Subject | English | Russian |
proverb | don't want to jump into the water without checking first | не зная броду, не суйся в воду (Rust71) |
gen. | he jumped into his car and sped off | он прыгнул в машину и умчался |
gen. | he jumped into his tub | он влез в ванну |
sport. | high jump into tuck back somersault | затяжное сальто назад |
sport. | high jump into tuck front somersault | затяжное сальто вперёд |
tech. | jump from a level into a level | переходить с уровня на уровень |
gen. | jump into | вскакивать (ssn) |
Игорь Миг | jump into | влезать в |
gen. | jump into | встревать (Even the adherents of the Communist Party, who tend to feel entitled to all of Russia's former Soviet domains, said with a broad majority – 62% – that Russia should not jump into Ukraine's internal crisis. | TIME.com 4uzhoj) |
gen. | jump into | впрыгнуть |
gen. | jump into | вскочить |
Makarov. | jump into | обманом вовлечь во (что-либо) |
Makarov. | jump someone into something | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
Игорь Миг | jump into | соваться в |
Игорь Миг | jump into | ввязаться в (Он удивился, что мы ввязались в эту авантюру He was amazed that we jumped into such a risky project -– mberdy us 17) |
inf. | jump into | делать в спешке (The more information you have, the better a decision you'll make, so take your time. You don't have to jump into an agreement with a new business partner right away. VLZ_58) |
progr. | jump into | погружать (ssn) |
footb. | jump into | врезаться в игрока (ssn) |
inf. | jump into | принять поспешное решение (VLZ_58) |
inf. | jump into | начать (Moscowtran) |
Игорь Миг | jump into | влезть в |
gen. | jump into | впрыгивать (with в + acc.) |
Игорь Миг | jump into | соваться со своим носом в |
Игорь Миг | jump into | ввязываться в |
Игорь Миг | jump into | совать свой нос в |
gen. | jump into | вскочить (куда-либо) |
Makarov. | jump into a battle | броситься в бой |
inf. | jump into a conversation | встревать в разговор (I really hate it when people jump into a conversation I'm having with somebody else. ART Vancouver) |
sport. | jump into a double leg circle | с прыжка круги двумя ногами |
sport. | jump into a drop-kip | с прыжка вис согнувшись и подъём разгибом |
gen. | jump into a heated discussion | вступать в горячую дискуссию (YGA) |
Makarov. | jump into a pool | прыгнуть в бассейн |
gen. | jump into a railway car | вскочить в вагон |
gen. | jump into a railway car | вскакивать в вагон |
gen. | jump into a risky project | ввязаться в авантюру (VLZ_58) |
inf. | jump into a risky venture | ввязаться в авантюру (Soulbringer) |
gen. | jump into a taxi | вскочить в такси |
gen. | jump into a train | вскочить в поезд (into a boat, into the room, into the box, etc., и т.д.) |
gen. | jump into action | немедленно перейти к действиям (sophistt) |
gen. | jump into action | ринуться в бой (Margie phoned Jimmy who jumped into action immediately. ART Vancouver) |
inf. | jump into one's clothes | быстро одеться |
inf. | jump into one's clothes | быстро накинуть на себя одежду |
gen. | jump into clothes | наспех одеться |
inf. | jump into one's clothes | наспех одеться |
inf. | jump into one's clothes | наспех накинуть на себя одежду |
gen. | jump into clothes | быстро одеться |
gen. | jump into fray | ввязаться в драку (Olga Okuneva) |
sport. | jump into handstand | прыжок в стойку на руках (ssn) |
hockey. | jump into opponent | прыгнуть на противника |
idiom. | jump into the deep end | броситься в омут с головой (VLZ_58) |
gen. | jump into the fray | ввязаться в спор (After listening to the argument, Mary decided to jump into the fray. VLZ_58) |
gen. | jump into the fray | влезть в драку (VLZ_58) |
gen. | jump into the fray | ввязаться в драку (VLZ_58) |
gen. | jump into the fray | вступить в спор (VLZ_58) |
gen. | jump into the fray | вступить в борьбу (Амада Авея) |
gymn. | jump into the hoop | прыжок через обруч |
gen. | jump into the river | утопиться |
gen. | jump into the river | броситься в реку |
gen. | jump into the river | прыгнуть в реку |
hockey. | jump into the rush | подключаться к атаке (применительно к игрокам обороны VLZ_58) |
amer. | jump into the sack | переспать с кем-то, кого ты плохо знаешь (get/climb lettim) |
gen. | jump into the saddle | вскочить в седло |
nautic. | jump into the sea | прыгнуть в море |
Makarov. | jump into the sea | прыгать в море |
lit. | jump into the void | прыжок в ничто (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | jump into the water | бросаться в воду |
gen. | jump into the water | прыгнуть в воду (Drozdova) |
Makarov. | jump into the water and start swimming | бросаться вплавь |
Gruzovik | jump into the water and start swimming | броситься вплавь |
sport. | jump into undergrasp | одновременный перехват в хват снизу |
idiom. | jump out of the frying pan into the fire | попасть из огня да в полымя (Andrey Truhachev) |
proverb | jump out of the frying-pan into the fire | из огня да в полымя |
proverb | jump out of the frying-pan into the fire | из кулька в рогожку |
idiom. | jump right into the thick of it | заняться вплотную (It's a great story and when I come back, we'll jump right into the thick of it. -- У тебя отличный сценарий. Когда я вернусь, мы займёмся им вплотную. ART Vancouver) |
Makarov. | jump right into the thick of it | заняться вплотную |
gen. | jump somebody into | обманом заставить кого-либо сделать (что-либо) |
Игорь Миг | jump with two feet into | активно участвовать в |
sport. | jump-up into support | наскок в упор |
gen. | take a running jump into the water | с разбега броситься в воду |
Makarov. | without much ado he jumped into the water | недолго думая он прыгнул в воду |