DictionaryForumContacts

   English
Terms containing know place | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.he knows of no such placeон не слыхал о таком месте
Makarov.he knows the twists and turnings of the placeон знает все закоулки в этой местности
Makarov.I do not know why we should be barred from trading to those placesне понимаю, почему нам должны запрещать торговлю в этих местах
Makarov.I know his face but I cannot place himмне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такой
gen.I know his face but I cannot place himмне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел (кто он такой и т. п.)
gen.I know of plenty places to go toя знаю много мест, куда можно пойти
gen.I know plenty of places to goя знаю много мест, куда можно пойти
gen.I know that man's face but I can't place himмне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались
Makarov.if you know latitude and longitude of two places, and you can calculate the distance between themесли известны долгота и широта двух пунктов, то можно посчитать расстояние между ними (as the crow flies; по прямой)
proverbif you wish to know what a man is, place him in authorityесли хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть
gen.it is refreshing to know that places untouched since creation still existприятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка. chistochel)
gen.it is refreshing to know that places untouched since creation still existприятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мира
gen.know one's placeсоответствовать своему чину
gen.know one’s placeзнать своё место
gen.know one's placeпридерживаться чьего-либо места
gen.know one's placeсоответствовать своему положению
gen.know one's placeсоответствовать своему званию
proverbknow one's placeзнать своё место
gen.know placeзнать своё место
proverbknow your place!всяк сверчок знай свой шесток
proverbknow your place!знай, сверчок, свой шесток
fig.know your place!кто ты есть?! (Mikhail11)
Makarov.she knows those lines, but he cannot place themей знакомы эти строчки, но она не может вспомнить, откуда они
gen.they treated their servants well but expected them always to know their placeони хорошо обращались со своими слугами, но всегда полагали, что те своё место знают
Makarov.we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prisonмы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить