Subject | English | Russian |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл средство сохранять пищу горячей |
gen. | he found a way to keep food warm | он нашёл способ сохранять пищу горячей |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | keep a way | держаться избранного пути |
gen. | keep getting in the way | вертеться под ногами (Anglophile) |
gen. | keep getting in someone’s way | вертеться под ногами у |
shipb. | keep her way | продолжать двигаться по инерции (о судне) |
nautic. | keep her way | продолжать двигаться по инерции |
gen. | keep him out of my way! | пусть он не вертится у меня под ногами! |
gen. | keep him out of my way! | убери его с дороги! |
inf. | keep it that way! | пусть так и остаётся (Побеdа) |
rhetor. | keep it that way! | так держать! (Alex_Odeychuk) |
inf. | keep it that way! | продолжайте в том же духе (Побеdа) |
gen. | keep it the way it is | оставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver) |
gen. | keep living my life the way I had been | продолжать жить так, как раньше (Alex_Odeychuk) |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от вреда |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от зла |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от дурного |
gen. | keep one out of harm's way | уберечь кого-л. от опасности |
gen. | keep out of harm's way | держаться подальше от греха |
gen. | keep out of harm's way | уберечь кого-либо от опасности |
proverb | keep out of harm's way | держаться от греха подальше |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего дурного |
gen. | keep out of harm's way | избегать всего вредного |
amer., inf. | keep out of my way | прочь с дороги |
amer., inf. | keep out of my way | уйдите с моей дороги |
amer., inf. | keep out of my way | не мешайте мне |
gen. | keep out of my way, I'm carrying a heavy load! | прочь с дороги, я несу тяжёлый груз! |
Makarov. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of the way | не вмешиваться (The parents keep out of the way. – Родители не вмешиваются. maria_white) |
gen. | keep out of the smb.'s way | не мешать (кому́-л.) |
avia. | keep out of the way | не занимать трассу |
gen. | keep out of the smb.'s way | не вертеться у кого-л. под ногами |
nautic. | keep out of the way | уступать дорогу |
gen. | keep out of the way | держаться в стороне |
gen. | keep out of the way | держаться в тени |
gen. | keep out of the way | держаться особняком |
nautic. | keep out of the way | уступить дорогу |
gen. | keep out of the way | сторониться людей |
gen. | keep out of the way | держаться незаметно |
gen. | keep out of the way | прятаться |
gen. | keep out of the way! | не путайся под ногами! |
gen. | keep out of the way! | не мешай! |
gen. | keep out of one's way | сторониться (кого-л.) |
gen. | keep out of one's way | стараться не попадать кому-л. на глаза |
gen. | keep out of way | держаться подальше (от кого-либо) |
gen. | keep out of way | стараться не попадаться кому-либо на глаза |
Makarov. | keep out of someone's way | держаться подальше от (кого-либо) |
Makarov. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of someone's way | избегать (кого-либо) |
gen. | keep out of one's way | избегать встреч (с кем-л.) |
gen. | keep out of someone's way | держаться подальше (от кого-либо Anglophile) |
gen. | keep out of one's way | не попадаться на глаза (Andrey Truhachev) |
gen. | keep that way | держитесь этой дороги |
gen. | keep the way | идти прямо по дороге |
navig. | keep under way | сохранять движение |
gen. | keep way | идти своей дорогой |
Makarov. | keep one's way | держаться избранного пути |
gen. | keep one's way | идти своей дорогой |
gen. | keep one's way | не сворачивать со своего пути |
navig. | keep way on the ship | давать судну ход |
shipb. | keep way on the ship | придать судну ход |
nautic. | keep way on the ship | дать судну ход |
gen. | keep way on the ship | дать ход судну |
inf. | let's keep it that way | давай оставим всё как есть (Val_Ships) |
inf. | let's keep it that way | давай не будем ничего менять (Val_Ships) |
psychol. | person to keep it just the way it is | человек, желающий оставить всё как есть (Washington Post Alex_Odeychuk) |
psychol. | person to keep it just the way it is | человек, стремящийся оставить всё как есть (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | person to keep it just the way it is | человек, стремящийся к сохранению статус кво (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте, это раз в год тщательно мыть его |
Makarov. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте и порядке, это раз в год прибираться в нём |
gen. | the only way to keep the garage clean and tidy is to do it out thoroughly once a year | единственный способ держать гараж в чистоте – это раз в год основательно убираться в нём |
gen. | try to find a simple way to choose the foods that'll keep you slim and in shape, and feeling great | стараться выбирать те продукты питания, которые позволяют сохранять вам стройность и отличное самочувствие (bigmaxus) |
gen. | Whichever way you keep me | как бы вы ко мне ни относились (costantlist) |