DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Saying containing is the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a good start is half the raceлиха беда начало (grafleonov)
A pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько верёвочке не виться, а конец будет (Galiya)
a true mother is not the one that gave birth but the one who cared and brought upне та мать, которая родила, а та, которая выносила (antoxi)
any toy is o.k. that keeps the baby at playчем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
at length the fox is brought to the furrierсколько верёвочке ни виться, а конец будет (VLZ_58)
being on time is the king politenessточность — вежливость королей (Rust71)
being on time is the king politenessточность – вежливость королей (Rust71)
better devil that is known than the one that is notЗнакомый черт лучше незнакомого (Irina Verbitskaya)
Confession is good for the soulза признание – половина наказания
Confession is good for the soulпризнание – сестра покаяния (Leonid Dzhepko)
custom is the second natureпривычка – вторая натура
Devil I know is safer than the Devil I don't.Чёрт известный лучше чёрта неизвестного. (Rust71)
Discussion is the anvil upon which the spark of truth is struck.в споре рождается истина (VLZ_58)
every general has a battle plan which is good until the first shot is fired.любой план сражения хорош лишь до первого выстрела (букв. у каждого генерала есть план сражения, который хорош пока не раздался первый выстрел Rust71)
everything is happening for the bestчто ни делается, всё к лучшему (VLZ_58)
for a drunk the sea is knee-deepпьяному море по колено (and a puddle ear-deep VLZ_58)
free cheese is only found in the mousetrapбесплатный сыр бывает только в мышеловке (Alexander Oshis)
half the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep onмир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорят (Frost – Фрост)
Happy is the country that has no historyСчастлива та страна, у которой нет истории (Беккариа Чезаре, итальянский мыслитель, публицист, правовед и общественный деятель, выдающийся деятель Просвещения Olga Fomicheva)
he won't lock the barn door till after the horse is stolenгром не грянет, мужик не перекрестится
his life is hanging by a thread but he is thinking about the breadжизнь висит на нитке а думает о прибытке (перевод фильма "Брат" от Netflix snowleopard)
honey is sweet, but the bee stingsи хочется и колется (... EVA)
Hope is the last thing to dieнадежда умирает последней (Andrey Truhachev)
Hope is the last to dieнадежда умирает последней (Andrey Truhachev)
Idleness is the beginning of all viceпраздность-мать всех пороков (Andrey Truhachev)
in the land of the blind, a one-eyed man is kingна безбабье и жена – женщина (VLZ_58)
it is still quite in the airэто ещё вилами по воде писано (Anglophile)
it is the piece of paper that makes the differenceбез бумажки ты букашка, а с бумажкой человек (Alexgrus)
moderation is the keyвсе хорошо в меру (m_rakova)
need is the mother of inventionнужда – мать изобретений (Alex_Odeychuk)
old is the new newновое-это хорошо забытое старое (Баян)
one link broken, the whole chain is brokenноготок увяз-всей птичке пропасть (Ремедиос_П)
paint the devil blacker than he isне так страшен чёрт, как его малюют (вариант требует замены конструкции valtih1978)
promptness is the politeness of kingsточность – вежливость королей (thanks LB 4uzhoj)
punctuality is the politeness of kingsточность – вежливость королей (attributed to Louis XVIII Olga Okuneva)
sass is the key to successнаглость — второе счастье (VLZ_58)
the command of custom is greatпривычка – вторая натура
the devil is in the detailдьявол скрыт в деталях (bryu)
the devil is not as black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the devil is not so bad as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров)
the devil is not so black as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (В.И.Макаров)
the devil is not so terrible as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют (Anglophile)
the eyes read but the mind is somewhere elseсмотрю в книгу-вижу фигу
the first fault is forgivenпервый раз прощается (VLZ_58)
the first one is always wrongпервый блин всегда комом (Anyway the first one is always wrong, a dead end, a promising lead that blows up in your face with no music. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
the first step is always the hardestлиха беда начало (grafleonov)
the first word is worth more than the secondпервое слово дороже второго (VLZ_58)
the furthest way about is the nearest way homeтише едешь – дальше будешь
the furthest way about is the nearest way homeтише едешь – дальше будешь (дословно: "самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой")
the lion is not so fierce as he is paintedне так страшен чёрт, как его малюют
the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь
the longest way round is the shortest way homeкружной путь домой – самый короткий (из перевода "Улисса" 4uzhoj)
the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards)
the old age is a pretty sad stageстарость -- не радость (ART Vancouver)
the only free cheese is in the mousetrapбесплатный сыр бывает только в мышеловке (Alexander Oshis)
the past is deadмёртвых с погоста не носят (igisheva)
the pen is mightier than swordчто написано пером, не вырубишь топором
the perfect is the enemy of the goodлучшее – враг хорошего (Adamodeus)
the pitcher goes often to the well, but is broken at lastсколько верёвочке ни виться, а конец будет (Leonid Dzhepko)
the proof is in the puddingповерь мне на слово (Alex_Odeychuk)
the shortest path is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
the shortest road is the one you knowсамая короткая дорога – та, которую ты знаешь (4uzhoj)
the toothpaste is out of the tubeфарш невозможно провернуть назад (A situation that cannot be recovered or reversed to its original state. masizonenko)
the wife is the head of the homeЖена в доме голова (буквально)
there is no denying the truthчто правда, то правда (Anglophile)
there is nothing at stake in the disputeнечего зря копья ломать (Pchelka911)
third time is the charmБог любит троицу (Prov. The third time you try to do something, it will work. mica2007)
to a worm in horseradish, the world is horseradishдальше своего носа не видит (Анна Ф)
Tomorrow is the day on which idle men workна нашу лень и завтра день
underneath the butter there is a very sharp knifeмягко стелют, да жёстко спать (Фраза взята из одного британского журнала BRUNDOV)
whatever God does is for the bestчто ни делается, всё к лучшему
whatever is done is done for the bestвсё, что ни делается – к лучшему (MichaelBurov)
whatever is done is done for the bestчто ни делается, всё к лучшему (MichaelBurov)
when the wine is in, the wit is outпьяному море по колено (VLZ_58)
when the work is done, go have your funСделал дело – гуляй смело (буквально Leonid Dzhepko)
where nothing is to be had the king must lose his rightна нет и суда нет (Anglophile)
without the tsar, the land is widowedбез царя – земля вдова