English | Russian |
be knocked in | вшибаться |
be knocked out | вышибаться |
begin to knock | заторкать |
begin to knock | заторкаться |
begin to knock | расстучаться (Это глагол, а не существительное) |
begin to knock | застучаться |
begin to knock | заботать |
begin to knock about | замы́каться |
begin to knock about | замыкать |
begin to knock about with | заякшаться |
begin to knock loud | загрохать |
damage by knocks | поотбить (all or a number of) |
get knocked up | надуть барабан (А что толку от твоего страха? Подумаешь, барабан надула. А может, пронесет. – And what good does your fright do? So she got knocked up, or maybe not. VLZ_58) |
get the knock | лишиться работы |
get the knock | лишиться места |
have knocked long enough | настучаться |
he was knocked for a loop | он рот разинул (VLZ_58) |
he's knocked about the world quite a bit | где он только не побывал |
I knocked his price down to $45 | мне удалось сбить цену до сорока пяти долларов |
I knocked it into his head that... | я всё-таки вбил ему в голову, что... |
it'll knock you off your feet | умереть-не встать (VLZ_58) |
knock against/into a few times | потыкаться |
knock a price down | сбивать цену |
knock a price down | снижать цену |
knock about | толкануться |
knock about | толочься |
knock about | скитаться (Также используется вариант "knock around". VLZ_58) |
knock about | мыкать |
knock about | шататься |
knock about | потолкаться |
knock about | толкаться |
knock about | толочься |
knock about | толкнуться |
knock about | околачиваться |
knock about | мыкаться |
knock about | мыкать |
knock about all over the world | скитаться по всему свету (all over Asia, all over Europe, etc., и т.д.) |
knock about all over the world | бродить по всему свету (all over Asia, all over Europe, etc., и т.д.) |
knock about for a while | потолочься |
knock about for a while | потолочься |
knock about the world | путаться по свету |
knock about the world | мыкаться по свету |
knock about one's wife | поколотить жену (each other, etc., и т.д.) |
knock against | кокнуться (semelfactive of кокаться) |
knock against | кокаться |
knock against | чкаться |
knock against | чкнуться |
knock against | кокать |
knock around | проталкиваться |
knock around | валяться (где-то, о вещи markovka) |
knock around | протолкаться |
knock around | шататься |
knock around | странствовать |
knock around | бродить |
knock around | толкаться |
knock around | лежать без дела (о вещи Баян) |
knock around | валяться без дела (о вещи Баян) |
knock around | бездельничать |
knock around | протолкаться (pf of проталкиваться) |
knock around | проталкиваться (impf of протолкаться) |
knock around | лодырничать |
knock around for a certain time | протаскаться |
knock back | тяпнуть |
knock back | опрокинуться |
knock back | закладывать за пояс |
knock back | опрокидывать |
knock back | опрокинуть (рюмку, бокал, стакан напитка, т.е. выпить залпом: He quickly knocked back a ballon of brandy. • George knocked back a couple of stiff drinks.) |
knock back | опрокидываться |
knock back | опрокидывать (impf of опрокинуть) |
knock back | хлопнуть (рюмашку / по стаканчику | consume a drink *quickly and entirely* (Oxford Dictionary): There’s the five Aura humanoid robots that interact with visitors in the atrium of the Sphere, as well as the Tipsy Robot bars at Planet Hollywood and The Venetian, where you can knock back a rum and Coke poured by a made-from-metal bartender. reviewjournal.com ART Vancouver) |
knock back | хлестануть |
knock back | тяпнуть (semelfactive of тяпать) |
knock back a drink | перекувырнуть (pf of перекувыркивать) |
knock back a drink | перекувыркивать (impf of перекувырнуть) |
knock back | опрокинуть (pf of опрокидывать) |
knock back | принять на грудь (He knocked back two double vodkas. VLZ_58) |
knock back | приводить в замешательство (VLZ_58) |
knock back | шокировать (The news really knocked him back. VLZ_58) |
knock back | влететь (How much did the repairs knock you back? VLZ_58) |
knock back | залить в себя (VLZ_58) |
knock back | пить (to quickly drink something, especially a lot of alcohol:: He raised the glass to his lips, then knocked it back in a single gulp. • She was knocking back the champagne at Maria's party.) |
knock back a lot of booze | закладывать за поясгалстук |
knock back a lot of booze | закладывать за пояс |
knock back a pint of beer | опрокинуть кружку пива (a bottle of rye, etc., и т.д.) |
knock someone. dead | сразить кого-либо наповал (informal
Greatly impress someone.: ‘I am 5ft 8in, size 8, and want to wear something that will knock him dead.' lusymom) |
knock down | скопытить |
knock down | сшибаться |
knock down | посбивать (all or a quantity of) |
knock down | подшибиться |
knock down | подшибить |
knock down | околачивать (impf of околотить) |
knock down | переезжать |
knock down | подшибать |
knock down | переехать |
knock down | подшибаться |
knock down | околачиваться |
knock down | переезжать (impf of переехать) |
knock down all or a quantity of | посбивать |
knock down in a fight | уложить (pf of укладывать) |
knock down in a fight | укладывать (impf of уложить) |
knock down | сшибить (pf of сшибать) |
knock down | скопытить |
knock down | подшибить (pf of подшибать) |
knock down | подшибать (impf of подшибить) |
knock down | переехать (pf of переезжать) |
knock down a quantity of | насшибать |
knock down | сбивать цены |
knock down | понижать (цены) |
knock down | сшибиться |
knock down | сшибить |
knock down a quantity of | насбивать |
knock down a price | сбивать цену |
knock down a price | снижать цену |
knock down with a feather | сбить с толку (Aly19) |
knock down with a feather | ошарашить (Aly19) |
knock few times | потыкаться |
knock flat on butt | огорошить (Used literally, the phrase means that he knocked you down so that your buttocks hit the ground. John wasn't looking where he was going when he came around that corner. He ran right into me, and knocked me flat on my ass. Used figuratively, it means that what he did so surprised or shocked or impressed or startled you, that you might be expected to have such a reaction. I had no idea that Tony could speak any language besides English, but when he started speaking to Mr. Patel in Hindi, and then turned to Mr. Wong and repeated the conversation in Cantonese, he just knocked me flat on my ass! 4uzhoj) |
knock for a long time | настучаться |
knock for a loop | вызывать оторопь (VLZ_58) |
knock for a while | постукать |
knock for a while | поторкаться |
knock heads | расплеваться (VLZ_58) |
knock heads | разругаться (VLZ_58) |
knock heads | разойтись во взглядах (VLZ_58) |
knock home | вдалбливать (impf of вдолбить) |
knock in | вшибаться |
knock in | заколачивать (impf of заколотить) |
knock insensible | заколотить (pf of заколачивать) |
knock into | чкнуться |
knock into | чкаться |
knock into | вогнать (кого-что во что) |
knock someone into a cocked hat | всыпать по первое число (кому-либо) |
knock into shape | привести в божеский вид (Anglophile) |
knock someone into the middle of next week | всыпать по первое число |
knock it off! | перестань (q3mi4) |
knock it off! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
knock it off! | уймись! (Andrey Truhachev) |
knock it off! | перестань! |
knock it off! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
knock it off! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
knock it off! | хорош! (Andrey Truhachev) |
knock it off! | прекрати! (q3mi4) |
knock someone's lights out | сильно избить, забить до потери сознания (аналогично punch (someone's) lights out xand) |
knock someone's lights out | забить до потери сознания (xand) |
knock loose | разболтать |
knock loose | разбалтывать |
knock off | обстукать |
knock off a quantity of | насшибать |
knock off | обстукивать |
knock off | откалывать |
knock off | смастерить |
knock off | завязать |
knock off | сколачиваться |
knock off | откалываться |
knock off | отколачиваться |
knock off | отстукивать |
knock off | оттюкать |
knock off | отшибиться |
knock off | подшибиться |
knock off the price | скащивать (impf of скостить) |
knock off | скидывать (from price) |
knock off | сколачивать (impf of сколотить) |
knock off | сколотиться |
knock off | схлестнуться (with a whip) |
knock off | сшибить |
knock off | скащивать (a certain amount from a price) |
knock off | уступить (a certain amount from a price) |
knock off dust, snow, etc | обстукивать (impf of обстукать) |
knock off | уступать (a certain amount from a price) |
knock off | сшибиться |
knock off | сшибаться |
knock off | схлёстывать (with a whip) |
knock off | схлёстываться (with a whip) |
knock off | скостить (a certain amount from a price) |
knock off | сколотить |
knock off | скинуться (from price) |
knock off | скинуть (from price) |
knock off | скидываться (from price) |
knock off | скащиваться |
knock off all or a number of | поотбивать |
knock off | подшибить |
knock off | подшибаться |
knock off | подшибать |
knock off | отшибаться |
knock off | отстукиваться |
knock off | отстукать |
knock off | отколоться |
knock off | отколоть |
knock off | отколачивать (impf of отколотить) |
knock off | отстукать (pf of отстукивать) |
knock off | подшибать (impf of подшибить) |
knock off | свалять |
knock off the price | скостить (pf of скащивать) |
knock off from price | скинуть (pf of скидывать) |
knock off with a whip | схлёстывать (impf of схлестать, схлестнуть) |
knock off | сшибить (pf of сшибать) |
knock off | сколотить (pf of сколачивать) |
knock off from price | скидывать (impf of скинуть) |
knock off | свернуть |
knock off | подшибить (pf of подшибать) |
knock off | отстукивать (impf of отстукать) |
knock off | закругляться (по окончании рабочего дня q3mi4) |
knock off a price | сбавить цену (the speed, etc., и т.д.) |
knock off a price | снизить цену (the speed, etc., и т.д.) |
knock off at three | кончать работу в три часа (at twenty minutes to seven, etc., и т.д.) |
knock off 10 cents from the price | снизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.) |
knock off early | закончить работу рано (a little later, soon, etc., и т.д.) |
knock off hastily | отколоть (pf of откалывать) |
knock off hastily | откалывать (impf of отколоть) |
knock off spots | переплюнуть (кого-либо key2russia) |
knock off work | устроить перерыв |
knock off work | пошабашить (pf of шабашить) |
knock on all the doors | обстучать (pf of обстукивать) |
knock on all the doors | обстукивать (impf of обстучать) |
knock on the door | стукнуться в дверь |
knock a few times on the door | потолкаться в дверь |
knock on the door of | толкнуться |
knock on the door of | толкаться (with в + acc.) |
knock on the head | убить кого-либо ударом в голову |
knock on the head | прикончить (кого-либо) |
knock on wood | поплюй (чтобы не сглазить 4uzhoj) |
knock oneself | зашибаться (impf of зашибиться) |
knock oneself | зашибиться (pf of зашибаться) |
knock oneself against | постучаться (pf of стучаться) |
knock oneself | зашибить (pf of зашибаться) |
knock oneself | стучаться (against) |
knock oneself | угощаться (against) |
knock oneself | угоститься (against) |
knock oneself | постучаться (against) |
knock oneself | зашибать (impf of зашибиться) |
knock oneself against slightly | пришлёпываться |
knock oneself against slightly | пришлёпываться (impf of пришлёпнуться) |
knock oneself against slightly | пришлёпнуться (pf of пришлёпываться) |
knock oneself out | напиться до бесчувствия (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. wikipedia.org ART Vancouver) |
knock oneself out | напиться до беспамятства (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. – Wiki
ART Vancouver) |
knock oneself out | оглушить себя порцией виски (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
knock out | вышибаться |
knock out | выщёлкивать |
knock out | настукать (on typewriter) |
knock out | настукиваться (on typewriter) |
knock out | настучать (on typewriter) |
knock out | повыбивать |
knock out | повышибить (all or a number of) |
knock out | вырубать (лишать сознания, отключать и т.п. Abysslooker) |
knock out all or a number of | повыбивать |
knock out | жахнуть ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out | вдарить ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out | сварганить (produce something quickly without spending time thinking about the details cambridge.org fddhhdot) |
knock out on a typewriter | настукивать (impf of настукать) |
knock out | забацать ("...We introduced him at the end of the evening, and then the roar went up on the floor of the Albert Hall, and we knocked out the song." – Мы представили его в конце вечера, а потом в зале Альберт-Холла поднялся рёв, и мы забацали песню faroutmagazine.co.uk Lily Snape) |
knock out | повышибать |
knock out | настукивать (on typewriter) |
knock out | выщелкнуть |
knock out | вышибить (pf of вышибать) |
knock out | выкрашиваться |
knock out | выкрошить (pf of выкрашивать) |
knock out | выкрошиться |
knock out | выкрасить |
knock something out of the ballpark | сделать что-либо в наилучшем виде (Technical) |
knock something out of the ball park | поработать на славу (Баян) |
knock something out of the ball park | попасть в яблочко (Баян) |
knock something out of the ball park | попасть в точку (Баян) |
knock out one after another all or a number of | повыбивать |
knock out the lights | выбить свет (While I was below, the second explosion came, knocking out the lights and throwing me to the floor. // Streets lights were knocked out in downtown Saskatoon Saturday after a major power outage affected the city's west side. 4uzhoj) |
knock out with a clicking sound | выщелкнуть (pf of выщёлкивать) |
knock out with a clicking sound | выщёлкивать |
knock over | подбить |
knock over | сковырнуть |
knock over | подбивать |
knock over | совершить налёт на (банк и т. п.: The bandits knocked over another bank, making three this week.) |
knock over | ограбить (The bandits knocked over another bank, making three this week.) |
knock round | обстукивать (impf of обстукать) |
knock some sense into | втолковать здравый смысл (into somebody Shabe) |
knock some sense into | образумить (Anglophile) |
knock some sense into | вправить мозги (A couple of years in the army will knock some sense into him. VLZ_58) |
knock some sense into | выбить дурь из (Shabe) |
knock some sense into | вразумить (alexs2011) |
knock some sense into someone's head | вправлять мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
knock some sense into someone's head | вкручивать мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
knock someone off his feet | срезать кого-либо с ног |
knock someone off his/her feet | срезать кого-либо с ног |
knock spots off | перещеголять (someone – кого-либо key2russia) |
knock spots off | переплюнуть (someone – кого-либо key2russia) |
knock teeth out | выбить зубы (Гевар) |
knock the bottom out of | перекрыть кислород (VLZ_58) |
knock the dirt off the emplacement | вскрывать огнём долговременное огневое сооружение (ABelonogov) |
knock the living daylights out of | отлупить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отметелить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отдубасить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | измочалить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | исколошматить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | накостылять (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отмордовать (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | поколотить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | разбить в пух и прах (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | спустить шкуру (someone Anglophile) |
knock the living daylights out of | всыпать по первое число (someone VLZ_58) |
knock the living daylights out of | отутюжить (VLZ_58) |
knock the living daylights out of | избить (VLZ_58) |
knock the nonsense out of | выбить дурь из |
knock the nonsense out of | выколотить дурь из |
knock the nonsense | выбить дурь (out of; из) |
knock the nonsense out of | повыбить дурь из кого-либо (someone) |
knock the nonsense out of | повыбить дурь из (someone – кого-либо) |
knock the pad | завалиться спать |
knock the pad | заваливаться спать |
knock the stuff out of | вышибать душу из кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | сбивать спесь с кого-либо (someone) |
knock the stuff out of | вышибать дух из кого-либо (someone) |
knock the stuffing out of | измочалить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | исколошматить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | накостылять (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отдубасить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отметелить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отмордовать (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отутюжить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | разбить в пух и прах (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | всыпать по первое число (someone Anglophile) |
knock the stuffing out of | поколотить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | отлупить (VLZ_58) |
knock the stuffing out of | избить (VLZ_58) |
knock together | сшибаться |
knock together | сшибить |
knock together | сшибиться |
knock together | сляпать |
knock together | сляпать |
knock together | стряпать (lexicographer) |
knock together | сшибать (impf of сшибить) |
knock together | сшибить (pf of сшибать) |
knock together | сколотить (pf of сколачивать) |
knock together | сворачивать (something huge) |
knock together | сгрохать |
knock together | стряпаться |
knock together | сшибать |
knock together | состряпать (lexicographer) |
knock two shillings off the bill | скостить два шиллинга со счёта |
knock until one is heard | достучать |
knock until one is heard | достучаться |
knock until someone answers | достучаться |
knock someone up Am. | сделать ребёнка (Andrey Truhachev) |
knock up | сколотить (pf of сколачивать) |
knock someone up Am. | обрюхатить (Andrey Truhachev) |
knock up | состряпать (Abysslooker) |
knock something up | забацать (приготовить или сделать что либо быстро и без лишних усилий akimboesenko) |
knock up | зарабатывать (VLZ_58) |
knock up | изнурить |
knock up | истощить |
knock something up | забацать девку (akimboesenko) |
knock someone up Am. | сделать брюхатой (Andrey Truhachev) |
knock up | сколачиваться |
knock up | натолкнуться (VLZ_58) |
knock up | сколотиться |
knock up | ширнуться (VLZ_58) |
knock up | сколотить |
knock up a meal | приготовить на скорую руку (george serebryakov) |
knock up a meal | сварганить поесть (george serebryakov) |
knock violently at | дубасить |
knock violently | отдубасить (at) |
knock wind out of | выбить дух из (someone – кого-либо honeysty) |
knock yourself out | чувствуйте себя как дома (Taras) |
knock yourself out | давай (vogeler) |
knock yourself out | валяй (vogeler) |
knocked all of a heap | поражённый |
these books don't knock me out | эти книги на меня не действуют |
when the announcement came we were completely knocked over | когда пришло извещение, мы были совершенно потрясены |