Subject | English | Russian |
Makarov. | a dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
proverb | a it's impossible to make him blush | ему, им плюй в глаза – всё божья роса (used sarcastically and contemptuously about or to a person who does shameful things and never feels shame even while being put to shame by others) |
lit. | And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. | Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской) |
Makarov. | as long as we serve up the HTML page correctly, it is the browser's responsibility to make it look good | если мы обеспечиваем верное отображение страницы HTML, то за качество этого отображения уже отвечает браузер |
construct. | before laying cables it's necessary to make a cushion from loose soil in the trench | до прокладки кабеля необходимо устроить в траншее подушку из разрыхленной земли |
Makarov. | dial tone informs the user that it is proper to make the call | абоненту посылается сигнал готовности станции к приёму набора номера |
gen. | he is convinced that he can make a go of it | он уверен, что добьётся в этом деле успеха |
Makarov. | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it | отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле |
gen. | he's lost much time, the firm will make it up to him | он потратил много времени, фирма ему это компенсирует |
progr. | if you need to connect a document that you don't have yet, you can create and insert it directly into the object's document survey, which then makes the connection | если необходимо связать документ, который вы ещё не имеете, можно создать и вставить его непосредственно в обзор документов объекта, тогда делающий соединение |
Makarov. | I'm thinking of selling up and leaving the country, it's impossible to make a living here | я подумываю о том, чтобы все распродать и уехать из деревни, жизнь здесь невыносима |
gen. | is it true or did he make that story up? | это правда или он всё сочинил? |
gen. | it doesn't seem to make sense, what's happening | Непонятно, что происходит (Researcher and author David Paulides joined George Knapp for the full program to share even more bizarre stories of missing persons in national parks and forests throughout the United States. "The numbers have incrementally gone up in the last three years," Paulides revealed, noting that he has now amassed a stunning 1,400 cases. "It doesn't seem to make sense, what's happening," he mused about the puzzling rise in disappearances. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
cards | it is one's make | чья-л. очередь тасовать |
math. | it is theorem 1 that makes this definition allowable | допустимый |
Makarov. | it is usual to make laundry blue component of marking material | в состав разметочной краски вводят синьку |
Makarov. | it is usual to make laundry blue part of marking material | в состав разметочной краски вводят синьку |
cards | it is your make | чья-л. очередь тасовать |
gen. | it makes me feel awfully old when my brother's children call me aunt | я чувствую себя ужасно старой, когда дети моего брата называют меня тётей |
gen. | it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision | для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля |
lit. | it was not easy to make out Little Dorrit's face, she was so retiring, plied her needle in such removed corners, and started away so scared if encountered in the stairs | рассмотреть лицо Крошки Доррит было нелегко: она была так пуглива, так старательно пряталась по углам со своей работой, а встретившись с вами случайно где-нибудь на лестнице, бросалась в сторону с видом испуганного зверька (Dickens; перевод А. Шишмарёвой) |
gen. | it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, которую я готов принести (maystay) |
gen. | it's a sacrifice I'm willing to make | это жертва, на которую я готов пойти (maystay) |
gen. | it's a very difficult examination, are you sure you can make it? | это очень трудный экзамен, ты уверен, что сможешь сдать его? |
gen. | it's all make-believe | это всё выдумки |
inf. | it's as clear as two and two make four | простая арифметика (VLZ_58) |
proverb | it's always easier to break than to make | ломать – не строить |
Makarov. | it's easy to make judgments looking back at the past | легко судить, глядя в прошлое |
uncom. | it's enough to make a cat laugh | людям на потешку (Супру) |
proverb | it's enough to make a cat laugh | и смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a cat laugh | и смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a cat laugh | смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a cat laugh | смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
gen. | it's enough to make a cat laugh | очень смешно |
proverb | it's enough to make a horse laugh | смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a horse laugh | смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a horse laugh | и смех и грех (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
proverb | it's enough to make a horse laugh | и смех и горе (used to mean: it is both unfortunate and funny, comic and tragic) |
gen. | it's enough to make a horse laugh | это прямо курицам на смех |
gen. | it's enough to make one's flesh creep | мороз по коже подирает |
gen. | it's enough to make him turn in his grave | он от этого в гробу перевернётся |
gen. | it's enough to make you weep! | хоть плачь! |
gen. | it's enough to make you weep seeing all this | От всего этого выть хочется (Taras) |
Makarov. | it's important not to make snap judgements | важно не выносить скоропалительных суждений |
gen. | it's important not to make snap judgements | важно не делать скоропалительных выводов |
dipl. | it's like trying to make ice by boiling water | это пустая затея (bigmaxus) |
cards | it's one's make | чья-л. очередь тасовать |
idiom. | it's make or break | или пан или пропал (for ... – для ...; Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
construct. | it's necessary to make a night check to determine defective connections and corona discharges from contaminated insulators | Необходимо произвести ночную проверку и выявить дефектные соединения и коронирование загрязнённых изоляторов |
gen. | it's never too late to make amends | исправить ошибку никогда не поздно (VLZ_58) |
proverb | it's not a gay coat that makes gentlemen | не одежда красит человека (kiska-myau777) |
proverb | it's not a gay coat that makes the gentleman | не элегантный пиджак делает человека джентльменом |
proverb | it's not the gay coat that makes the gentleman | нарядная одежда ещё не делает джентльменом (Bobrovska) |
proverb | it's not the gay coat that makes the gentleman | по одежде не суди, по делам гляди |
proverb | it's not the gay coat that makes the gentleman | по одёжке встречают, но уму провожают |
Makarov. | it's not the gay coat that makes the gentleman | не одежда красит человека |
Makarov. | it's obscene to make such a comparison | неприлично делать такое сравнение |
gen. | it's obscene to make such a comparison | недопустимо проводить такое сравнение |
| it's ok! we will make it! | ничего прорвёмся (SergMesch) |
Makarov. | it's so annoying having to drag out the sewing machine every time I want to make a dress | меня раздражает каждый раз вытаскивать из чулана швейную машинку, когда мне надо что-нибудь сшить |
Makarov. | it's so nice to sponge myself down in a hot bath, it makes me feel so much cleaner | как здорово помыться с губкой в горячей ванне, это дет мне удивительное ощущение чистоты |
proverb | it's the empty can that makes the most noise | собака лает-ветер носит |
gen. | it's the empty can that makes the most noise | пустая банка шумит громче |
proverb | it's the retinue that makes the king | короля делает свита (Susannasn) |
gen. | it's time to make a pal! | пора бы убраться вон, дружок! |
Makarov. | it's time to make sail | пора уходить / идти |
gen. | it's time to make sail | пора уходить |
gen. | it's up to you to make the call | тебе решать (VLZ_58) |
cards | it's your make | чья-л. очередь тасовать |
gen. | it's your make | твоя очередь тасовать |
lit. | I've just about had enough of this 'expense of spirit' lark, as far as women are concerned. Honestly, it's enough to make you become a scouts-master or something, isn't it? Sometimes I almost envy old Gide and the Greek chorus boys. | Я, что называется, обрёл "спокойствие души", по крайней мере в отношении женщин. Откровенно говоря, этого достаточно, чтобы сделаться предводителем бойскаутов или чем-нибудь в этом роде. Иногда я почти завидую Андре Жиду или мальчикам из греческих хоров (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
Makarov. | let's make it up and be friends | давайте помиримся |
slang | let's make like Michael Jackson and "Beat it!" | валим отсюда (VLZ_58) |
gen. | Let's not make it personal | не будем переходить на личности |
vulg. | make a dog's watch of it | совокупляться в положении "женщина на коленях |
vulg. | make a dog's watch of it | мужчина сзади" |
lit. | make it one's life's goal | поставить себе в жизни цель (He made it his life's goal to spread love and joy to as many people as he could. ART Vancouver) |
gen. | make it one's life's work to do something | сделать делом всей своей жизни (Technical) |
lit. | Make the most of every triumph — For our foes it's time to see: | мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть |
Makarov. | Mary may give the impression that she wears the pants but it's John who makes the final decision | может создаться впечатление, что командует Мэри, однако именно за Джоном остаётся последнее слово |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | one may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
Makarov. | she makes a fetish of organization – it's quite obsessive | она фетишизирует организацию, это стало у неё навязчивой идеей |
Makarov. | she may give the impression that she wears the pants but it's father who makes the final decision | может создаться впечатление, что она командует в доме, однако окончательное решение всегда остаётся за отцом |
gen. | that lowbrow is gonna make a stink about it | это быдло может поднять шум (Taras) |
Makarov. | that new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marks | этот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажется |
Makarov. | the heady days of the Third Stream of the late 1950s, when it seemed possible that string quartets and free-form saxophonists might sit down and make common cause together | упоительные времена Третьего Течения в конце 50-х, когда казалось, что струнные квартеты и свободно импровизирующие саксофонисты могут сесть рядом и сыграть что-то дельное вместе |
Makarov. | the melting point behaviour of enantiomorphs makes it clear that they really are different compounds | из сравнения точек плавления энантиоморфных веществ становится ясным, что эти вещества действительно являются разными соединениями |
Makarov. | the reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it | лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную плату |
progr. | the second input of the NOR gates is connected to the trigger inputs S and R, that make it possible to force the outputs Q and not Q to a given state | Второй вход вентилей НЕ-ИЛИ соединяется со входами триггера S и R, что позволяет принудительно перевести выходы Q и не Q в нужное состояние (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
gen. | the stream makes five leaps in it's descent | поток образует пять каскадов |
gen. | there's someone outside the window, but I can't make out who it is | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это |
Makarov. | this milk is so fat, that it makes a cream two fingers thick | это молоко такое жирное, что на нём сливки в два пальца толщиной |
Makarov. | Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills | а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как черт |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
saying. | when money doesn't make you happy, it's not your money | когда деньги не радуют, то это не твои деньги (Alex_Odeychuk) |
proverb | when the rich make war it's the poor that die | паны дерутся-у хлопцев чубы трещат (VLZ_58) |
Makarov. | when you're satisfied that the pencil drawing is complete, you may ink it in to make solid blocks of colour | когда ты доволен карандашным эскизом, можешь выполнять его в туши, чтобы цвет лежал ровно |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |