DictionaryForumContacts

   English
Terms containing keep | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.earn one's keepне зря получать зарплату (Nevtutor)
gen.keep accountsвести учёт (record money received and spent, record business dealings. BED Alexander Demidov)
Игорь Мигkeep activeмного двигаться
Игорь Мигkeep activeвести активный образ жизни
gen.keep ahead of commercial rivalsопережать коммерческих соперников
gen.keep alertбыть бдительным
gen.keep aliveне позволить умереть (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin)
gen.keep aliveне убивать (оставить в живых: Take out the escort but keep the main guy alive. 4uzhoj)
gen.keep an accountвести счёта
gen.keep an accountвести счёт
gen.keep an account at a bankиметь счёт в банке
gen.keep an appointmentявиться в назначенное время
gen.keep an appointmentприйти на свидание (в назначенное время, место)
gen.keep an arm's length fromне приближаться к (And your mother just told me to keep an arm's length from you.)
gen.keep an eyeглаз не спускать (с...)
gen.keep an eyeвнимательно просматривать
gen.keep an eyeне упускать из виду (bel)
gen.keep an eye cockedсмотреть в оба
gen.keep an eye cockedдержать ухо востро
gen.keep an eye on...глаз не спускать (с...)
gen.keep an eye on...внимательно просматривать
gen.keep an eye onвнимательно просматривать
gen.keep an eye onглаз не спускать с
gen.keep an eye onглаз не спускать (someone)
Игорь Мигkeep an observant eye onне сводить глаз с (пристально наблюдать: – Жеребца седлай, – приказал Сидор, – а с казачка глаз не спущай. Пропадет – шкуру с тебя спущу! ...)
gen.keep an old motherсодержать старуху-мать
gen.keep an open mindне делать поспешных выводов (mikhailS)
gen.keep an open mindне делать скоропалительных выводов (mikhailS)
Игорь Мигkeep an open mind onтрезво оценивать
gen.keep apace withне отставать (от чего-либо, кого-либо)
gen.keep apace withне отставать от (чего-либо)
gen.keep apace withидти нога в ногу
gen.keep one's arms downне размахивать руками
gen.keep askingвсё время задавать вопросы
gen.keep asking questionsвсё время задавать вопросы (bothering them, giggling, etc., и т.д.)
gen.keep asking questionsбеспрестанно задавать вопросы (bothering them, giggling, etc., и т.д.)
gen.keep attendance logвести журнал посещаемости (registry Linera)
gen.keep bad hoursпоздно ложиться спать
gen.keep bad hoursне вовремя возвращаться
gen.keep balanceспокойствие
gen.keep balanceне упасть (linton)
gen.keep balanceсохранять баланс
gen.keep booksвести учёт
gen.keep books at bedsideдержать книги на ночном столике (у изголовья кровати)
gen.keep both eyes wide openне зевать
gen.keep busyподбрасывать кому-либо работу
Игорь Мигkeep one's characterне поступаться принципами
Игорь Мигkeep one's characterне оглядываться на других
Игорь Мигkeep one's characterне изменять своим идеалам
gen.keep chin upне унывать (Buddy89)
gen.keep one's chin upне унывать (Anglophile)
gen.keep chin upне падать духом (Buddy89)
gen.keep one's chin upне падать духом (Anglophile)
gen.keep one's chin upне вешать носа
gen.keep clear!не загораживать проезд! (знак / надпись: Keep clear at all times! ART Vancouver)
gen.keep clearне захламлять (проход Vadim Rouminsky)
gen.keep clearне загораживать (Vadim Rouminsky)
gen.Keep clearМашины у ворот не ставить (надпись Халеев)
gen.keep clear ofсторониться (чего-либо)
gen.keep clear ofдержаться вдали от (чего-либо)
gen.Keep clear of the doorК двери не прислоняться (ROGER YOUNG)
gen.keep confidentialне разглашать (посторонним: If you decide to participate in the survey, your feedback is kept confidential – не будут разглашены ART Vancouver)
gen.keep conversantдержать в курсе
gen.keep coolоставаться холодным
gen.keep coolхладнокровие
gen.keep coolсохранять хладнокровие
gen.keep coolсохранять невозмутимый вид
gen.keep cool!не горячись!
gen.keep coolне волноваться
gen.keep coolне терять голову
gen.keep coolне терять самообладания (VLZ_58)
gen.keep coolне теплеть
gen.keep one's countenanceне показать вида
gen.keep one's countenanceне показывать вида
gen.keep cowsразводить скот
gen.keep cowsдержать
gen.keep detailed records ofвести подробный учёт (And keep detailed records of all expenses, so you can prepare your income tax return at the end of the year. ART Vancouver)
gen.keep early hoursложиться рано
gen.keep early hoursвставать рано
gen.keep emotions close to one's chestне выпускать эмоции наружу (Alexey Lebedev)
gen.keep emotions in leashне давать волю чувствам
gen.keep emotions under controlне давать волю эмоциям (Stas-Soleil)
gen.keep emotions under controlне давать воли эмоциям (Stas-Soleil)
gen.keep environment smoke-freeне курите сами и не находитесь рядом с курящими людьми (Andy)
gen.keep one's eyeглаз не спускать (с...)
gen.keep one's eyeвнимательно просматривать
gen.keep one's eye on...глаз не спускать (с...)
gen.keep one's eye onглаз не спускать
gen.keep one's eye on...внимательно просматривать
gen.keep one's eye onвнимательно просматривать
gen.Keep one's eye on the ballдержать нос по ветру (=Keep one's nose to the wind Viacheslav Volkov)
gen.keep one's eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
gen.keep one's eyes onне сводить глаз с (While I was having my smoke I started hearing the distinctive sounds of footsteps coming from the gulley (snapping branches and leaves crunching). I kept my eyes on the gully while I reached for my rifle. I thought the Bull was coming back. -- я не сводил глаз с оврага (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.keep eyes openне зевать
gen.keep one's eyes openне закрывать глаза на происходящее
gen.keep eyes openбыть внимательным
gen.keep one's eyes peeled forбыть начеку (keep your eyes peeled for the police Рина Грант)
gen.keep eyes peeledне зевать
gen.keep eyes skinnedсмотреть в оба
gen.keep eyes skinnedне зевать
gen.keep eyes skinnedдержать ухо востро
gen.keep eyes skinnedбыть начеку
gen.keep faithсохранять веру
gen.keep fear under controlне поддаваться страху (Stas-Soleil)
gen.keep fear under controlне давать страху взять верх (над собой Stas-Soleil)
gen.keep fear under controlне позволять страху взять верх (над собой Stas-Soleil)
gen.keep footingсохранять своё положение
gen.keep footingподдерживать своё положение
gen.keep fowlsдержать птицу (кур)
gen.keep one's groundтвёрдо стоять
gen.keep groundотстаивать свою позицию
gen.keep hand inне терять формы (спортивной)
gen.keep hand inне терять навыка
gen.keep holdне выпускать из рук (to not take your hands away from something that you are holding КГА)
gen.keep hold ofне отдавать
gen.keep hold of a thingне выпускать что-л. из рук
gen.keep hold of my handдержись за мою руку
gen.keep holding itне отпускай (Keep holding it. -- Держи, держи, не отпускай. ART Vancouver)
gen.keep one's hopes upне терять надежду (plushkina)
gen.keep hoping for the bestвсё ещё надеяться на лучшее (В. Бузаков)
gen.keep houseвести хозяйство
gen.keep house togetherвести хозяйство вместе (pelipejchenko)
gen.keep house togetherвести общее хозяйство (pelipejchenko)
gen.keep house togetherсожительствовать (Anglophile)
gen.keep house withжить совместно (с кем-либо)
gen.keep house withвести общее хозяйство (с кем-либо)
gen.keep indoorsне выходить
gen.keep informed aboutдержать кого-либо в курсе дела
gen.keep informed onдержать кого-либо в курсе дела
gen.keep it as a remembranceоставь это себе на память
gen.keep it briefне рассусоливать (ART Vancouver)
gen.keep it focusedне отвлекаться от основной мысли (vlad-and-slav)
gen.keep it for yourselfоставь себе (Ivan Pisarev)
Игорь Мигkeep it low keyне светиться
Игорь Мигkeep it low keyне привлекать внимание
Игорь Мигkeep it low keyне распространяться
Игорь Мигkeep it low keyне афишировать
gen.keep it on iceпопридержи это
gen.keep it quickвсё сделать быстро (Alex_Odeychuk)
gen.keep it realбудь собой, не притворяйся (To be true to the original spirit of something 2. To continue to be genuine and honest in one's character and endeavours Taras)
gen.keep it realне притворяться (To be authentic, true to oneself; to be cool. || behaving or presented in a way that feels true, honest, or familiar and without pretension or affectation: You can trust Pablo. He always keeps it real. • Coach Tucker has always just kept it real with me from the start. … He's been one of the most honest coaches. spelled)
gen.keep it realбудь собой (Dmitry Porfirov)
gen.Keep it runningне закрывай программу (Taras)
gen.Keep it runningне глуши двигатель (Taras)
gen.keep it secretсохраните это в тайне
gen.keep it shortне растекаться мыслью по древу (VLZ_58)
gen.keep it simpleне усложнять (4uzhoj)
gen.keep it simpleчем проще, тем лучше (Nika Franchi)
gen.Keep it simple stupidтупо сделай это простым ("тупо" здесь употребляется в значении "просто". И в самой фразе нет запятой, так как "stupid" это не обращение. coltuclu)
gen.keep it togetherвозьми себя в руки (Taras)
gen.keep it up!продолжай в том же духе!
gen.keep it up, my ladsтешьтесь, дети!
gen.keep later hoursпоздно ложиться спать
gen.keep later hoursпоздно возвращаться
gen.keep longдержать кого-либо долго
gen.keep one's looksне дурнеть
gen.keep medicines where children can't get at themубирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать
gen.keep meticulous notesподробно записывать (of sth.: Evans also kept meticulous notes of his years working and traveling with the Beatles, and had finished a manuscript of his own before his tragic death. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.keep mumводы в рот набрать
gen.keep mumмолчать
Игорь Мигkeep mum onне афишировать
Игорь Мигkeep mum onне распространяться о
Игорь Мигkeep mum overне афишировать
gen.keep no measureне знать меры (Logos66)
gen.keep onи в дальнейшем (Alexander Demidov)
gen.keep onне забрасывать (keep on learning – не забрасывать учебу sankozh)
gen.keep onвсё время заниматься (чем-либо)
gen.keep on!продолжайте дальше!
gen.keep onне снимать (keep on one's hat – не снимать шляпы)
Игорь Мигkeep on an even keelне раскачивать лодку
gen.keep on fallingбез конца падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
gen.keep on fallingвсё время падать (talking, smoking, etc., и т.д.)
gen.keep on saying the same thingвсё время твердить одно и то же
gen.keep on saying the same thingвсё время повторять одно и то же
Gruzovikkeep on shadowingдоследиться (pf of дослеживаться)
Gruzovikkeep on shadowingдоследить (pf of дослеживать)
gen.keep something on the backburnerне давать хода (alexamel)
gen.keep on the sunny sideдаже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радости (Taras)
gen.keep on the sunny sideникогда не терять надежду и верить в лучшее (Taras)
gen.keep on the sunny sideсвет всегда побеждает тьму (Taras)
gen.keep on the sunny sideво всём нужно искать хорошее (As my grandma used to sing, keep on the sunny side Taras)
gen.keep someone on their toesне давать расслабиться (A.Rezvov)
gen.keep open houseжить открытым домом
gen.keep open houseдом открыт для всех
gen.keep one's own counselне делиться ни с кем своими мыслями (КГА)
gen.keep one's own counselни с кем не советоваться (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.keep own counselдержать свои намерения в секрете
gen.keep own householdжить своим домом
gen.keep paceпоходка
gen.keep paceпоступь
gen.keep paceшаг
gen.keep paceне отстать
gen.keep paceне отставать
gen.keep pace withидти в ногу (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
gen.keep pace withне отставать (от кого-либо или чего-либо)
gen.keep pace withне отставать от (кого-либо, чего-либо)
gen.keep pace withидти в ногу (с кем-либо)
gen.keep pace withпоспевать за (кем-либо)
gen.keep pace withидти в ногу с (кем-либо, чем-либо)
gen.keep plumудерживать что-либо в вертикальном положении
gen.keep privateне разглашать (информацию sankozh)
gen.keep proper hoursвести размеренный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursвести правильный образ жизни (Andrey Truhachev)
gen.keep proper hoursвсё делать вовремя (Andrey Truhachev)
gen.keep quietумалчивать о (чём-либо)
gen.keep quietне болтать (с посторонними о чём-л.: Several residents reported the presence of military trucks blockading and patrolling the area, and those who witnessed the incident firsthand claimed to have been visited by officials who warned them to keep quiet about what they saw, Fox noted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигkeep quietне поднимать шум вокруг
gen.keep quietне объявляться (FalconDot)
gen.keep quietне шуметь (kee46)
gen.keep quietскрывать (что-либо)
gen.keep quietмолчать
gen.keep quietоставаться неподвижным
gen.keep quietоставаться спокойным
gen.keep quietне шевелиться
gen.keep quietутаивать (умалчивать, что-либо)
gen.keep quietне шумите
gen.keep quiet about itникому об этом не рассказывать
gen.keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
gen.keep readingпродолжать читать
gen.keep resolveне отступать от своего решения
gen.keep right on walkingиди, не останавливайся (4uzhoj)
gen.keep schoolзанимать пост директора частной школы
gen.keep schoolбыть владельцем школы
gen.keep scoringвести счёт
gen.keep one's seatне вставать с места
gen.keep one's seatне вставать
gen.keep seatedне вставить (со стула)
gen.keep seatedне встать
Игорь Мигkeep separateне смешивать
gen.keep shirt onне волноваться
gen.keep shirt onсохранять спокойствие
gen.keep some food for laterоставь немного еды на потом
gen.keep somebody in his placeне давать кому-либо зазнаваться
gen.keep somebody in his placeсбить с кого-либо спесь (Pickman)
gen.keep somebody in the darkскрывать от (кого-либо)
gen.keep somebody in the pictureдержать кого-либо в курсе дела
gen.keep somebody on the runне давать кому-либо остановиться
gen.keep somebody on the trotне давать кому-либо покоя
gen.keep somebody shortскудно снабжать (кого-либо)
gen.keep someone close byне отпускать от себя (My advice to parents is to keep children close by in the mall. ART Vancouver)
gen.keep someone else's nose to the grindstoneне давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex)
gen.keep someone out of somethingне подпускать кого-либо к чему-либо
gen.keep someone out of somethingне давать кому-либо что-либо не допускать
gen.keep someone upне давать заснуть (deep in thought)
gen.keep steadyне трогайтесь с места
gen.keep stiff upper lipне падать духом
gen.keep strict record ofвести строгий учёт (So we need to keep strict record of where they go and make sure they are removed and brought back to the shop after each use – by Marsha Brooks Tamerlane)
gen.keep strictlyнеукоснительно следовать (to bookworm)
gen.keep termsпостоянно посещать (университет, суд)
gen.keep termsне прерывать отношений
gen.keep terms withвести дела (с кем-либо)
gen.keep that in mindимей это в виду (Rust71)
gen.keep that wayдержитесь этой дороги
gen.keep the ball rollingпродолжать делать что-либо
gen.keep the ball rollingпродолжать делать
gen.keep the ball rollingподдерживать разговор
gen.keep the ball rollingподдержать разговор
gen.keep the bones greenсохранять хорошее здоровье
gen.keep the bones greenсохранить хорошее здоровье
gen.keep the box until I send for itоставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним
gen.keep the boy from schoolне пустить мальчика в школу
gen.keep the boys one's friends, the newcomers, etc. longнадолго и т.д. не отпускать мальчиков (late, etc., и т.д.)
gen.keep the boys one's friends, the newcomers, etc. longнадолго и т.д. задерживать мальчиков (late, etc., и т.д.)
gen.keep the car readyдержите машину наготове
gen.keep the changeсдачи не надо
gen.keep the changeсдачу оставьте себе
gen.keep the change!оставьте себе сдачу!
gen.keep the changeоставьте сдачу себе
gen.keep the changeсдачи не нужно
gen.keep the child from eating too muchне допускать, чтобы ребёнок ел слишком много
gen.keep the child in bedне разрешать ребёнку вставать
gen.keep the children the patient, all of us, etc. at homeне выпускать детей и т.д. из дому (here, in, etc., и т.д.)
gen.keep the children the enemy, etc. back from the riverне подпускать детей и т.д. к реке
gen.keep the children quietне разрешать детям шуметь
gen.keep the cold outне выстуживать помещение
gen.keep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behaviorэкраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначению (bigmaxus)
Игорь Мигkeep the details of the conversation privateне разглашать детали разговора
gen.keep the enemy from getting to know our plansне допустить, чтобы противник узнал о наших планах (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc., и т.д.)
gen.keep the enemy on the jumpочень быстро
gen.keep the engine runningне выключай мотора
gen.keep the eyes away fromне смотреть на ... (Ivan Pisarev)
gen.keep the faithне сомневаться
gen.keep the family from falling apartне допустить развала семьи
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
gen.keep the fieldсражение
gen.keep the fieldполе сражения
gen.keep the fieldпоприще
gen.keep the fieldпротяжение (предмета)
gen.keep the fieldпространство (предмета)
gen.keep the fieldобширность (предмета)
gen.keep the fieldгрунт (картины)
gen.keep the fieldполе (щита)
gen.keep the fieldравнина
gen.keep the fieldпоход
gen.keep the fieldлуг
gen.keep the fieldбитва
gen.keep the fieldпродолжать сражение
gen.keep the fire burningне дать костру погаснуть
gen.keep the fire the stove, the lamp, etc. inне давать огню и т.д. погаснуть
gen.keep the fire underне дать огню распространиться
gen.keep the flag flyingвысоко держать знамя (чего-либо)
gen.keep the flag flyingне сдаваться
gen.keep the flag flyingбыть воинственно настроенным
gen.keep the goalстоять в воротах (о вратаре)
gen.keep the groundдно
gen.keep the groundполе
gen.keep the groundпоместье
gen.keep the groundгрунт
gen.keep the groundпочва
gen.keep the groundпол
gen.keep the groundоснова (ткани)
gen.keep the groundначало
gen.keep the groundпервые правила
gen.keep the groundпричина
gen.keep the groundоснование
gen.keep the groundземля
gen.keep the headquarters well informedпостоянно держать штаб в курсе дел
gen.keep the headquarters well postedпостоянно держать штаб в курсе дел
gen.keep the houseпостоянно не выходить
gen.keep the houseне выходить из дому
gen.keep the houseвести домашнее хозяйство
gen.keep the houseсидеть дома
gen.keep the infection at bayне допустить распространения инфекции (ART Vancouver)
gen.keep the jobне менять места работы
gen.keep the key in the lockне вынимать ключ из замка (one's hands in one's pockets, etc., и т.д.)
gen.keep the land aboardидти вдоль берега (о судне)
gen.keep the landlord out of his rentне уплатить хозяину деньги за квартиру
gen.keep the lead going!бросай лот беспрестанно!
gen.keep the lid onдержать в секрете
gen.keep the log rollingработать в быстром темпе
gen.keep the luff!держи круто!
gen.keep the matches away from the children!прячьте спички от детей!
gen.keep the minuteвести протокол
gen.keep the minutesвести протокол
gen.keep the minutesвести протокол совещания
gen.keep the news from her friendsне сообщать эту новость друзьям (something from me, etc., и т.д.)
gen.keep the news the matter, one's impressions, one's remarks, etc. to oneselfникому не рассказывать этих новостей (и т.д.)
gen.keep the old man from fallingне дать старику упасть (the fruit from rotting, etc., и т.д.)
gen.keep the party cleanне сквернословьте в обществе
gen.keep the party cleanне рассказывайте в обществе непристойных анекдотов
gen.keep the patient awakeне давать больному засыпать
gen.keep the peaceне поднимать скандала
gen.keep the peaceмир
gen.keep the peaceдоброе согласие
gen.keep the peaceпокой
gen.keep the peaceспокойствие
gen.keep the peaceобщественный порядок
gen.keep the peaceмолчание
gen.keep the peaceтишина
gen.keep the peaceне нарушать порядка
gen.keep the peaceсохранять мир
gen.keep the peaceсоблюдать порядок
gen.Keep the person affected at restОбеспечьте пострадавшему покой (nerzig)
gen.keep the pot boilingэнергично продолжать
gen.keep the pot boiling – = to make the pot boilон пописывал и этим кормился
gen.keep the pot on the boilэнергично продолжать
gen.keep the prices downне допускать повышения цен
gen.keep the prices underпрепятствовать повышению цен
gen.keep the rain outукрыться от дождя
gen.keep the ringсоблюдать нейтралитет
gen.keep the river within its bedне дать реке выйти из берегов
gen.keep the room sweetхорошо проветривать комнату
gen.keep the rulesне нарушать правила (the law, order, commandments, etc., и т.д.)
gen.keep the Sabbathсоблюдать субботу
gen.keep the scoreвести счёт
gen.keep the speedне увеличивать скорость
gen.keep the speedне сбавлять скорость
gen.keep the students at their jobне разрешать студентам прекращать работу (at their studies, etc., и т.д.)
gen.keep the students at workне разрешать студентам прекращать работу (at their studies, etc., и т.д.)
gen.keep the town against the enemyзащищать город от врага
gen.keep the track of eventsбыть в курсе событий
gen.keep the whole room laughingразвлекать все общество
gen.keep the wolf from the doorперебиваться
gen.keep the wolf from the doorбороться с нищетой
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не успокоятся
gen.keep them apart until they've cooled down a bitне давайте им встречаться, пока они немного не остынут
gen.keep thinkingвсё время думать (ART Vancouver)
gen.keep thinking aboutнепрерывно думать (о чём-либо)
gen.keep toпридерживаться чего-либо не отклоняться (от темы и т.п.)
gen.keep toограничиваться (чем-либо)
gen.keep toзаставлять кого-либо выполнить (что-либо)
gen.keep to a thingкрепко стоять за (что-л.)
gen.keep to an appointmentместо
gen.keep to one's bedне вставать (с посте́ли)
Gruzovikkeep to one's bedне вставать с постели
gen.keep to one's determinationтвёрдо осуществлять своё намерение
gen.keep to one's determinationнеуклонно осуществлять своё намерение
gen.keep to his promiseзаставить кого-либо выполнить данное обещание
gen.keep to oneselfникому не рассказывать (I want you to keep this news to yourself. 4uzhoj)
gen.keep to oneselfне спешить делиться (4uzhoj)
gen.keep to oneselfне болтать ('Between you and me, Silver Lightning doesn't have a chance tomorrow.' 'Thanks. I'll keep it to myself.' ART Vancouver)
gen.keep to oneselfумолчать (о чём-либо)
gen.keep to oneselfне делиться (чем-либо)
gen.keep to oneselfмолчать (о чём-либо)
gen.keep to the houseне выходить из дому (to one's room, to one's office, etc., и т.д.)
gen.keep to the modelпридерживайтесь образца
gen.keep to the northвсё время держать курс на север (to the south, etc., и т.д.)
gen.keep to the northвсё время идти на север (to the south, etc., и т.д.)
gen.keep to the patternсообразуйтесь с моделью
gen.keep to the patternсообразуйтесь с образцом
gen.keep to the point at issueне отступать от темы дискуссии
gen.keep to the recordдержаться сути дела
gen.keep to the ride!держитесь правой стороны!
gen.keep to the rulesпридерживайтесь правил
gen.keep to the scheduleне выбиваться из графика (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.keep to the subjectне отходить от темы (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc., и т.д.)
gen.keep to the subjectдержаться темы
gen.keep to the subject of the discussionне отступать от темы дискуссии
gen.keep something to yourselfне распространяться (SirReal)
gen.keep something to yourselfне болтать (SirReal)
Игорь Мигkeep toastyне пропускать холод
Игорь Мигkeep track ofне забывать
Игорь Мигkeep track ofпронаблюдать за
Игорь Мигkeep track ofмониторить
Игорь Мигkeep track ofвести контроль и учёт
Игорь Мигkeep track ofвести учёт и контроль
Игорь Мигkeep track ofвести мониторинг
gen.keep track of timeвести счёт времени (4uzhoj)
gen.keep two things distinctне смешивать двух разных вещей
gen.keep upне давать заснуть
gen.keep upне ложиться спать
gen.keep upне спать
gen.keep upне переставать
gen.keep upне отставать
gen.keep upне давать тонуть
gen.keep upподдерживать (a correspondence, conversation, etc.)
gen.keep upпридерживаться (обычаев)
gen.keep upне останавливаться (продолжать)
gen.keep upне меняться
gen.keep upне давать снижаться (ценам)
gen.keep upне прекращать
gen.keep up a correspondenceподдерживание переписку
gen.keep up a facadeне подавать вида (Of course he feels bad. He's just keeping up a facade Taras)
gen.keep up a running commentary on a matchвести телерепортаж о матче
gen.keep up a running commentary on a matchвести репортаж о матче
gen.keep up a running commentary on a matchвести радиорепортаж о матче
gen.keep up an acquaintance withвести знакомство с
gen.keep up appearancesделать вид, что ничего не произошло
gen.keep sb. up at nightне давать (кому-л.)спать по ночам (Don't let the sounds of dripping water keep you up at night. Book a plumber now! ART Vancouver)
gen.keep up at nightне давать спать ночью (Damirules)
gen.keep up one's courageне сохранять мужество (one's determination, one's spirits, etc., и т.д.)
gen.keep up one's courageне терять мужество (one's determination, one's spirits, etc., и т.д.)
gen.keep up courageне падать духом
gen.keep up pricesне снижать цен (taxes, etc., и т.д.)
gen.keep up spiritободрять
gen.keep up spiritбодриться
gen.keep up one's spiritsне падать духом (Anglophile)
gen.keep up the ballподдерживать разговор
gen.keep up the ballпродолжать делать
gen.keep up the ballпродолжать делать что-либо
gen.keep up the ballподдержать разговор
gen.keep up the facadeпроизводить ложное впечатление (jollyhamster)
gen.keep up the fightне прекращать борьбу (the attack, insults, applause, etc., и т.д.)
gen.keep up the paceне снижать темпа (the present standards, the costs, the speed, etc., и т.д.)
gen.keep up the pretenceуспешно притворяться (The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. (theguardian.com) ART Vancouver)
gen.keep up to dateне отставать от жизни
gen.keep up to dateпополнять последними данными
gen.keep up to date on the subjectне отставать от последних новостей (на определённую тему: To keep up to date on the subject, Prince Philip had reportedly maintained a subscription to the journal Flying Saucer Review and had even looked over military reports about the phenomenon. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.keep up to speed withне упускать из виду (Stas-Soleil)
gen.keep up to speed with the latest technologyбыть в курсе самых последних технических средств (АнастаЧ)
gen.keep up withне терять из виду (Taras)
Игорь Мигkeep up withбыть наравне с
gen.keep up withбыть на одном уровне (с кем-либо)
gen.keep up with the classне отставать от своего класса
gen.keep up with the demandудовлетворять спрос в достаточном количестве
gen.keep up with the othersне отставать от других (with the youngsters, with our guide, with the rest of the class, etc., и т.д.)
gen.keep up with the timesне отставать от жизни (Anglophile)
gen.keep up you courageне теряйте бодрости
gen.keep up your musicне бросайте занятий музыкой (your French, your studies, etc., и т.д.)
gen.keep up your spiritsне унывайте
gen.keep one's upper lip stiffвести себя сдержанно (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag)
gen.keep one's upper lip stiffбыть зажатым (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag)
gen.keep one's upper lip stiffвести себя зажато (Don't keep your upper lip stiff. Learn to smile and crack jokes. drag)
gen.keep up-stroke the timesне отставать от века
gen.Keep us postedДержите нас в курсе (Taras)
gen.keep vigil over sick childдежурить у постели больного ребёнка
gen.keep watchбыть начеку
gen.keep watchбыть настороже
gen.keep watch overсторожить (караулить, что-либо, кого-либо)
gen.keep watch overследить за (чем-либо, кем-либо)
gen.keep watch overнаблюдать за (чем-либо, кем-либо)
gen.keep water inне обмочиться
gen.keep water outне пропускать воду (It's sealed to keep water out. ART Vancouver)
gen.keep one's wayне сворачивать со своего пути
gen.keep within doorsне выходить
gen.keep within hail!не уходи далеко!
gen.keep within hailing distance!не уходи далеко!
gen.keep within meansжить по средствам
gen.keep within one's tetherне выходить из своего состояния
gen.keep within the bounds of truthне отклоняться от истины
gen.keep within the bounds of truth and dignityне уклоняться от истины и не терять достоинства
gen.keep within the budgetне выходить из бюджета
gen.keep within the lawпридерживаться закона
gen.keep within the lawне выходить за рамки закона
gen.keep within the lawне нарушать закона
gen.keep within the lawне выходить из рамок закона
gen.keep within the terms of referenceне выходить за рамки полномочий
gen.keep you fingers crossedчтобы не сглазить (VLZ_58)
gen.ten francs a day and keepдесять франков в день и стол
gen.what can I do when new orders keep coming every day?что прикажете делать, когда каждый день приходят новые распоряжения?
Showing first 500 phrases