
gen.weak with laughingеле живой от смеха (linton)
lit."Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on.""Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". (D.H. Lawrence)
gen.what are you laughing at?над чем вы смеётесь?
Makarov.what do you mean by laughing at me?в чём дело, почему ты смеёшься надо мной?
ornit.white-browed laughing thrushбелощёкая кустарница (Garrulax sannio)
ornit.white-cheeked laughing thrushчерноухая кустарница (Garrulax vassali)
ornit.white-cheeked laughing thrushбелощёкая кустарница (Garrulax sannio)
ornit.white-crested laughing thrushбелохохлая кустарница (Garrulax leucolophus)
ornit.white-crested laughing thrushбелохохлый хохотун (Garrulax leucolophus)
ornit.white-necked laughing thrushбелошейная кустарница (Garrulax strepitans)
ornit.white-spotted laughing thrushлесная кустарница (Garrulax ocellatus)
ornit.white-throated laughing thrushбелогорлая кустарница (Garrulax albogularis)
ornit.wynaad laughing thrushрыжебокая кустарница (Garrulax delesserti)
ornit.yellow-throated laughing thrushжелтобрюхая кустарница (Garrulax galbanus)
gen.you shouldn't treat that as a laughing matterэто совсем не шуточное дело
gen.you shouldn't treat that as a laughing matterэто совсем не шутки
Showing first 500 phrases