Subject | English | Russian |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
gen. | before it is too late | пока не поздно |
gen. | discover that it was too late | выяснять, что уже слишком поздно (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
gen. | discover that it was too late | узнавать, что уже слишком поздно (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
gen. | it is never too late to be what you might have been | никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть |
proverb | it is never too late to learn | учиться никогда не поздно |
gen. | it is never too late to learn | век живи, век учись (It's Latin. Opposite of "You cannot teach an old dog new tricks." mahavishnu) |
saying. | it is never too late to learn | век живи – век учись |
proverb | it is never too late to learn | для ученья нет старости |
gen. | it is never too late to learn | Учиться никогда не поздно (It's Latin. Opposite of "You cannot teach an old dog new tricks." mahavishnu) |
proverb | it is never too late to mend | век живи, век учись |
proverb | it is never too late to mend | учиться никогда не поздно |
gen. | it is never too late to mend | исправить никогда не поздно |
proverb | it is never too late to mend | никогда не поздно исправиться |
gen. | it is never too late to mend | исправить ошибку никогда не поздно |
gen. | it is never too late to mend | исправиться никогда не поздно |
Makarov. | it is never too late to turn to God | никогда не поздно обратиться к Богу |
gen. | it is not too late | ещё не вечер (to do something Taras) |
Gruzovik | it is too late! | поздно! |
Makarov. | it is too late. Besides, I am tired | слишком поздно, и, кроме того, я устал |
Makarov. | it is too late to ask | теперь уже поздно просить |
proverb | it is too late to call back yesterday | после свадьбы в барабаны не бьют |
gen. | it is too late to change that now | сейчас слишком поздно менять это |
gen. | it is too late to draw back now | сейчас уже слишком поздно идти на попятный |
gen. | it is too late to draw back now | сейчас уже слишком поздно отказываться |
Makarov. | it is too late to go | теперь уже поздно идти |
gen. | it is too late to go anywhere | сейчас уже поздно идти куда бы то ни было |
proverb | it is too late to husband when all is spent | поздно экономить, когда всё истрачено |
gen. | it is too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после дела за советом не ходят |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после поры не точат топоры |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | поздно запирать конюшню, если лошадь украли |
proverb | it is too late to lock the stable-door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
Makarov. | it is too late to say | теперь уже поздно говорить |
Makarov. | it's not too late to fix the problem, although time is clearly getting short | ещё не поздно уладить эту проблему, хотя времени остаётся очень мало |
gen. | it's too late to lock the stable door when the horse is stolen | после драки кулаками не машут |
gen. | now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
gen. | unless a move is made very soon, it will be too late | если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно |
gen. | when guns speak it is too late to argue | когда пушки заговорили, спорить уже поздно |