DictionaryForumContacts

   English
Terms containing it comes | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all we need now to make it a complete flop is for him to come lateне хватает лишь того, чтобы и он опоздал!
gen.as it comesкак угодно (ответ на вопрос "Как вам приготовить чай/кофе/напиток/еду?")
gen.as it comesнеразбавленный (алкогольный напиток slitely_mad)
inf.as it comesкак угодно (Technical)
inf.as it comesбез разницы (Супру)
gen.as it comesвсё равно
gen.brave till it comes to the scratchхрабрый, пока не дошло до дела
gen.brave till it comes to the scratchхрабрый на словах
amer.but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
amer.but when it comes to the rewards, it's every man for himselfлямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь
gen.can you come at six? — make it half pastвы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого
gen.come along, it's nearly twelveпоторапливайтесь, уже скоро двенадцать
gen.come and party, do it while we're young!давай веселиться, пока мы молодые! (Alex_Odeychuk)
inf.come back from itвыпутываться (Abysslooker)
gen.come, have it outперестаньте
gen.come, have it outпокончите же
gen.come into itбыть тем, в чём дело (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ)
gen.come, it is bed-timeпора спать
Makarov., inf.come it rather strongдействовать энергично
Makarov., inf.come it rather strongдействовать напористо
Makarov.come it rather strongхватить через край
Makarov.come it rather strongговорить неправдоподобные вещи
gen.come it rather strongзайти слишком далеко
gen.come it strongговорить неправдоподобные вещи
inf.come it strongдействовать энергично
inf.come it strongдействовать решительно
Makarov., inf.come it strongдействовать напористо
gen.come it strongхватить через край
gen.come it strongбыть напористым
gen.come it too strongперестараться
gen.come off itхорош трепаться
gen.come off it!отстань! (Anglophile)
gen.come off it!перестань! (Anglophile)
gen.come off it!брось! (Anglophile)
gen.come off it desist!перестань!
inf.come off itзавязывай (VLZ_58)
gen.come off it desist!кончай!
gen.come off it!кончай! (Anglophile)
gen.come off itхватит врать
gen.come off it – we know you're as poor as the rest of usперестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы
gen.come on, before it rains!поторопимся, пока не начался дождь!
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка, Дик, выкладывай
gen.come on, Dick, out with itчто ты знаешь о них?
gen.come on, Dick, out with itдавай-ка Дик, выкладывай
gen.Come on! Get it together!Ну же, соберись! (Taras)
gen.come on, give it to me straight!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on, mate, give it a tryну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвые
Makarov.Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best everНу, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston")
gen.come on, out with it!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come on, spit it out!ну, давай, выкладывай всё начистоту!
gen.come out of itприйти в себя (и в буквальном смысле Shakermaker)
gen.come out of itочнуться (When I came out of it, she had been murdered. – Когда я очнулся ART Vancouver)
gen.come out with it, boyну, парень, выкладывай
amer.come over. But it's a B.Y.O.приходите. Только бухло каждый приносит с собой (Yeldar Azanbayev)
inf., fig.come right out with it!говорите напрямик!
gen.come, tell me all you know about itну, расскажите же всё, что вы об этом знаете
gen.come to grips with itпривыкнуть (в знач. "свыкнуться с чем-либо" 4uzhoj)
gen.come to mention itраз ты об этом упомянул (Don Quixote)
gen.come to think about itесли подумать и вспомнить
gen.come to think about itдай-ка вспомнить
gen.come to think of itа ведь (вводная фраза, использующаяся, когда говорящий только что вспомнил что-либо, относящееся к обсуждаемому вопросу, когда обсуждаемому есть, что добавить по обсуждаемой теме: Come to think of it, it's really curious – А ведь это действительно странно Taras)
inf.come to think of itесли вдуматься (Come to think of it, it's really curious. Если вдуматься, то это действительно необычно. Interex)
inf.come to think of itесли уж на то пошло (VLZ_58)
gen.come to think of itесли задуматься
gen.Come to think of itа вообще ... (Technical)
gen.come to think of itхотя если подумать (Taras)
gen.come to think of itесли подумать и вспомнить
gen.come to think of itдай-ка вспомнить
inf.come to think of itсам подумай (Abysslooker)
gen.come to think of itесли подумать (например: Actually, come to think of it, most people know more about new technologies than I do. 13.05)
gen.come what may, I'll do itбудь что будет, я это сделаю
gen.come what may, I'll do itбудь, что будет, я это сделаю
gen.come-as-it-isпод ключ (Banderozz)
gen.cross a bridge before one comes to itдумать о будущих событиях до того, как они произойдут (Taras)
gen.cross a bridge before one comes to itкогда время придёт (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras)
Makarov.cross a bridge when one comes to itрешать проблему по мере её поступления
gen.cross that bridge when one comes to itрешай проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.cross that bridge when you come to itвсему своё время (felog)
gen.cross the bridge when one comes to itрешай проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.cross the bridge when one comes to itнечего заранее тревожитьсяволноваться (Сomandor)
gen.do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help itесли тебе это удастся, не приходи (и т.д.)
gen.do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help itесли можешь, не приходи (и т.д.)
gen.don't cross a bridge before you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.don't cross the bridge till you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
gen.don't cross the bridge till you come to itне переходи через мост, пока не подойдёшь к нему
gen.don't cross the bridge until you come to itстоит решать проблемы по мере их поступления (otlichnica_po_jizni)
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это вспомнишь (со временем)
Makarov.don't worry, it will all come back to youне беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем)
gen.don't worry – it'll all come out right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
gen.don't worry – it'll all come right in the endне переживай, в конце концов всё образуется
Makarov.every time we come to that particular matter, the chairman skates over itвсякий раз, когда мы подходим именно к этой проблеме, председательствующий старается избежать её
gen.get it ready by the time I comeприготовьте это к моему приходу
gen.God forbid something evil comes of itкак бы чего не вышло (VLZ_58)
gen.has it never come in upon your mind what you are doing?вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете?
gen.he did it to obligate us to comeон это сделал, чтобы обязать нас прийти
gen.he didn't come because it was rainingон не пришёл, так как шёл сильный дождь
gen.he felt it necessary to explain why he had comeон чувствовал, что ему нужно объяснить причину своего прихода
gen.he has blinkers on when it comes to politicsон зашоренный в политическом отношении человек
gen.he is an awful slob when it comes to eatingкогда он ест, на него противно смотреть
Makarov.he is not so handsome, when you come to think of itесли подумать-не такой уж он красавец
gen.he is not so handsome, when you come to think of itесли подумать – не такой уж он красавец
gen.he is not so handsome, when you come to think of itесли подумать – не такой уж он красавец
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак не выходила
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась
Makarov.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак не выходила
gen.he repainted the figure, but it wouldn't come wellон заново нарисовал фигуру, но она никак ему не удавалась
gen.he will come out the worse for itему не поздоровится от этого
gen.he'll come if it doesn't rainон придёт, если не будет дождя
Makarov.her brother will come, make no mistake about itеё брат придёт, можете не сомневаться
Makarov.her brother will come, make no mistake about itеё брат придёт, будьте уверены
gen.Here it comes!Ну, вот оно! (MichaelBurov)
gen.here it comesначалось (promo)
gen.Here it comes!Ну, всё, началось! (MichaelBurov)
gen.here it comes!наконец-то! (MichaelBurov)
Makarov.his heart tells him that nothing good will come of itчует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдет
gen.how comes it?почему так выходит?
gen.how comes it?как это получается?
gen.how comes itкак это выходит
gen.how comes itпочему это получается
gen.how did it all come about?как это всё случилось
gen.how did it all come about?как это всё произошло
gen.how did it come about that the man was dismissed?как так случилось, что его уволили?
inf.how did it come thatкак так получилось, что (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin? Soulbringer)
gen.how did it come that you quarrelled?как это случилось, что вы поссорились?
gen.how did they come to know of it?каким образом это стало им известно?
Makarov.how did you come to hear of it?как вам удалось узнать об этом?
Makarov.how did you come to hear of it?как вы узнали об этом?
Makarov.how did you come to hear of it?как случилось, что вы услышали об этом?
Makarov.how did you come to hear of it?как случилось, что вы узнали об этом?
Makarov.how did you come to hear of it?как случилось, что вы прослышали об этом?
gen.how did you come to hear of it to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.?как случилось, что вы узнали об этом и т.д.?
gen.how did you come to know of it?как получилось, что вы об этом узнали?
gen.how do you come into it?а ты-то тут при чём? (ART Vancouver)
gen.how does it come that you quarrelled that there are two, that you didn't get here in time, etc.?как случилось, что вы поссорились и т.д.?
gen.how much does it come to?чему это равняется?
gen.how much does it come to?сколько это будет стоить?
Makarov.I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own viewsя пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом
Makarov.I couldn't get it over to him that he must comeя никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти
Makarov.I couldn't get it over to him that he must comeя никак не мог ему внушить, что он должен прийти
gen.I hope something will come of itя надеюсь, что из этого что-нибудь выйдет
gen.I like it when people come on timeя люблю, когда люди приходят вовремя (murad1993)
gen.I shall take it amiss if you don't come to my partyя обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку
gen.I stick at my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
gen.I stick to my painting five or six hours a day but nothing comes of itя работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается
gen.I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building?полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания?
gen.I try very hard, but nothing ever comes of itя стараюсь изо всех сил, но у меня ничего не выходит
Makarov.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти
gen.I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhereя хотел детально ответить на ваше письмо, но нигде не мог его найти
Makarov.I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come openмне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась
Makarov.I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will comeинтересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он
gen.I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark!я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! (Дюнан)
gen.I'd ask you to come in, but it's too lateпопросил бы я вас зайти, да уж поздно
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
gen.if I don't come before noon, it means I can't comeесли меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти
gen.if it comes to a showdownесли уж быть откровенным
gen.if it comes to a showdownколи дело на то пошло
gen.if it comes to a showdownесли говорить начистоту
gen.if it comes to thatесли уж на то пошло
gen.if it comes to thatесли дело дойдёт до этого
Gruzovikif it comes to thatколи на то пошло
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?раз такое дело, почему ты сам ему не скажешь?
gen.if it comes to that why don't you tell him yourself?если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
Makarov.if it comes to the pinchесли придётся туго
gen.if it comes to the pinchна худой конец (Anglophile)
gen.if it comes to the pinchв крайнем случае (Anglophile)
gen.if it comes to the point thatесли дело дойдёт до того,что (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushесли нужда припрёт (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushесли прижмёт (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushв решающий момент (Andrey Truhachev)
inf.if it comes to the pushкогда / если приспичит (Andrey Truhachev)
gen.if it comes to the pushв случае крайней необходимости (Anglophile)
Gruzovikif it comes to the worstв самом крайнем случае
Makarov.if it is inconvenient to come, don't troubleне приходите, если вам неудобно
gen.if it were not for the storm, the ship would have come in timeесли бы не шторм, судно прибыло бы вовремя
gen.if they should come, I shall speak to them about itесли они придут, я поговорю с ними об этом
gen.if you recite it that way the message of the poem will never come acrossесли вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идею
gen.if your ship doesn't come in, swim out to it!если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему!
gen.if your ship doesn't come in, swim out to it!Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе
gen.I'll come tomorrow if it's convenient for youесли вам это удобно, я приду завтра
gen.I'll cross that road when I come to itя подумаю об этом, когда будет нужно (не зарнее Kugelblitz)
inf.I'll deal with that as it comesпроблемы надо решать по мере поступления (Русский вариант -- (с) переводчика сериала The Wire / "Прослушка", 5-й сезон, 9-я серия. Chapeau, уважаемый коллега. Alexander Oshis)
gen.I'm skeptical when it comes to believing in superstitionsя скептически отношусь к суевериям (TatEsp)
Makarov.in spring and fall when it is impossible to haul your supplies, dogs come in handy as packersвесной и осенью, когда трудно транспортировать товары, помогают собаки, выступающие в роли вьючных животных
Makarov.in the end you will come to understand itв конце концов вы поймёте это
Makarov.is it all right for me to come this evening?вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?
gen.is this lid fastened or does it come off?эта крышка закреплена или она снимается?
gen.it all comes back to me nowвсё это теперь всплывает в моей памяти
gen.it all comes down toвсё зависит от ("My rec is avoid LifeLabs on Main Street if you can. Too rude. Indignant if you don't know their rules, routines. Order people about. No next time for me." "Sad to hear that. I go to their lab every month and service is fast and courteous. It all comes down to people, I guess." (Twitter) -- Всё зависит от [конкретного] человека ART Vancouver)
gen.it all comes to the same thingчто в лоб, что по лбу (Anglophile)
gen.it all comes to the same thingвсё это сводится к одному и тому же
inf.it all comes togetherвсе сходится один к одному (epoost)
Makarov.it appears to me that they will not comeмне кажется, что они не придут
gen.it appears to me that they will not comeмне кажется, что они не придут
gen.it can't come soon enoughжду не дождусь (Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. ART Vancouver)
gen.it comesвыходит (Vadim Rouminsky)
gen.it comesполучается (Vadim Rouminsky)
gen.it comes all to the same thingвсё это сходится к одному и тому же
Игорь Мигit comes at no additional costне потребует дополнительных затрат
gen.it comes cheaper if you buy things in bulkесли покупать оптом, выходит дешевле
gen.it comes easily to himэто ему легко даётся
gen.it comes hard on herей трудно придётся
amer.it comes highly recommendedоно имеет отличную репутацию (о месте, заведении Val_Ships)
gen.it comes natural to himэто получается у него естественно (само собой)
gen.it comes natural to himэто не очень хорошо у него получается
gen.it comes natural to himэто получается у него само собой
gen.it comes natural to himэто ему легко даётся
gen.it comes natural to himэто ему даётся легко
gen.it comes natural to meу меня это получается само собой
gen.it comes natural to meу меня это получается естественно
gen.it comes natural to some peopleу некоторых людей это получается без всякого труда
gen.it comes naturally to herей это легко даётся
gen.it comes of being carelessэто происходит из-за небрежности (of being in a hurry, of being tired, etc., и т.д.)
Makarov.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, с которой ведётся работа
gen.it comes out of the economy with which work is managedэто является результатом экономии, над которой ведётся робота
gen.it comes straight from Parisэто прибыло прямо из Парижа
gen.it comes thatвыходит, что (The Duden is usually right. However, in recent times it has been increasingly becoming more descriptive (and disruptive) than normative. And so it comes that even our good old friend, the Duden, doesn’t always nail it. 4uzhoj)
gen.it comes thatвыходит так, что (A.Rezvov)
gen.it comes to me that I owe you moneyя припоминаю, что я вам должен (деньги)
Makarov.it comes to the morning when he is going to get the dropприближается утро, когда его должны повесить
gen.it comes to the same thingэто сводится к тому же самому (Interex)
gen.it comes to the same thingэто одно и то же
gen.it comes to the same thingполучается то же самое
gen.it comes to the same thingэто всё едино
Gruzovik, inf.it comes to the same thing in the endодин конец
gen.it comes to this, thatдело сводится к тому, что
Makarov.it comes under another sectionэто относится к другому разделу
gen.it comes with a priceэто недёшево обходится (Elenq)
inf.it comes with a priceи это,разумеется, не бесплатно (Val_Ships)
gen.it comes with a priceэто не даром даётся (Elenq)
inf.it comes with the jobничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job. 4uzhoj)
inf.it comes with the jobиздержки профессии (kefiring)
inf.it comes with the jobот этого никуда не денешься (в контексте: Everybody is always going to have haters. It comes with the job. • Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
inf.it comes with the jobприходится (в контексте: Not everyone is up to the unpleasant task of handling conflicts between employees, but it comes with the job of running a business. 4uzhoj)
inf.it comes with the jobтут уж ничего не поделаешь (4uzhoj)
gen.it comes with the job!Работа такая! (Leonid Dzhepko)
inf.it comes with the territoryприходится (Liv Bliss)
amer.it comes with the territoryпримите это как должное (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
gen.it comes with the territoryдолжность обязывает (Taras)
gen.it didn't come offне вышло! (kee46)
gen.it didn't come offэто не получилось
gen.it didn't come offничего из этого не вышло
Makarov.it didn't take him long to comeего не пришлось долго ждать
gen.it doesn't come within my domainя в этом несведущ
gen.it doesn't come within my domainэто не моя область
gen.it doesn't come within several miles of beingи близко не похож / похоже (ART Vancouver)
gen.it doesn't matter much if you come lateничего страшного, если вы опоздаете
gen.it has come to light thatпоявились сведения, что (anyname1)
gen.it has come to my attentionмною было замечено, что (Earl de Galantha)
gen.it has come to my attention thatмною было замечено, что (Earl de Galantha)
gen.it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
gen.it has come to my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
gen.it has come to my notice that ...мне стало известно, что
gen.it has come to my notice that ...до меня дошли сведения о том, что
inf.it has come to stayэто надолго
gen.it has come top my knowledge that youдо меня дошли сведения, что вы
gen.it hasn't come out in the newspapers yetоб этом ещё не писали в газетах
gen.it hasn't come out in the newspapers yetэтого ещё не было в газетах
gen.it hurts me that he didn't come to see meмне обидно, что он не зашёл ко мне
Makarov.it hurts me that you didn't comeмне обидно, что ты не пришёл
gen.it is a toss-up whether he comes or notэто ещё вопрос, придёт он или нет
Makarov.it is always difficult to come at the truthвсегда трудно выяснить правду
Makarov.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей
gen.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков
gen.it is essential to come in timeнеобходимо приехать вовремя
gen.it is imperative that you come at onceвам необходимо тотчас явиться
Makarov.it is not easy to come by a high paying jobне так просто найти высокооплачиваемую работу
gen.it is not easy to come by a high paying jobне так-то просто найти высокооплачиваемую работу
gen.it is not impossible but I will comeочень возможно, что я и приду
gen.it is not known whether he will come or notнеизвестно, придёт он или нет
Makarov.it is not necessary for you to comeвам нет необходимости приходить
Makarov.it is not necessary for you to comeвам не нужно приходить
gen.it is nothing to me whether he comes or notмне совершенно безразлично, придёт он или нет
gen.it is sometimes totally impossible to find any suitable come-back to the remarkиногда совершенно невозможно найти какой-нибудь остроумный ответ на реплику
gen.it is such a pity he can't comeя так жалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя очень сожалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя так сожалею, что он не может прийти
gen.it is such a pity he can't comeя очень жалею, что он не может прийти
Makarov.it is time for you now to come down with money for his educationсейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образование
gen.it is time to come inпора идти домой
gen.it is uncertain whether he will comeнеизвестно, придёт ли он
gen.it is understood that you will comeпредполагается, что вы придёте
gen.it is understood that you will comeсчитается, что вы придёте
gen.it is unusual for him to come so lateдля него необычно приходить так поздно
Makarov.it is wise to come back betimes, or neverследует возвращаться либо вовремя, либо никогда
gen.it is written that the book will come out next yearсообщают, что эта книга выйдет в будущем году
gen.it is you have to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
gen.it is your duty to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
Makarov.it isn't any good pretending. We've come to the end of the roadне стоит притворяться. Мы закончили свой путь
gen.it isn't any good pretending, we've come to the end of the roadне стоит притворяться, мы закончили свой путь
inf.it may come in handyэто может сгодиться (turn out to be useful Val_Ships)
gen.it may come in handyэто может пригодиться (Anglophile)
gen.it seems to me he intended to comeон как будто собирался прийти
Игорь Мигit should come as no shockнет ничего удивительного в том
Игорь Мигit should come as no shockникого не должен удивлять тот факт, что
gen.it should come as no surprise thatнеудивительно, что (Olga Okuneva)
gen.it should come as no surprise thatлогично, что (dreamjam)
Игорь Мигit should come as no surprise thatвполне ожидаемо, что
Игорь Мигit should come as no surprise thatникого не должно удивлять, что
Игорь Мигit shouldn't come as a surprise thatнеудивительно, что
Makarov.it tells of his desire to come backэто говорит о его желании вернуться
gen.it was a feat to get him to comeбыло нелёгким делом затащить его сюда
Makarov.it was a shame that they could not comeим должно быть стыдно за то, что они не пришли
gen.it was arranged that we would come earlyдоговорились, что мы придём рано
gen.it was as if the world had come to an endэто было похоже на конец света
gen.it was excellent of you to comeзамечательно, что ты пришёл
Makarov.it was grotesque of him to come dressed like thatон выглядел нелепо в этой одежде
gen.it was kind of you to comeочень мило с вашей стороны, что вы пришли
gen.it was wonderful of him to comeчудесно, что он пришёл
gen.it will all come out in the washвсё образуется
gen.it will all come right in the endперемелется – мука будет
gen.it will be grand if you can comeбудет чудесно, если вы сможете прийти
gen.it will be 5 years ago come Christmas thatна Рождество будет пять лет с тех пор, как ...
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё образуется
Makarov.it will come all right in the endв конце концов всё будет в порядке
gen.it will come all right in the endв конце концов всё будет в образуется
gen.it will come home to himэто надеть на него самого
Makarov.it will come home to him some day what he had lostкогда-нибудь он поймёт, что потерял
Makarov.it will come out as I predictedвсё получится так, как я предсказывал
gen.it will come to no goodкак бы чего не вышло (Anglophile)
gen.it will come to pass notwithstandingи всё-таки это произойдёт
gen.it will come very cheap to youэто станет вам очень дёшево
gen.it will come very cheap to youэто обойдётся вам очень дёшево
gen.it will come very expensive to youэто обойдётся вам очень дорого
gen.it will come very expensive to youэто станет вам очень дорого
gen.it would come pat laterпозднее это пригодится
gen.it would go against me to have her come to harmя бы никак не желал, чтобы ей причинили вред
gen.it'll all come out in the washпостепенно всё уладится
gen.it'll all come out in the washсо временем всё утрясётся
gen.it'll all come out in the washкогда-нибудь всё раскроется
gen.it'll be a year come Monday since he leftв будущий понедельник год, как он уехал
gen.it'll be a year come Monday since lie leftв будущий понедельник год, как он уехал
Gruzovik, inf.it'll come out all rightперемелется – мука будет
inf.it'll come with a priceза это придётся хорошо заплатить (Val_Ships)
gen.it's a good thing you've comeхорошо, что вы пришли
gen.it's a lot easier when it comes toс ... все гораздо проще (Russian women are always happy to be addressed as девушка. But not every девушка will respond if you try to get her attention by saying женщина. It's a lot easier when it comes to men. dimock)
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
Makarov.it's bad form to come late to a formal receptionна официальную встречу опаздывать неприлично
Makarov.it's been a long year, but he comes out next Fridayгод был долгий, но вот он выходит в следующую пятницу
gen.it's been a long year, but he comes out next Fridayгод был долгий, но вот он заканчивается в следующую пятницу
gen.it's come day, go day with herей ни до чего нет дела
gen.it's come day, go day with himдень прожил – и ладно
gen.it's come to my attentionдо меня дошли слухи (NumiTorum)
gen.it's come to my attentionмне стало известно (NumiTorum)
gen.it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life?не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях?
inf.it's starting to come togetherначинает вырисовываться картина (You're building a new house. The construction started a few weeks ago. A friend asks about how it's going, so this is your answer. It's starting to come together. VLZ_58)
Makarov.it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and lookсегодня такая замечательная ночь, небо чистое, всё в звёздах, подойди погляди
gen.it's such a clear night that the sky is glittering with stars, do come and lookночь такая ясная, что небо переливается звёздами, подойди же погляди
gen.it's very pure water, it tastes bland compared to water that comes out of your tapэто – очень чистая вода, она безвкусна по сравнению с водопроводной водой у вас дома
Makarov.I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printedя прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц
gen.Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come aroundДжим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся
gen.John and Mary often argue but it does not take them long to come aroundДжон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
gen.John and Mary often argue but it does not take them long to come roundДжон и Мери часто ссорятся, но они дуются друг на друга недолго
gen.just hope nothing evil will come of itкак бы чего не вышло (VLZ_58)
gen.let us put it all together and see what it will come toдавайте сложим всё это и посмотрим, что получится
gen.Look of things does come into it tooСледует тоже учитывать (Slevin)
gen.make it come out evenдля ровного счета
gen.no good could come of itиз этого не выйдет ничего хорошего
gen.no good will come of itэто до добра не доведёт
gen.no good will come of itэто ни к чему не приведёт
gen.no good will come of itничего хорошего не выгорит (VLZ_58)
gen.no good will come of itничего хорошего из этого не получится
gen.no good will come out of itничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj)
gen.no one can rival her when it comes to looksв красоте с ней никто не может соперничать
gen.no sooner had they come home than it began to rainне успели они прийти домой, начался дождь
Makarov.nothing comes near to itничто не сравнится с этим
gen.nothing comes out of the sack but what was in itни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать
gen.nothing good will come of itэто ни к чему хорошему не приведёт (ElCamino)
gen.nothing is going to come of itтолку от этого не будет (в знач. "ничего из этого не выйдет" 4uzhoj)
inf.nothing will come of itиз этой затеи ничего не выйдет (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.nothing will come of itдело не вытанцовывается
inf.nothing will come of itэто ничего не даст (Andrey Truhachev)
inf.nothing will come of itэто безнадёжная затея (Andrey Truhachev)
inf.nothing will come of itиз этой затеи ничего не получится (Andrey Truhachev)
inf.nothing will come of itдохлый номер (VLZ_58)
gen.nothing will come of itиз этого ничего не выйдет (Interex)
gen.now, come on, snap into it!ну давай, принимайся за дело!
gen.now that I come to think of it he is rightобдумав этот вопрос, я понял, что он прав
gen.now that I come to think of it he is rightподумав об этом ещё раз, я понял, что он прав
amer., rudeoh, come off it!брось трепаться!
amer., rudeoh, come off it!заткнись!
gen.oh, come off it!да перестань же!
gen.oh well, it's all the same, come what mayа, всё равно, будь, что будет
gen.on what page does it come?на какой это странице?
gen.only when it comes to my workтолько если речь идёт о моей работе (Viola4482)
gen.play it cool to come on coolсохранять самообладание
gen.play it cool to come on coolказаться невозмутимым
gen.pride comes before it fallsгордыня до добра не доведёт (lliska)
gen.see that nothing unpleasant comes of itсмотри, чтобы не вышло неприятности
gen.she finds it a come-down to do the housework herselfработу по дому она считает унизительной
Makarov.she has a natural lurch for learning, and it comes easy for herу неё природная склонность к учёбе, и это ей легко даётся
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему в вопросах моды
Makarov.she knows what's what when it comes to fashionона прекрасно разбирается в вопросах моды
gen.she knows what's what when it comes to fashionона знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды
Игорь Мигso it comes as no surprise thatпоэтому неудивительно, что
Игорь Мигso it comes as no surprise thatнет ничего удивительного в том, что
gen.stir the soup as it comes to a boilмешать суп, доведя его до кипения (pivoine)
gen.take as it comesпринимать как есть (Shtommi)
Makarov.take each day as it comesжить сегодняшним днём
gen.take each day as it comesне переживать о том, что день грядущий несёт/готовит (VLZ_58)
gen.take each day as it comesне строить далеко идущих планов (VLZ_58)
gen.take it as it comesпринять как есть (YuliaO)
gen.take it as it comesсмириться с ситуацией (YuliaO)
gen.take it as it comesимпровизировать (VLZ_58)
gen.take it as it comesплыть по течению (YuliaO)
gen.that is so admirable that nothing comes near to itэто так прекрасно, что никакое сравнение невозможно
gen.that's what it all comes down toк этому всё сводится (Ultimately, that's what it all comes down to. – В конечном итоге всё к этому сводится. ART Vancouver)
Makarov.the camera comes with a free leather carrying case to protect itк фотоаппарату прилагается бесплатный кожаный чехол
inf.примерный эквивалент The little train, Goes up the track. It says, "Toot, toot", And comes right back.рельсы рельсы шпалы шпалы ехал поезд запоздалый (kirobite)
Makarov.the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregationмузыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают
gen.the number of tickets is limited, so it's a case of first come, first servedколичество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первыми
gen.the plant from which it comesмахорка
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
Makarov.the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро
gen.the wallpaper has come loose, what can I stick it down with?обои отошли, чем мне их приклеить?
gen.thence it comes to passиз этого выходит
gen.thence it comes to passотсюда происходит
Makarov.there is an abecedarian ignorance that precedes knowledge, and a doctoral ignorance that comes after itсуществует обыкновенное невежество, которое предшествует знанию, и невежество высокого порядка, которое приходит после него
gen.there's no compromise when it comes toэто святое (рабочий вариант 4uzhoj)
Makarov.this school paper comes provided with holes already punched in itэта бумага для школьников поступает в продажу уже с дырками
gen.this school paper comes provided with holes already punched in itэта бумага для школьников продаётся уже с дырками
gen.though it comes by never so slow degreesкак бы медленно оно ни наступало
gen.trouble comes along when you least expect itнеприятности начинаются тогда, когда их меньше всего ждёшь
gen.trouble comes to him who seeks itне было у бабы хлопот, купила порося (Interex)
gen.until it comes to a closeпока это не будет завершено
gen.we shall come on it sooner or laterрано или поздно мы столкнёмся с этим
inf.we'll cross that bridge when we come to itнужно решать проблемы по мере их поступления (Paulichatte)
gen.we'll cross that bridge when we come to itрешим это ближе к делу (Bartek2001)
gen.we'll cross that bridge when we come to itбудем решать проблемы по мере их поступления (Bartek2001)
gen.what comes of itчто из этого получится ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.what comes of itчто из этого выйдет ("Well, as he says, we must each try our own way and see what comes of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих
Makarov.when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get themкогда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить
gen.when it all comes down, there isn't much in his storyпо большому счёту, в его истории практически ничего нет
inf.when it all comes togetherкогда всякое лыко в строку (epoost)
gen.when it comes down to + gerundкогда речь заходит о (leranka)
gen.when it comes down toесли уж на то пошло (Supernova)
gen.when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choiceоднако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора
gen.when it comes down to courage...когда речь идёт о мужестве...
gen.when it comes time toкогда приходит пора (с)делать что-либо/чего-либо напр., сбора урожая) eg When it comes time to pick grapes 'More)
gen.when it comes time toкогда наступает время (делать что-либо 'More)
gen.when it comes time toкогда приходит время (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza)
gen.when it comes time toкогда дело доходит до (Pavel)
gen.when it comes toпо (в плане чего-либо: When it comes to performance, this model is definitely at the top of the list. – по мощностным характеристикам 4uzhoj)
gen.when it comes toпо отношению к (Notburga)
gen.when it comes toесли говорить о (Val_Ships)
gen.when it comes toприменительно к (Stas-Soleil)
gen.when it comes toговоря о (Nordling)
gen.when it comes toесли речь идёт о (It is a waste of money when it comes to gathering accurate data – это пустая трата денег, если речь идёт о сборе точных данных DRE)
gen.when it comes toв плане (The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. DRE)
gen.when it comes toкогда нужно (Don't walk on eggshells when it comes to solving problems: confront the issues of the day head-on. VLZ_58)
gen.when it comes toв части (применительно к Alex_Odeychuk)
inf.when it comes to...по части (+ gen.)
gen.when it comes toотносительно (применительно к ... Alex_Odeychuk)
gen.when it comes toпо поводу (применительно к ... Alex_Odeychuk)
gen.when it comes toв случае с (4uzhoj)
gen.when it comes toкогда это касается (You've been in an extremely assertive, rebellious, and willful mood lately, especially when it comes to partners... VLZ_58)
gen.when it comes toкогда речь заходит о (Notburga)
gen.when it comes toкогда дело касается (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. Nucle@r)
gen.when it comes toв том, что касается (When it comes to fishing, John is an expert. bookworm)
gen.when it comes toкасаемо (Stas-Soleil)
gen.when it comes toкогда речь идёт о (Some people are baffled by how to sort the wheat from the chaff when it comes to used bikes. Nucle@r)
gen.when it comes toкасательно (Tanya Gesse)
gen.when it comes toчто касается (=в том, что касается; по части: The phone is a bit of a mixed bag when it comes to design. Notburga)
gen.when it comes to bed rock matters of factкогда дело касается основы основ (lulic)
gen.when it comes to fundamental freedomsкогда речь заходит об основных свободах (bigmaxus)
gen.when if it comes to making a decisionесли придётся решать (to buying a house, etc., и т.д.)
gen.when it comes to my boutкогда дело дойдёт до меня
Makarov.when it comes to safety regulations, laxity costs livesкогда речь идёт о правилах безопасности, халатность может стоить жизни
gen.when it comes to the cinema we're on common groundкогда речь идёт о кино, мы находим общий язык
inf.when it comes to the pointкогда наступает решающий момент (Andrey Truhachev)
inf.when it comes to the pointв решающий момент (Andrey Truhachev)
gen.when it comes to the pointкогда доходит до самого дела (Andrey Truhachev)
gen.when it comes to the pushкогда придёт нужда
gen.when it comes to the pushкогда дойдёт до дела
gen.when it comes to the scratchкогда наступает решительный момент
Gruzovikwhen it comes to the testна поверку
gen.when she opens the letter and reads it, she'll come in for a shockкогда она вскроет и прочтёт письмо, её хватит удар
gen.whence comes it thatкак это случилось, что
gen.whence comes it that :?как это получается, что ...
gen.where it comes toкогда дело доходит (до чего-либо Vadim Rouminsky)
gen.where it comes toкогда дело касается (чего-либо Vadim Rouminsky)
gen.where it comes toкогда речь заходит (о чём-либо Vadim Rouminsky)
gen.why don't you come into the open about it?почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?
gen.with all the consequences that come with itсо всеми вытекающими последствиями (Евгений Тамарченко)
Makarov.you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
Makarov.you never can have your druthers when it comes to lack of moneyвыбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денег
gen.you will come to regret itты будешь жалеть об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itты будешь сожалеть об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itвы будете сожалеть об этом
gen.you will come to regret itвы будете жалеть об этом
gen.you will come to regret itты пожалеешь об этом (Andrey Truhachev)
gen.you will come to regret itвы пожалеете об этом
gen.you'll come to regret itты будешь сожалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы будете сожалеть об этом
gen.you'll come to regret itты пожалеешь об этом
gen.you'll come to regret itты будешь жалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы будете жалеть об этом
gen.you'll come to regret itвы пожалеете об этом
gen.you've come too late for the game, it's all over and done withвы пришли слишком поздно, игра полностью закончена
Showing first 500 phrases