DictionaryForumContacts

   English
Terms containing joke | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a fraud played off as a jokeобман был представлен как шутка
gen.a fraud played off as a jokeобман был выдан за шутку
gen.a rich man's joke is always funnyчто позволено Юпитеру, то не позволено быку
gen.a rich man's joke is always funnyесть чем звякнуть, так можно и крякнуть
gen.a scad of jokesпоток шуток
gen.all jokes asideшутки в сторону (Ralana)
gen.all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is politeвсе эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый
gen.amuse with jokesразвлекать шутками
gen.anonymous jokeанекдот
gen.April Fools' jokeпервоапрельская шутка (Andrey Truhachev)
gen.at first I thought it was a joke.сначала я подумал, что это была шутка
gen.at first I thought it was a joke.сначала мне показалось, что это была шутка
gen.bad jokeнеудачная шутка (VLZ_58)
gen.Bad jokeплохая дурацкая шутка (Pavel_Gr)
gen.barrack-room jokeнепристойный анекдот
gen.barrack-room jokeсолдатский анекдот
gen.be beyond a jokeстановиться слишком серьёзным
gen.be delivered of a jokeродить вымучить из себя шутку
gen.be no jokeне картошка (Сomandor)
gen.be the butt of someone's jokesбыть объектом насмешек (As a politician, he had better get used to being the butt of everyone's jokes vogeler)
Игорь Мигbecome a jokeпревратиться в предмет насмешек
gen.become a jokeстать поводом для шуток (Lana Falcon)
Игорь Мигbecome a jokeстать посмешищем
Игорь Мигbecome a jokeпревратиться в предмет посмеяния
gen.benign jokeбезобидная шутка (Ремедиос_П)
gen.big jokeхорошая шутка
gen.broke as a jokeбедный как церковная мышь (NumiTorum)
gen.butt for jokesпредмет насмешек (Wakeful dormouse)
Игорь Мигbutt of a jokeобъект осмеяния
Игорь Мигbutt of a jokeпредмет осмеяния
gen.by way of a jokeшутки ради (Anglophile)
gen.canned jokeзаготовленная заранее шутка (vogeler)
gen.can?t you take a joke?вы что, шуток не понимаете?
gen.carry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too farзаходить в шутке и т.д. слишком далеко
gen.clumsy jokeплоская шутка (4uzhoj)
gen.coarse jokeнеприличный анекдот
gen.corny jokeшутка за триста (Bartek2001)
gen.corny jokeанекдот с бородой
gen.crack a jokeотпустить шутку
gen.crack a jokeотпускать шуточки
gen.crack a jokeотмочить
gen.crack a joke aboutотпустить шутку на чей-либо счёт
gen.crack jokesотпускать шутки
gen.crack jokesбалагурить
Gruzovikcrack jokesострословить
gen.crack jokesсострить
gen.crack jokesострить
gen.crack jokesхохмить (Anglophile)
Gruzovikcrack jokesотпускать остроты
gen.crack jokesсыпать остротами
gen.crack jokesотпустить остроты
Gruzovikcrack jokesострить
Gruzovikcrack jokesсостирить
Gruzovikcrack jokes for a whileпоострить
gen.crack jokes for a whileпоострить
gen.crack jokes withперебрасываться шутками с (Montya)
gen.crack one joke after anotherсыпать остротами
gen.crack wicked jokesёрничать (Anglophile)
gen.crass jokeгрубая шутка (бестактная, глупая Taras)
Игорь Мигcrude jokesядрёные шутки
Игорь Мигcrude jokesсолёный юмор
Игорь Мигcrude jokesокопный юмор
Игорь Мигcrude jokesсолдафонский юмор
Игорь Мигcrude jokesгрубый юмор
Игорь Мигcrude jokesкабацкие шутки
Игорь Мигcrude jokesкабацкий юмор
Игорь Мигcrude jokesпохабные шутки
gen.cruel jokeиздёвка (Это звучит издевкой [как издевка] – It sounds like a cruel joke VLZ_58)
gen.current jokeзлободневные анекдоты
gen.cut a jokeотколоть шутку
gen.cut a jokeотпустить шутку
gen.cut a joke aboutотпустить шутку на чей-либо счёт
gen.cut jokesотпускать шутки
gen.dad jokeкаламбур (зачастую не очень смешной SirReal)
gen.dad jokesбатины шутки (SirReal)
gen.delicious jokeпрелестная шутка
gen.dirty jokeнеприличный анекдот (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokeскабрёзность (Andrey Truhachev)
Gruzovikdirty jokeпошлый анекдот
gen.dirty jokeнепристойная шутка (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokeнепристойные анекдоты
gen.dirty jokeгрязная шутка (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokeгрязный анекдот (Andrey Truhachev)
Gruzovikdirty jokeсальный анекдот
gen.dirty jokeпохабный анекдот (Anglophile)
gen.dirty jokesсолененькие анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokesнеприличные анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokesскабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.dirty jokesсальности (Andrey Truhachev)
gen.dish up an old jokeпреподнести старый анекдот под новым соусом
gen.dismiss the matter with a jokeотшутиться (В.И.Макаров)
gen.downplay something with a jokeотшутиться (Jankos was receiving the same type of response from his audience, but he ignored it, or downplayed it with a joke. 4uzhoj)
gen.dry jokeбесстрастная шутка (синоним deadpan NumiTorum)
Игорь Мигdumb jokeтупой юмор
Игорь Мигdumb jokeдурацкая выходка (She's getting used to my dumb jokes.)
Игорь Мигdumb jokeглупая шутка
Игорь Мигdumb jokeидиотская выходка
Игорь Мигdumb jokeдебильный юмор
gen.edge jokeшутка на грани фола (george serebryakov)
gen.even joke is woven with a thread of truthдаже в шутке есть доля правды
gen.even joke is woven with a thread of truthв каждой шутке есть доля правды (Taras)
gen.fart jokeшутка о выпускании газов (в литературном переводе можно НЕПРИЛИЧНАЯ ШУТКА izlondona)
gen.feeble jokeплоская шутка (Anglophile)
gen.feel like cracking jokesостриться
Gruzovikfeel like cracking jokesостриться (onal)
gen.feel like cracking jokesострить
gen.flavour one's conversation with witty jokesпересыпать речь остроумными шутками (with swear-words, etc., и т.д.)
gen.flog a joke to deathшутка приелась
gen.flog a joke to deathвконец испортить шутку слишком частым повторением
gen.for a jokeв шутку
Gruzovikfor a jokeна дурака
gen.for a jokeради шутки
gen.go beyond a jokeвыходить за рамки шутки (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
gen.go beyond a jokeвыйти за рамки шутки (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
gen.grim jokeзловещая шутка
gen.gross jokesпошлые анекдоты (teterevaann)
gen.habitual jokeдежурная шутка
gen.habitual jokeпостоянная шутка
gen.habitual jokeвсегдашняя шутка
Gruzovikhalf in jokeполушутя
Gruzovikhalf in jokeполусерьёзный
gen.harmless jokeбезобидная шутка (maystay)
gen.he amused the crowd with some jokes tacked on to his speechон развлекал толпу шутками и остротами, которые он вставлял в свою речь
gen.he attempted to pass it off with a jokeон попытался шуткой отвлечь от этого внимание
gen.he broke in with a silly jokeон влез в разговор со своим глупым анекдотом
gen.he can never resist making a jokeон не может не пошутить
gen.he cannot see the jokeон не понимает этой шутки
gen.he cannot take a jokeон не терпит шуток
gen.he can't see a jokeон не понимает шуток
gen.he can't see a jokeу него нет чувства юмора
gen.he can't see a jokeон не понимает шуток, у него нет чувства юмора
gen.he can't take a jokeон не понимает шуток
gen.he did not see the point of the jokeон не понял, в чём соль шутки
gen.he didn't get the point of the jokeон не понял, в чём шутка
gen.he didn't get the point of the jokeон не понял шутки
gen.he disdains rude jokesон не опускается до грубых шуток
gen.he ended off his talk with a jokeв заключение беседы он рассказал анекдот
gen.he found her joke offensiveон посчитал её шутку обидной
gen.he gave it the semblance of a jokeон придал этому вид шутки
gen.he giggled over his jokeон хихикал над своей шуткой
gen.he gingered up the talk with a few jokesчтобы оживить беседу, он рассказал несколько анекдотов
gen.he has confected a curiously addictive blend of history, travel and jokesон смешал в нужных пропорциях исторические факты, рассказы о путешествиях и анекдоты, и получилась невероятно увлекательная книга
gen.he interspersed his speech with jokesон сдабривал свою речь анекдотами
gen.he interspersed his speech with jokesон разнообразил свою речь анекдотами для выразительности
gen.he is a standing jokeнад ним всегда все смеются
gen.he is impervious to jokesон не реагирует на шутки
gen.he is in no mood for jokesему не до шуток
gen.he is joke finally clicked, and we laughedнаконец до нас дошёл его анекдот, и мы рассмеялись
gen.he is not in the mood for jokesему не до шуток
gen.he is the joke of the townнад ним весь город смеется
gen.he is the joke of the townнад ним весь город смеётся
gen.he killed us with that jokeот этой его шутки мы просто сдохли
gen.he laughs at my jokesон смеется, когда я шучу
gen.he laughs at my jokesон смеется над моими шутками
gen.he likes to play practical jokesон любит розыгрыши
gen.he missed the jokeдо него не дошёл смысл
gen.he missed the jokeдо него не дошла соль шутки
gen.he missed the jokeдо него не дошла шутка
gen.he passed off the whole affair as a jokeон обратил всё дело в шутку
gen.he played a practical joke on usон здорово подшутил над нами
gen.he played a practical joke on usон здорово пошутил над нами
gen.he played a practical joke on usон над нами подшутил
gen.he regaled us with stale jokesон потчевал нас старыми анекдотами
gen.he said it as a jokeон сказал это в шутку
gen.he took the joke in earnestон не понял шутки
gen.he treated his mistake as a jokeон отнёсся к своей ошибке, как к шутке
gen.he treated it as a jokeон отнёсся к этому, как к шутке
gen.he treated my words as a jokeон принял мои слова за шутку
gen.he treated my words as a jokeон обратил мои слова в шутку
gen.he worked in a few jokes in his speechон вставил несколько шуток в свою речь
gen.he worked off his stale jokes on usон «угощал» нас старыми остротами
gen.he worked off his stale jokes on usон «кормил» нас старыми остротами
gen.her joke suddenly clicked with us and we all laughedеё шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись
gen.her joke suddenly clicked with us and we all laughedеё шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись
gen.his eternal jokesвечные его шутки
gen.his favorite occupation is cracking jokesотпускать шутки – его любимое занятие
gen.his joke cracked every one upего шутка вызвала взрыв смеха
gen.his joke fell flatего шутка не имела успеха
gen.his joke fell flatего шутка прозвучала неуместно
gen.his joke fell flatего шутку никто не оценил (Taras)
gen.his joke fell flatего шутка не удалась (прозвучала неуместно)
gen.his jokes always raised a laughего шутки неизменно вызывали смех
gen.his jokes are always dirtyон всегда выдаёт непристойные шутки
gen.his jokes fell flatего шутки никого не веселили
gen.his jokes fell flatего шутки не имели успеха
gen.his jokes had us in fitsот его шуток мы покатывались со смеху
gen.his jokes kept us rolling about all eveningмы весь вечер покатывались со смеху над его шутками
gen.his jokes set the audience the table, the whole room, etc. in a roarот его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху
gen.his jokes set the table laughingвсе, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками
gen.his jokes set the whole room laughingвсе, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками
gen.his jokes were old trusty perennials, always as good as newего шутки были старыми и проверенными, ничуть не хуже новых
gen.his speech was peppered with jokesон пересыпал свою речь шутками
gen.hoary jokeанекдот с бородой (triumfov)
gen.hoary jokesизбитые остроты
gen.hoary jokesанекдоты "с бородой"
gen.horse jokeнепристойный анекдот
gen.horse jokeнеприличный анекдот
gen.horse jokeгрубая шутка
gen.I am not in jokeя не шучу
gen.I can't resist making a jokeне могу удержаться, чтобы не пошутить (tusually in the negative, taking the money, telling him about it, etc., и т.д.)
gen.I have never been forgiven for this innocent jokeэту невинную шутку мне так никогда и не простили
gen.I meant it as a jokeя сказал это в шутку
gen.I meant it as a jokeя только пошутил
gen.I meant the remark as a jokeя сказал это в шутку
gen.I was much amused at the jokeя очень смеялся над этим анекдотом
gen.in every joke there is an element of truthв каждой шутке есть доля правды (rechnik)
gen.in jokeв шутку
gen.in-jokeшутка, понятная лишь посвящённым (Anglophile)
gen.in jokeшутя
Gruzovikinnocent jokeбезобидная шутка
gen.inside jokeинсайдерская шутка (Ремедиос_П)
gen.inside jokeшутка для тех, кто в теме (Dollie)
gen.inside jokeшутка, понятная только "своим" (определенному кругу лиц)
gen.inside jokeшутка для знатоков (Vadim Rouminsky)
gen.inside jokeконтекстная шутка (Vadim Rouminsky)
gen.inside jokeшутка (известная только ограниченному кругу лиц (внутри какой-либо компании, среди друзей, и т.п.: That must be an inside joke, because it's not funny at all Taras)
gen.insipid jokesплоские шутки
gen.interesting jokeзанятный анекдот
gen.it goes beyond a jokeэто уже не смешно (george serebryakov)
gen.it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, при этом глупая
gen.it is a mere joke, and a poor oneэто просто шутка, к тому же глупая
gen.it is beyond a jokeэто дело нешуточное
gen.it is meant for a jokeя шучу
gen.it is meant for a jokeэто надо принимать как шутку
gen.it is no jokeдело серьёзное
gen.it is no jokeэто не шутка
gen.it is no jokeэто дело не шуточное (kee46)
gen.it is no jokeэто не шуточное дело
gen.it is no jokeэто совсем не шутка
gen.it is no jokeдело нешуточное
gen.it is no joke to be a popular singerне так-то просто быть популярным певцом
gen.it took her some time to latch on to the jokeдо неё не сразу дошла эта шутка
gen.it was a standing joke thereэто был неистощимый объект для шуток
gen.it was intended as a jokeэто была лишь шутка
gen.it was meant as a jokeпредполагалось, что это шутка (Andrey Truhachev)
gen.it was meant as a jokeэто было сказано в шутку (Andrey Truhachev)
gen.it was meant as a jokeбыло намерение пошутить (Andrey Truhachev)
gen.it was meant as a jokeэто было задумано как шутка (Andrey Truhachev)
gen.it was passed off as a jokeэто было подано как шутка
gen.it went beyond a jokeэта шутка зашла слишком далеко
gen.it's a joke!ерунда! (simple as pie Damirules)
gen.it's a joke at his expenseэто шутка на его счёт
gen.it’s no jokeне до шуток
gen.it's no jokeэто не шутка
gen.it's no jokeэто дело не шуточное
gen.it's nothing to joke aboutс этим не шутят (Technical)
gen.joke at the expense ofшутка, отпущенная в адрес (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.joke at the expense ofшутка над (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.joke bookсборник анекдотов, юмористических афоризмов, карикатур
gen.joke bookсборник анекдотов, юмористических афоризмов
gen.joke onшутка (sb., над кем-л.)
gen.jokes are half-meantв каждой шутке есть доля правды (NGGM)
gen.jokes asideшутки в сторону (She's Helen)
gen.jokes asideесли серьёзно (Alexander Demidov)
gen.jokes that fall flatплоские шутки (Presenters trying to make jokes which fall flat. ArcticFox)
gen.knock-knock jokeшутка про "тук-тук" (излюбленная категория шуток для всех возрастов в англоязычной среде Bartek2001)
gen.know how to take a jokeпонимать шутки (Anglophile)
gen.lame jokeнеудачная шутка (Перевод выполнен inosmi.ru: ‘Putin pays’ Trump: Lame joke or serious charge? – Путин «платит» Трампу: неудачная шутка или серьезное обвинение? VLZ_58)
gen.laugh at a jokeсмеяться над шуткой (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.)
gen.laugh at a jokeпосмеяться над анекдотом
gen.let off a jokeотпускать шутку
gen.light-hearted jokeбеззлобная шутка (sunshine11)
gen.like a jokeанекдотически (Ivan Pisarev)
gen.locker-room jokeшутка ниже пояса (Taras)
gen.locker-room jokesшутки ниже пояса (Taras)
gen.lower deck jokesматросские анекдоты
gen.make a feeble jokeнеудачно сострить (Anglophile)
gen.make a jokeотпустить шутку
gen.make a jokeпошутить
gen.make a joke aboutподшутить над (кем-либо, чем-либо)
gen.make a joke at one's expenseвыставить кого-либо в дурном свете| (if someone laughs or makes a joke at your expense, they do it to make you seem foolish Val_Ships)
gen.make a joke in replyотшутиться (В.И.Макаров)
gen.make a joke ofобернуть что-либо в шутку
gen.make a joke ofсвести к шутке (что-либо)
gen.make a joke out of somethingобращать в шутку (Interex)
gen.make cheap jokesдёшево острить
gen.make jokesсострить
gen.make jokesострить
Gruzovikmake jokesсостирить
gen.misplaced jokeнеуместная шутка (Bullfinch)
gen.my joke the allusion, her speech, etc. was wasted on himмоя шутка и т.д. не произвела на него впечатления
gen.my joke the allusion, her speech, etc. was wasted on himмоя шутка и т.д. до него не дошла
gen.my joke was wasted on himмоя шутка до него не дошла
gen.my joke was wasted upon himон не понял моей шутки
gen.my jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughingмои шутки смешили всех за столом (и т.д.)
Игорь Мигnasty jokesгадости
gen.no jokeне шутка
gen.no jokeне игрушки
gen.no jokeдело серьёзное
gen.no jokeне мёд
gen.none of your jokesнельзя ли без ваших шуток
gen.non-p.c. jokeполитически некорректная шутка (non (politically correct) joke / politically incorrect joke Анна Тиховод)
gen.not in jokeбрось шутить (polbest)
gen.not to take offence at a jokeне обижаться на шутку
gen.off colour jokeнепристойная шутка
gen.off-color jokeшутки, выходящие за рамки приличия (sirg)
gen.off-color jokeнепристойные штучки (sirg)
gen.off-colour jokeнепристойная шутка (kee46)
gen.off-colour jokeсомнительная шутка
gen.off-colour jokeпошлый анекдот (ART Vancouver)
gen.offensive jokeоскорбительная шутка (Andrey Truhachev)
gen.offensive jokeобидная шутка
Игорь Мигoffer a jokeшутковать
Игорь Мигoffer a jokeотпустить шутку
gen.old jokeбородатый анекдот (Damirules)
gen.old jokeстарый анекдот (Юрий Гомон)
gen.old vintage jokeанекдот "с бородой"
gen.pass it off as a jokeсказать, что это шутка
gen.pass it off as a jokeпредставить это в виде шутки
Gruzovikplay a jokeбедокурить (pf. набедокурить)
gen.play a jokeсыграть шутку (с кем-либо)
gen.play a joke or trick onсыграть шутку над
gen.play a joke onподшучивать (smb., над кем-л.)
gen.play a joke onподшутить (sb., над кем-л.)
gen.play a joke onсыграть шутку с
Gruzovikplay a joke onсыграть шутку с кем-либо
gen.play a joke onподшутить над (кем-либо)
gen.play a joke or trick onсыграть шутку с
gen.play a practical jokeподдразнивать (Taras)
gen.play a practical jokeмистифицировать (Taras)
gen.play a practical joke on someoneподшутить (над кем-либо; разыграть кого-либо denghu)
gen.play a practical jokeподшучивать (Taras)
gen.play a practical joke on someoneустроить розыгрыш (над кем-либо; подшутить denghu)
gen.play a practical jokeразыгрывать (I once convinced my friend that his car had been towed, just to play a practical joke on him • The students in the class decided to hide their teacher's chalkboard eraser as a way to play a practical joke on her Taras)
gen.play a practical jokeдурачиться (Taras)
gen.play a practical jokeзабавляться (Taras)
gen.play a practical jokeподшутить над (кем-л.)
gen.play a practical jokeнасмехаться (Taras)
gen.play a practical joke on someoneразыграть (кого-либо denghu)
Gruzovikplay a practical joke onсыграть шутку с кем-либо (someone)
gen.play a practical joke onсыграть шутку (someone – с кем-либо)
Gruzovikplay practical jokesбалагурить
gen.play practical jokesустраивать розыгрыши (шутить, разыгрывать кого-либо denghu)
gen.played-out jokesшутки "с бородой"
gen.played-out jokesанекдоты "с бородой"
gen.plebeian jokeгрубая шутка
gen.poo-joke crowdневзыскательная публика (VLZ_58)
gen.poo jokesсортирный юмор (VLZ_58)
gen.poop jokesсортирный юмор (VLZ_58)
gen.popular jokeанекдот
gen.practical jokeшутка, но на словах, а на деле проделка
gen.practical jokeшутка (сыгранная с кем-либо)
gen.practical jokeмистификация
gen.practical jokeрозыгрыш
gen.practical jokeзатея
gen.prehistoric jokeизбитая шутка
gen.prehistorical jokeизбитая шутка
gen.priceless jokeбесподобная шутка
gen.private jokeшутка для "своих" (Mikhail11)
gen.private jokeшутка для посвященных (Mikhail11)
gen.push a joke too farзайти в своей шутке слишком далеко
gen.raunchy jokeсальный анекдот
gen.regrettable jokeнеудачная шутка (Ремедиос_П)
gen.ribald jokeнепристойная шутка (triumfov)
gen.ride a joke to deathзатаскать остроту
Игорь Мигridiculous jokeхохма
Игорь Мигridiculous jokeнелепица
Игорь Мигridiculous jokeприкол хохма
Gruzoviksay as a jokeсказать в шутку
gen.say for a jokeсказать в шутку
gen.scatological jokesсортирный юмор
gen.see a jokeпонимать шутку (the purpose, the reason, the point of the argument, the advantage of his presence, the cause of our misfortune, etc., и т.д.)
gen.see a jokeпоймать шутку
gen.see the jokeпонять соль остроты
gen.see the jokeпонять соль анекдота
gen.see the jokeпонять смысл анекдота
gen.see the jokeпонять смысл остроты
gen.see the point of a jokeпонять смысл шутки
gen.sexist jokesсальные шуточки (Nekatro)
gen.share a jokeрассказать анекдот (Vadim Rouminsky)
gen.share a jokeпошутить (Vadim Rouminsky)
gen.share a jokeподелиться анекдотом (Val_Ships)
gen.she curled up at his jokeеё шокировала его шутка
gen.she curled up at jokeеё шокировала шутка
gen.she found it difficult to get her American jokes across to an English audienceей трудно было донести до английского слушателя свои американские шутки
gen.she was felt amused at his jokesего шутки и т.д. развлекали её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.)
gen.she was felt amused at his jokesего шутки и т.д. потешали её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.)
gen.she was felt amused at his jokesего шутки и т.д. забавляли её (at his remarks, at the incident, at his simplicity, at the idea, at the sight of him, etc.)
gen.she worked a few jokes into her speechона вставила несколько шуток в свою речь
gen.sick jokeмрачная шутка
gen.sick jokeжестокая шутка
gen.sick jokeплохая шутка, неудачная шутка (svetlyak)
gen.sick jokeанекдот от которого мороз по коже подирает
gen.silly jokeплоская шутка (Anglophile)
gen.sly jokesозорные шутки
gen.smutty jokeнепристойный анекдот (Anglophile)
gen.smutty jokeнеприличный анекдот
gen.sovereign jokeблестящая шутка
gen.spoil a joke in the tellingне суметь передать соль шутки
gen.spoil a joke in the tellingплохо рассказать шутку и испортить всё впечатление
gen.spring jokesотпускать шутки
gen.stale jokeизбитый анекдот
gen.stale jokeстарый анекдот
gen.stale jokeизбитая шутка (Anglophile)
gen.stale jokeанекдот с бородой
gen.standing jokeшутка
gen.standing jokeнеистощимый объект для шуток
gen.standing jokeнеизменно вызывающая смех
gen.standing jokeдежурная шутка
gen.standing jokeдежурный анекдот (Anglophile)
gen.standing jokeдежурная шутка (Anglophile)
gen.stock jokeизбитая шутка
gen.stupid jokeглупая шутка
gen.tag speech with jokesпересыпать свою речь шутками
gen.take something at a jokeпринимать что-либо в шутку (В.И.Макаров)
gen.tasteless jokeнеприличная шутка (being unmannerly Val_Ships)
gen.tell a jokeотпустить шутку (Alex_Odeychuk)
gen.tell dirty jokesрассказывать неприличные анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesоткалывать пошлые шутки (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать сальные шутки: (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать сальности (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать пошлые анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать пошлые шутки (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesоткалывать шутки про секс (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать скабрёзные анекдоты (Andrey Truhachev)
gen.tell dirty jokesрассказывать похабные анекдоты (Andrey Truhachev)
Gruzoviktell jokesбалясничать
gen.tell jokesтравить анекдоты (sea holly)
gen.tell jokesпошутить
gen.that exam was a jokeсдать такой экзамен было легче легкого
gen.that joke is a classic, it is really very funnyэтот анекдот стал классикой, он действительно очень смешной
gen.that joke is killing me!эта шутка меня добила!
gen.that test was nothing but a jokeнаписать этот тест было раз плюнуть
Игорь Мигthat's no jokeэто тебе не фунт изюму
gen.that's no joke!этим не шутят!
gen.the best joke in the play was ad-libсамое смешное место в пьесе была импровизация актёра
gen.the best of the jokeсоль остроты
gen.the best of the jokeсамая забавная часть
gen.the best of the jokeсамая соль
gen.the best of the jokeсмысл остроты
gen.the best of the jokeсоль шутки
gen.the best of the jokeсмысл шутки
gen.the best of the joke is that...самое смешное то...
gen.the book is well larded with jokesкнига насыщена анекдотами
gen.the brunt of jokesобъект шуток (Michael Jackson has been the brunt of a million jokes in a hundred languages. Linch)
gen.the butt of someone's jokesбыть объектом насмешек (As a politician, he had better get used to being the butt of everyone's jokes vogeler)
gen.the butt of jokesмишень для насмешек (triumfov)
gen.the butt of the jokeпредмет шутки (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler)
gen.the butt of the jokeпредмет высмеивания (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler)
gen.the butt of the jokeпосмешище (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler)
gen.the butt of the jokeтот, кого высмеивают (be the butt of sb's jokes: Harron and her co-writer, Guinevere Turner, knew that in order to translate Ellis's stomach-turning prose into something that audiences could watch without being sick into their popcorn, they had to emphasise that American Psycho was a comedy, and that Bateman himself was the butt of the joke vogeler)
gen.the butt of the jokeпредмет шутки (If someone is "the butt of the joke," it means he/she is the object of the joke – the joke is about him/her. Bullfinch)
gen.the conversation was enlivened with jokesбеседа оживлялась шутками
gen.the cream of the jokeсоль рассказа
gen.the cream of the jokeсоль шутки
gen.the cream of the jokeсоль шутки или рассказа
gen.the crudity of his jokes annoyed meнепристойность его анекдотов меня раздражала
gen.the joke is onкто-л. остался в дураках (sb.)
gen.the joke is on youименно ты объект шутки (driven)
gen.the joke of the townпосмешище города
gen.the joke was coarse and obviousшутка была грубая и банальная
gen.the joke was on himэто он остался в дураках
gen.the loss was no jokeубытки были нешуточные
gen.there is a grain of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды (см. goo.gl/W2qTFH wiktionary Hitai)
Игорь Мигthere is a kernel of truth in every jokeв каждой шутке есть доля правды
gen.this goes beyond a jokeэто уже не смешно
gen.this goes beyond a jokeэто становится серьёзным
gen.this is beyond a jokeэто уже не шутка
gen.this is past a jokeэто переходит границы шуток
gen.this joke regularly draws applauseэта шутка всегда вызывает аплодисменты
gen.this joke was mothered on herэту шутку приписывали ей
gen.this joke was mothered upon herэту шутку приписывали ей
gen.this joke will kill youэта шутка насмешит вас до смерти
gen.threadbare jokeприевшаяся шутка
gen.threadbare jokeизбитая шутка
gen.throw jokesотпускать шутки
gen.timely jokeуместная шутка
gen.timeous jokeуместная шутка
gen.time-worn jokeстарый анекдот (Юрий Гомон)
gen.timeworn jokeстарый анекдот (Юрий Гомон)
gen.treat as a jokeсвести к шутке (Anglophile)
gen.treat as a jokeотноситься к чему-либо как к шутке
gen.treat as a jokeпочесть за шутку (ayylmao)
gen.treat like a jokeотноситься несерьёзно (Ivan Pisarev)
Игорь Мигtreat one another to jokesтравить анекдоты
gen.treat something as a big jokeне воспринимать серьёзно (VLZ_58)
gen.trifling jokeплоская шутка
gen.turn everything into a jokeотшучиваться (Anglophile)
gen.turn into a jokeобернуть что-либо в шутку
gen.turn into a jokeсвести что-либо к шутке
gen.turn into a jokeпревратить в шутку
gen.turn into a jokeпревращать в шутку
gen.turn smth. into a jokeобратить что-л. в шутку
gen.unfortunate jokeнеудачная шутка (Anglophile)
gen.unfortunate jokeнеуместная шутка
gen.unpractical jokeглупая шутка (встретилось в сериале "Columbo" San-Sanych)
gen.walking jokeходячий анекдот (scherfas)
gen.well-worn jokeстарый анекдот (Юрий Гомон)
gen.wintry jokeкислый юмор (eugenealper)
gen.wintry jokeкислая шутка (eugenealper)
gen.work in a few jokesнайти возможность вставить несколько шуток (a few words about her, your point of view, etc., и т.д.)
gen.worn-out jokeстарый анекдот (Юрий Гомон)
gen.you can't take a joke?Шуток не понимаешь? (Technical)
gen.you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show!должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки
gen.you'd do anything for a jokeвам лишь бы посмеяться
gen.your continual lateness is now beyond a jokeесли вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить вас
gen.your continual lateness is now beyond a jokeваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой
gen.your joke his language, the story, etc. does not bear repeatingя не рискну повторить вашу шутку (и т.д.)
gen.your joke is about as funny as a crutchнашёл над чем смеяться (Anglophile)
gen.your joke is out of placeваша шутка некстати
Showing first 500 phrases