Subject | English | Russian |
Makarov. | if he can knock off the next two opponents, he could get into the last part of the competition | если он разобьёт двух следующих соперников, он выйдет в финал |
gen. | knock a nail into a wall | вгонять гвоздь в стену |
inf. | knock smb. back into his senses | так стукнуть кого-л., что он придёт в себя |
inf. | knock smb. back into his senses | так двинуть кого-л., что он придёт в себя |
inf. | knock smb. back into his senses | так двинуть кого-л., что он опомнится |
inf. | knock smb. back into his senses | так стукнуть кого-л., что он опомнится |
Makarov. | knock into | вгонять (молотком) |
Makarov. | knock into | вбивать во (что-либо) |
gen. | knock into | вколачивать |
Makarov. | knock into | вбивать |
Makarov. | knock into | забивать |
Makarov. | knock into | соединить |
Makarov. | knock into | сколотить |
Gruzovik, inf. | knock into | вогнать (кого-что во что) |
Gruzovik, inf. | knock into | чкнуться |
Gruzovik, inf. | knock into | чкаться |
gen. | knock into | вбить в голову (to knock something into someone pfedorov) |
gen. | knock into a cock | изуродовать |
gen. | knock into a cock | избить |
gen. | knock into a cock | разбить в пух и прах |
gen. | knock into a cocked hat | заткнуть кого-либо за пояс |
gen. | knock into a cocked hat | заткнуть (кого-либо) |
gen. | knock into a cocked hat | превзойти (кого-либо) |
Makarov. | knock into a cocked hat | разбить чьи-либо аргументы (и т. п.) |
Makarov. | knock someone into a cocked hat | исколошматить (кого-либо) |
inf. | knock someone into a cocked hat | всыпать по первое число (кому-либо) |
sport. | knock into a cocked hat | нанести решающий удар |
Makarov. | knock into a cocked hat | одолеть (кого-либо) |
slang | knock something into a cocked hat | разрушить чей-то план (Interex) |
gen. | knock into a cocked hat | здорово исколотить |
saying. | knock into a cocked hat | положить на обе лопатки (Sithoid) |
saying. | knock into a cocked hat | положить на лопатки (Sithoid) |
Makarov. | knock into a cocked hat | превзойти |
Makarov. | knock into a cocked hat | разбить (доводы и т. п.) |
Makarov. | knock someone into a cocked hat | разбить чьи-либо доводы (и т. п.) |
Makarov. | knock someone into a cocked hat | разбить в пух и прах |
Makarov. | knock someone into a cocked hat | здорово исколотить (кого-либо) |
Makarov. | knock into a cocked hat | ошеломить (кого-либо) |
Makarov. | knock into a cocked hat | затмить |
gen. | knock into a cocked hat | нокаутировать противника |
gen. | knock into a cocked hat | нанести поражение (кому-либо) |
Игорь Миг | knock into a cocked hat | поставить раком |
gen. | knock into a cocked hat | разбить наголову |
gen. | knock into a cocked hat | разбить чьи-либо доводы |
gen. | knock into a cocked hat | исколошматить (кого-либо) |
Makarov. | knock into fits | легко победить (кого-либо) |
gen. | knock into fits | легко справиться (с кем-либо) |
Makarov. | knock someone into fits | легко справиться (с кем-либо) |
Makarov. | knock someone into fits | легко справиться с (кем-либо) |
Makarov. | knock into fits | разбить наголову (кого-либо) |
gen. | knock into someone's head | вколотить в голову |
Makarov. | knock something into someone's head | вдолбить (кому-либо; что-либо) |
Makarov. | knock something into someone's head | вбить что-либо кому-либо в голову |
gen. | knock into head | вбить что-либо, кому-либо в голову |
gen. | knock into someone's head | вколачивать в голову |
Makarov. | knock into someone's head | вбивать кому-либо в голову |
Makarov. | knock something into someone's head | вколотить что-либокому-либо в голову |
gen. | knock into head | вдолбить (что-либо, кому-либо) |
Makarov. | knock into one | соединять |
gen. | knock into one | соединить |
box. | knock into seizure | вырубить (ударом до состояния, когда происходят непроизвольные мышечные конвульсии andreon) |
box. | knock into seizure | отключить (ударом до состояния, когда происходят непроизвольные мышечные конвульсии andreon) |
Makarov. | knock something into shape | придавать чему-либо определённый вид |
Makarov. | knock into shape | привести в порядок |
Makarov. | knock into shape | придавать чему-либо приемлемый вид |
Makarov. | knock into shape | придавать чему-либо определённый вид |
idiom. | knock into shape | оздоровить (VLZ_58) |
idiom. | knock into shape | исправить положение дел (The prime minister's main aim is to knock the economy into shape VLZ_58) |
Makarov. | knock into shape | придавать чему-либо сносный вид |
inf. | knock into shape | привести в божеский вид (Anglophile) |
gen. | knock into shape | приводить что-либо в порядок |
gen. | knock into smithereens | разбить вдребезги |
Makarov. | knock into smithers | разбить вдребезги |
Gruzovik | knock into someone's head | вколачивать в голову |
gen. | knock into the middle of next week | изумить (кого-либо) |
gen. | knock into the middle of next week | потрясти (кого-либо) |
gen. | knock into the middle of next week | нокаутировать (тж. перен.) |
gen. | knock someone into the middle of next week | избить (кого-либо Taras) |
gen. | knock someone into the middle of next week | отдубасить (Taras) |
gen. | knock someone into the middle of next week | поколотить (Taras) |
inf. | knock someone into the middle of next week | всыпать по первое число |
gen. | knock into the middle of next week | разбить чьи-либо доводы |
Makarov., sport. | knock into the middle of next week | нанести решающий удар |
Makarov. | knock someone into the middle of next week | здорово исколошматить (кого-либо) |
rude | knock into the middle of next week | отпидорасить (george serebryakov) |
Makarov. | knock someone into the middle of next week | ошеломить (кого-либо) |
Makarov. | knock into the middle of next week | здорово исколотить (кого-либо) |
Makarov. | knock into the middle of next week | исколошматить (кого-либо) |
Makarov., sport. | knock into the middle of next week | нокаутировать противника |
gen. | knock into the middle of next week | нанести поражение (кому-либо) |
gen. | knock into the middle of next week | поразить (кого-либо) |
gen. | knock into the middle of next week | и в) |
inf. | knock some sense into | втолковать здравый смысл (into somebody Shabe) |
inf. | knock some sense into | выбить дурь из (Shabe) |
inf. | knock some sense into | вправить мозги (A couple of years in the army will knock some sense into him. VLZ_58) |
inf. | knock some sense into | образумить (Anglophile) |
inf. | knock some sense into | вразумить (alexs2011) |
inf. | knock some sense into someone's head | вправлять мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
inf. | knock some sense into someone's head | вкручивать мозги (кому-либо В.И.Макаров) |
proverb | knock somebody into a cocked hat | утереть нос (кому-либо) |
proverb | knock somebody into a cocked hat | заткнуть кого-либо за пояс |
gen. | knock somebody into fits | разбить |
gen. | knock somebody into fits | победить |
gen. | knock somebody into the middle of next week | потрясти (кого-либо) |
gen. | knock somebody into the middle of next week | ошеломить (кого-либо) |
proverb | knock someone into a cocket hat | заткнуть кого-либо за пояс |
Gruzovik, humor. | knock someone into the middle of next week | всыпать кому-либо по первое число |
gen. | knock the ball into the next field | так стукнуть по мячу, что он залетит в чужое поле |
gen. | knock two rooms into one | соединить две комнаты (в одну) |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерасти в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | перерастать в драку |
Игорь Миг | turn into a knock-down, drag-out fight | дойти до рукоприкладства |