English | Russian |
be sensible of the fact that | осознавать, что (TarasZ) |
be sensible of the fact that | понимать, что (TarasZ) |
I have the honour to ask you for ...'s hand | Имею честь просить руки (I have the honour to ask you for your daughter's hand. – Имею честь просить руки Вашей дочери. ART Vancouver) |
I hereby certify that this is a true copy of the original document | настоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документа (ART Vancouver) |
I hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief | настоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верны |
in the event that this Agreement is terminated | в случае расторжения настоящего Договора |
is dedicated to the memory of our colleague | посвящается памяти нашего коллеги (Maxxicum) |
is of the highest importance | чрезвычайно важно ("It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
is of the highest importance | крайне важно ("It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
it is of the utmost importance that | чрезвычайно важно, чтобы (It is of the utmost importance that all temporary personnel should know these safety rules. ART Vancouver) |
just the reverse is true | как раз наоборот (Bullfinch) |
the Commission brings to the applicant's attention that | Комиссия обращает внимание заявителя на то, что (white_canary) |
the problem here to be studied is | Рассматриваемая проблема заключается в том, что |
the subject is closed | вопрос закрыт (‘And I really cannot have any discussion and argument about it. I acted as I deemed best, and the subject is closed.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
this is to confirm receipt of the contract | настоящим подтверждается получение контракта |
when this is not the case | в противном случае (goroshko) |
with all due respect, I don't think that's the case | при всём уважении к Вам, позвольте с Вами не согласиться |