Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
gen. | a family a tribe, the natives, etc. is dying off | род и т.д. вымирает |
Makarov. | a harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
proverb | A slice off a cut loaf is never missed. | Не постой за волосок – бороды не станет. (masizonenko) |
slang | All you clowns do is fake off. Now get busy | Вам бы, придуркам, только сачковать. А ну, давайте за работу (Taras) |
tech. | an off-normal condition is reached | параметр вышел за допустимые пределы |
product. | as of the date is signed off | на дату подписания (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
Makarov. | attendance is falling off | посещаемость падает |
auto. | audio warning of vehicle lights being left on whilst a door is open when ignition is off | сигнал о том, что приборы наружного освещения продолжают гореть при выключенном зажигании (MichaelBurov) |
auto. | audio warning of vehicle lights being left on whilst a door is open when ignition is off | звуковой сигнализатор невыключенного наружного освещения или открытой двери (MichaelBurov) |
auto. | audio warning of vehicle lights being left on whilst a door is open when ignition is off | сигнал о том, что одна из дверей автомобиля осталась открытой при выключенном зажигании (MichaelBurov) |
construct. | avoid getting cavities in the concrete remove the nozzle of the vibrator before it is switched off | чтобы избежать раковин в бетоне, вынимайте наконечник вибратора до его выключения |
gen. | be fairly well off | иметь неплохой достаток |
gen. | be off | быть выключенным |
gen. | be off | направляться |
gen. | be off | идти |
gen. | be off | двигаться |
gen. | be off | быть свободным от работы |
gen. | be off | быть аннулированным |
gen. | be off one's beam | винтика в голове не хватает |
gen. | be off one's rocker | рехнуться |
gen. | be off one's rocker | винтика в голове не хватает |
gen. | be off the track | впасть в неконтролируемый гнев |
gen. | be off the track | "сойти с катушек" |
gen. | be taken off the embargo the ban, etc. is taken off | эмбарго и т.д. снято |
gen. | be turned off the water the gas, etc. is turned off | отключили воду (и т.д.) |
Makarov. | be used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
Makarov. | bees are very early risers, while ants come out later, when the dew is off | пчелы просыпаются очень рано, муравьи же выползают позже, когда утренняя роса уже сошла |
Makarov. | bridge is a good distance off | до моста ещё далеко |
Makarov. | bridge is a good distance off | до моста далеко |
Makarov. | bridge is off-balance | баланс измерительного моста нарушен |
gen. | business the quality of broadcast programmes, etc. is falling off | дела и т.д. ухудшаются |
gen. | can you screw up this handle for me, it is falling off again? | ты можешь прикрутить эту ручку? она опять отваливается |
cook. | Chicken is off | цыплёнок в меню отсутствует (Andrey Truhachev) |
cook. | Chicken is off | цыплёнок в меню вычеркнут (Andrey Truhachev) |
gen. | Christmas is not far off. | Рождество уже совсем близко (Andrey Truhachev) |
gen. | Christmas is not far off. | до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времени (Andrey Truhachev) |
IT | default is off | по умолчанию выключено |
Makarov. | don't cast off the boat till everyone is on board | не отправляйте корабль, пока все не будут на борту |
fin. | firm is laving off staff | фирма производит увольнение рабочих в связи с сокращением производства |
fin. | firm is laving off staff | фирма приостанавливает работы |
empl. | firm is laying off staff | фирма производит увольнение рабочих в связи с сокращением производства |
Makarov. | first pick of strawberries is off | первая клубника уже сошла |
gen. | from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly | по его манере по тому, как он пишет создаётся впечатление, что всё это было написано наспех |
Makarov. | furnace is off for a relining | печь остановлена для смены футеровки |
gen. | hair is coming off onto the brush | на расчёске остаются волосы (There was nothing wrong with her hair, it wasn't even coming off onto the brush. ArcticFox) |
Makarov. | harmonic is counted off from the fundamental frequency | гармоника отсчитывается от основной частоты |
gen. | he is a chip off the old block | он вылитый отец |
Makarov. | he is always cadging cigarettes off me | он всегда стреляет у меня сигареты |
gen. | he is always getting off with new secretaries | он вечно заводит шашни с новыми секретаршами |
gen. | he is always mouthing off about the state of the roads | он всегда с пеной у рта критикует состояние дорог |
gen. | he is always mouthing off opinions about everything | о чём бы ни шёл разговор, он всегда лезет со своим мнением |
gen. | he is always putting things off | он всегда всё откладывает |
gen. | he is always putting things off | он всегда все откладывает |
gen. | he is always showing off | вечно он воображает |
Makarov. | he is always sounding off about the injustice of the tax system | он вечно разглагольствует о несправедливости налоговой системы |
Makarov. | he is appalled at the amount of work she can turn off | он ошеломлён тем, какую громадную работу она может выполнить |
gen. | he is badly off | он нуждается |
gen. | he is badly off | он беден |
gen. | he is badly off for friends | у него мало друзей |
gen. | he is badly off for friends | с друзьями у него дело плохо |
gen. | he is better off now that he has a new job | теперь, когда у него новая работа, он лучше обеспечен |
uncom. | he is cheesed-off | ей это набрыдло |
gen. | he is comfortably off | он живёт в достатке |
gen. | he is different off-stage | он совсем другой в частной жизни |
austral., slang | he is feeling off-colour | он чувствует себя нездоровым |
gen. | he is feeling quite off today | ей сегодня нездоровится |
gen. | he is feeling rather off today | сегодня он чувствует себя неважно |
gen. | he is giving off bad vibes | он не внушает доверия |
gen. | he is giving off bad vibes | он ведёт себя подозрительно |
gen. | he is going to have his beard off | он собирается сбрить бороду |
gen. | he is gone off science fiction | он разлюбил научную фантастику |
gen. | he is gone off to bathe | он пошёл купаться |
gen. | he is gone off to the theatre | он ушёл в театр |
Makarov. | he is good at taking off the Prime Minister | он хорошо копирует премьер-министра |
Makarov. | he is goofing off on the Costa del Sol | он предаётся безделью на Коста-дель-Соль |
Makarov. | he is having an off day today | у него сегодня всё валится из рук |
gen. | he is neither off nor on | он не говорит ни да ни нет |
gen. | he is neither off nor on | он колеблется |
gen. | he is never off our door-step | он вечно торчит у нас |
Makarov. | he is not far off the mark | он недалёк от истины |
Makarov. | he is not ill really, he's just playing off | на самом деле он не болен, а лишь притворяется |
gen. | he is not so badly off | он не в таком дурном положении |
gen. | he is not so badly off | он не так уж плохо живёт |
gen. | he is off again, on again about it | у него семь пятниц на неделе |
gen. | he is off-colour today | он плохо выглядит сегодня |
gen. | he is off drug now | он больше не принимает наркотики |
gen. | he is off duty today | сегодня не его дежурство |
gen. | he is off gambling | он не играет в азартные игры |
gen. | he is off gambling | он не принимает участия в игре |
gen. | he is off his chump | он тронулся |
gen. | he is off his chump | он спятил |
gen. | he is off his chump | он рехнулся |
gen. | he is off his chump | у него не все дома |
inf. | he is off his feed | у него нет аппетита |
gen. | he is off his food | он потерял аппетит |
gen. | he is off his food | у него пропал аппетит |
inf. | he is off his head | он спятил |
gen. | he is off his head | он спятил |
gen. | he is off his luck | фортуна отвернулась от него |
gen. | he is off his luck | счастье ему изменило |
irish.lang. | he is off his nut | у него с головой не всё в порядке |
irish.lang. | he is off his nut | он с головой не дружит |
gen. | he is off his nut | он спятил |
Makarov. | he is off his rocker | у него шарики за ролики заехали |
gen. | he is off his rocker | у него крыша поехала |
Makarov. | he is off his trolley | у него шарики за ролики заехали |
gen. | he is off his trolley | у него крыша поехала |
Makarov. | he is off on a job | он пошёл на дело |
Makarov. | he is off on Tuesdays | его не бывает по вторникам |
gen. | he is off on Tuesdays | его не бывает по вторникам |
gen. | he is off sick today | его сегодня нет, он болеет |
Makarov. | he is off smoking | он больше не курит |
gen. | he is off smoking | он бросил курить |
gen. | he is off the beaten track | он не пошёл проторенным путём |
gen. | he is off the critical list now | теперь его жизнь вне опасности |
gen. | he is off the danger list now | теперь его жизнь вне опасности |
Makarov. | he is off the point | он говорит не по существу |
gen. | he is off the subject | он говорит не по теме |
Makarov. | he is off to France tomorrow | он завтра уезжает во Францию |
gen. | he is off to London | он уезжает в Лондон |
gen. | he is off to see his girl | он пошёл повидаться со своей милой |
Makarov. | he is off to see his mother | он ушёл повидаться со своей матерью |
gen. | he is poorly off | он нуждается |
gen. | he is poorly off | он беден |
gen. | he is putting off his answer | он тянет с ответом |
gen. | he is rather indifferently off | у него не очень хорошо с деньгами |
gen. | he is ready to bite my head off | он готов перегрызть мне горло |
Makarov. | he is settling off on a journey | он отправляется в путешествие |
gen. | he is somewhat off-hand | он держится как-то небрежно |
Makarov. | he is sounding off about the poor quality of their bio/chem protection gear | он жалуется на плохое качество индивидуальных средств защиты от химического и биологического оружия |
gen. | he is the most switched-off guy you ever met | скучнее этого парня свет не видывал |
proverb | he is trying to bite off more than he can chew | у него много амбиции и мало амуниции (о попытке взяться за непосильное дело) |
gen. | he is very poorly off | его денежные дела плохи |
jarg. | he likes to shoot off his mouth about what a great guy he is | он любит распинаться о том, какой он парень |
gen. | he used to drink but is now off the stuff | он когда-то пил, но теперь завязал |
gen. | he was taken off to prison | его увели в тюрьму |
Makarov. | he'd like to stop off for a few days while he is in the North, to see something of the country | он бы хотел задержаться на несколько дней, когда он будет на Севере, чтобы посмотреть страну |
Makarov. | her engagement is off | её помолвка расстроилась |
gen. | her shyness is wearing off | она становится менее робкой |
gen. | her voice is going off | она теряет голос |
gen. | he's not really ill, he is just playing off | он вовсе не болен, он просто притворяется (больны́м) |
Makarov. | his birthday is still a long way off | до его дня рождения ещё далеко |
gen. | his hair is falling off | у него лезут волосы |
gen. | his hair is falling off | у него выпадают волосы |
Makarov. | his holiday is a month off | до его каникул ещё месяц |
Makarov. | his holiday is a week off | его отпуск через неделю |
Makarov. | his rep is off-colour | репутация у него неважная |
gen. | his rep is off colour | репутация у него неважная |
gen. | his reputation is a trifle off colour | у него не совсем безукоризненная репутация |
gen. | his talent is falling off | его талант угасает |
gen. | his voice is breaking off | его голос пресекается |
gen. | how far is it off? | далеко ли отсюда? |
Makarov. | I have curtained off this part of the room, where the bed is | я отгородил занавесью часть комнаты, где находится кровать |
Makarov. | I must dash off this letter before the post is collected | я должен написать это письмо до прихода почтальона |
Makarov. | I must finish off the work while the light is good | я должен закончить работу, пока ещё что-то видно |
gen. | I picked this button off the floor — is it yours? | это ваша пуговица? — я поднял её с пола |
gen. | I picked this button off the floor — is it yours? | это ваша пуговица? — я нашёл её на полу |
Makarov. | I shall be glad when the last of my daughters is married off | я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь |
gen. | I think you understand that all my remarks are strictly off the record | Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати (Taras) |
Makarov. | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off | я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала |
gen. | I was run off my feet that day | я набегался за день |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
Makarov. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладко |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
Makarov. | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid | если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа |
Makarov. | if the gas blows back you must turn off the supply, as it is dangerous | если запахнёт газом, отключи его, это опасно |
gen. | if the TNT is roughly handled it will be set off | при неосторожном обращении тол может взорваться |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
Makarov. | I'm sorry the lamb is off | к сожалению, баранины уже нет |
Makarov. | I'm sorry the lamb is off | к сожалению, баранина кончилась |
gen. | I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? | простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка? |
polygr. | impression is off | натиск выключен |
Makarov. | is everyone on board? Let's bear off, we've no time to waste | все на месте? Тогда отплываем, не будем терять времени |
telecom. | is going off hook | снимает трубку (oleg.vigodsky) |
telecom. | is going off-hook | снимает трубку (oleg.vigodsky) |
gen. | is off | отменяется (The wedding's off. – Свадьба отменяется. ART Vancouver) |
math. | is off parallel with | непараллельный с |
gen. | is this lid fastened or does it come off? | эта крышка закреплена или она снимается? |
gen. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
gen. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | отсюда начинается дорога на N.? |
Makarov. | is this where the road to N. turns off? | здесь дорога поворачивает на N.? |
gen. | is this where we turn off for Liverpool? | нам здесь сворачивать на Ливерпуль? |
Makarov. | is this where we turn off to ...? | здесь сворачивать на ... ? |
gen. | is this where we turn off to N.? | здесь сворачивать на N.? |
gen. | it is a bright class, I can start them off on German in the second year | это способная группа, с ними можно начинать заниматься немецким со второго курса |
gen. | it is a good idea if you can pull it off | это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизнь |
gen. | it is a jumping-off place | это у черта на куличках |
gen. | it is a wonderment to me how you got off | удивляюсь, как вам удалось ускользнуть |
gen. | it is his day off today | он сегодня выходной |
inf. | it is no skin off my nose | а мне по фигу (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА) |
Makarov. | it is no skin off your back | тебя это ни с какого боку не касается |
Makarov. | it is no skin off your nose | тебя это ни с какого боку не касается |
Makarov. | it is no skin off your teeth | тебя это ни с какого боку не касается |
Gruzovik | it is not far off | недалеко́ |
gen. | it is off my beat altogether | это не по моей части |
gen. | it is off my beat altogether | это не моё дело |
gen. | it is off the question | об этом не может быть и речи |
gen. | it is off the record | не для протокола |
Makarov. | it is our duty to fend off a thief from obtaining his gains | наш долг не дать возможности вору добиться успеха |
inf. | it is time for us to push off | нам пора двигаться отсюда! |
gen. | it is time to break off | пора кончать (рабо́ту) |
gen. | it is too easy to score off that poor silly woman | слишком легко сбить с толку эту дуреху |
gen. | I've been off that kind of music for some time now | некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку |
Makarov. | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better | Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок |
Makarov. | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better | Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскочить с трамвая на ходу |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскакивать с трамвая на ходу |
gen. | June is three months off | до июня ещё три месяца |
gen. | know when one is well off | от добра добра не ищут |
avia. | Left/right engine is cut off | Само выключение левого / правого двигателя (типовое сообщение по связи) |
Игорь Миг | lying for him is like rolling off a log | соврёт, недорого возьмёт |
Игорь Миг | lying for him is like rolling off a log | врёт как дышит |
Игорь Миг | lying for him is like rolling off a log | что ни скажет, то соврёт |
Makarov. | market is off | цены на рынке падают |
econ. | market is off | цены на рынке понижаются |
Makarov. | market is off | на рынке резкое ослабление спроса |
gen. | market is off | на рынке заметно ослабление спроса |
Makarov. | mother is in the garden, snipping off the dead roses | сейчас мама в саду, срезает увядшие розы |
gen. | my hat is off | у меня слетела шляпа |
gen. | my hat is off in respect to | снимаю шляпу перед (the phrase used by a native speaker Sidle) |
gen. | my holiday is a week off | мой отпуск через неделю |
gen. | my working schedule is 24 hours on, 72 hours off | я работаю сутки через трое |
gen. | new household products that are spin-offs from missile research | новые бытовые товары, появившиеся в результате развития ракетной техники |
gen. | not to know when one is well off | беситься с жиру (makhno) |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | off the screen he is much handsomer | в жизни он гораздо красивее, чем на экране |
Makarov. | one alternative which has been suggested is the provision of roll-on-roll-off ferry terminals | одно из альтернативных предложений предусматривает строительство пристаней для парома, перевозящего гружёный транспорт |
idiom. | one is unable to fight customers off with a big stick | рвать из рук (Наши обои очень высокого качества. покупатели их просто из рук рвут. – Our wall paper is of very high quality. We are unable to fight customers off with a big stick. VLZ_58) |
Makarov. | one of the power lines is off | на одной из линии прекратилась подача энергии |
gen. | one of the power lines is off | на одной из линий прекратилась подача энергии |
gen. | our steamer is getting off its course | наш пароход отклоняется от курса |
gen. | oxygen heat, gas, etc. is given off | выделяется кислород (и т.д.) |
Makarov. | pare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicate | с этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежная |
Makarov. | perron was rather surly, a peasant who is being played off the stage by a man with style | Перон был неотёсанным деревенщиной, которого мог обойти человек, обладающий определённым шиком |
Makarov. | police have sealed off the street where the gunman is hiding | полиция окружила улицу, где прятался стрелок |
comp., MS | policy automation is turned off | автоматизация политики отключена (SQL Server 2008 ssn) |
Makarov. | production is falling off | производительность понижается |
auto. | radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or off | антенна, которая автоматически выдвигается и убирается при включении и выключении радиоприёмника (MichaelBurov) |
auto. | radio antenna which extends / retracts automatically when the radio is turned on or off | антенна с электрическим приводом (MichaelBurov) |
Makarov. | radio is off | радио не работает |
progr. | Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read request | Опережающее чтение – это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn) |
progr. | Readahead is the act of reading extra data off the disk and into the page cache following each read request | Опережающее чтение это акт считывания дополнительных данных с диска в страничный кэш, который выполняется после каждого запроса на чтение (ssn) |
construct. | run-off water is directed for sterilization | сточные воды направляются на обеззараживание (Tverskaya) |
ironic. | rustling softly by the slate, th' roof is sliding off, my mate | тихо шифером шурша, крыша едет не спеша (copyright MichaelBurov) |
proverb | saw off the bough on which one is sitting | рубить сук, на котором сидишь |
Makarov. | screen off her bed and make sure she is not disturbed | отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоил |
gen. | see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
Makarov. | she is always scrounging drinks off me | она всегда выпрашивает у меня выпивку |
gen. | she is browned-off | ей всё осточертело |
Makarov. | she is cheesed off | ей всё осточертело |
Makarov. | she is cheesed off | ей всё опротивело |
gen. | she is cheesed-off | ей всё опротивело |
Makarov. | she is feeling off colour today | ей сегодня нездоровится |
Makarov. | she is given to stepping off the deep end | ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия |
inf. | she is given to stepping off the deep end | ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия |
gen. | she is given to stepping off the deep end | ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия |
Makarov. | she is in the garden, snipping off the dead roses | она в саду, срезает увядшие розы |
gen. | she is not far off eighty | ей скоро стукнет восемьдесят лет |
gen. | she is not far off ninety | ей скоро будет девяносто лет |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро тридцать |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро будет тридцать лет |
Makarov. | she is now being sloughed off by her husband | сейчас её бросает муж |
Makarov. | she is off on a tear again | она снова загуляла |
Makarov. | she is off on her pet subject | опять она завела о своём |
gen. | she is off on her pet subject | опять она завела о своём |
gen. | she is passing off as my sister | её принимают за мою сестру |
gen. | she is passing off as my sister | она выдаёт себя за мою сестру |
Makarov. | she is quite well off | ей живётся неплохо |
gen. | she is quite well off | ей живётся неплохо |
Makarov. | she is ready to bite someone's head off | он готов перегрызть горло (кому-либо) |
gen. | she is showing off her knowledge of Russian | она щеголяет знанием русского языка |
gen. | she is the kind of woman on whom anything can be palmed off | ей всё можно всучить |
Makarov. | she is very stand-off | она очень замкнутый человек |
gen. | she is well-off | ей везёт |
gen. | she is well-off | ей неплохо живётся |
Makarov. | she is worse off than before | её положение усугубилось |
Makarov. | she is worse off than before | её положение стало ещё хуже |
gen. | she is worse off than before | её положение усугубилось (стало ещё хуже) |
Makarov. | she must wear warm clothes, as he is fighting off this cold | ей нужно тепло одеваться, чтобы не заболеть |
Makarov. | she should stay off school until she is better | она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет |
Makarov., inf. | show off how clever one is | умничать |
mech.eng., obs. | slag is run off into... | шлак отводится в... |
gen. | something is off | что-то не так (DC) |
amer. | something is off-key | что-то не соответствует (Val_Ships) |
Makarov. | South Africa's is beginning to tail off | месторождения золота в Южной Африке истощаются |
gen. | steak is off | бифштексов нет |
Makarov. | subject is off-limits | это запретная тема |
gen. | Sunday is her day off | в воскресенье у неё выходной |
tech. | surplus liquid is drawn off by a siphon drain | излишек жидкости отсасывается сифоном |
auto. | switch that detects impact and is used to cut off the fuel supply to the engine in the event of an accident | клапан с датчиком удара, отключающий подачу топлива в двигатель при столкновении автомобиля (MichaelBurov) |
auto. | switch that detects impact and is used to cut off the fuel supply to the engine in the event of an accident | инерционный топливный клапан (MichaelBurov) |
comp. | system is off | не светится |
Makarov. | telephone is off-hook | телефонный аппарат включён |
gen. | that is cut off | срезной |
Игорь Миг | that is off the table | об этом не может идти даже речи |
Gruzovik, inf. | the affair is not coming off | дело не вытанцовывается |
proverb | the bloom is off the peach | уходили сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the peach | умыкали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the peach | умыкали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the peach | уходили бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the peach | укатали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the peach | укатали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | уходили бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | уходили сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | умыкали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | умыкали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | укатали бурку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
proverb | the bloom is off the plum | укатали сивку крутые горки (contrast: an old ox makes a straight furrow. the older the fiddle, the sweeter the tune) |
gen. | the book is printed off | книга отпечатана |
Makarov. | the bridge is a good distance off | до моста далеко |
Makarov. | the bridge is a good distance off | до моста ещё далеко |
gen. | the bridge is a good distance off | до моста ещё далеко |
Makarov. | the bridge is off-balance | баланс измерительного моста нарушен |
gen. | the building is screened off from the street by trees and shrubs | со стороны улицы дом загораживают насаждения |
gen. | the business boom is topping off | период делового оживления приближается к концу |
gen. | the business boom is topping off | период делового бума приближается к концу |
gen. | the business boom is topping off | период делового оживления близок к концу |
gen. | the business boom is topping off | период делового бума близок к концу |
gen. | the button is come off | пуговица оторвалась |
tech. | the card is drawn off the true meridian | картушка отклоняется от истинного меридиана |
gen. | the city is selling off a large number of small lots at a public auction | на публичном аукционе городские органы распродают большое количество маленьких участков |
gen. | the city is selling off a large number of small lots at a public auction | на публичном аукционе город распродаёт большое количество маленьких участков |
Makarov. | the company is putting up wages in an attempt to head off a strike | компания повышает заработную плату, пытаясь предотвратить забастовку |
gen. | the concert is off | концерт отменен |
gen. | the cover is off | крышка снята |
gen. | the crew team is getting ready to flying off | Экипаж готовится к взлёту |
el. | the current is already turned off | ток уже выключен |
Makarov. | the deal is off | сделка отменяется |
Makarov. | the deal is off | сделка не состоялась |
gen. | the deal is off | сделка аннулирована |
Makarov. | the deal is off and your deposit will be returned in full | сделка аннулирована, и ваш задаток будет возвращён полностью |
Makarov. | the diode is cut off | диод закрыт |
Makarov. | the diode is held at cut-off | диод закрыт |
tech. | the discharge flange is blanked off | заглушается фланец на стороне нагнетания (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" YGA) |
gen. | the dish is off | этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню) |
gen. | the distance is marked off on this drawing | расстояние отмечено на рисунке |
gen. | the door is off its hinges | дверь снята с петель |
gen. | the engagement is broken off | помолвка расстроилась |
Makarov. | the family is auctioning off its art collection | семья продаёт с аукциона свою коллекцию произведений искусства |
gen. | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем |
Makarov. | the first pick of strawberries is off | первая клубника уже сошла |
gen. | the fish is a bit off | рыба не совсем свежая |
gen. | the fish is off | рыба испортилась |
gen. | the fleet is manoeuvring off the east coast | манёвры флота происходят у восточных берегов |
gen. | the fleet is manoeuvring off the east coast | флот проводит манёвры у восточных берегов |
gen. | the fleet is manoeuvring off the east coast | манёвры флота проводятся у восточных берегов |
Makarov. | the forecast was off the since unemployment is down | прогноз оказался неверным, поскольку безработица снизилась |
Makarov. | the fourth of July is not far off | четвёртое июля уже недалеко |
Makarov. | the furnace is off for a relining | печь остановлена для смены футеровки |
gen. | the game is 3 days off | до игры осталось 3 дня (murad1993) |
Makarov. | the gas is off | газ отключён |
fig. | the gilt is off | наступило разочарование |
gen. | the gilt is off | позолота сошла |
Makarov. | the handle is come off | ручка оторвалась |
gen. | the handle is off | ручка отломалась |
Makarov. | the heat is letting off | жара пошла на убыль |
Makarov. | the heating is off | отопление отключено |
Makarov. | the heating is off | отопление выключено |
Makarov. | the hilt is off | позолота сошла |
Makarov., fig. | the hilt is off | наступило разочарование |
gen. | the house is a mile off | дом находится на расстоянии мили отсюда |
gen. | the house is completely shut off from view | дом издали совершенно не виден |
gen. | the ignition is off | машина плохо заводится (VLZ_58) |
chess.term. | the knight is forced to make off | конь вынужден ретироваться |
Makarov. | the lid is off | крышка отвалилась |
gen. | the light is off | свет выключен |
inf. | the look on his face is enough to set you off | достаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение |
econ. | the market is off | цены на рынке понижаются |
econ. | the market is off | на рынке резкое ослабление спроса |
econ. | the market is off | цены на рынке падают |
chess.term. | the match is off | Матч не состоится |
Makarov. | the match is off | матч отменен |
Makarov. | the meat is a bit off | мясо не совсем свежее |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabout | собрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts | собрание отложено приблизительно до двенадцатого сентября |
Makarov. | the meeting is put off until the twelfth of September, or thereabouts | собрание отложено до двенадцатого сентября, возможно, оно состоится немного раньше или позже |
Makarov. | the new Democratic Party is not likely to scare off voters | новая демократическая партия вряд ли отпугнёт избирателей |
gen. | the novel is a spin-off from the research she did for her history textbook | в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории |
gen. | the novelty of the situation is wearing off | обстановка теряет свою новизну |
inf. | the paint is beginning to peel off | краска начинает слезать |
gen. | the paint is coming off | краска сходит |
Makarov. | the paint is flaking off in this dry weather | в такую сухую погоду краска отваливается |
Makarov. | the paint is flaking off in this dry weather | погода стоит сухая, краска отваливается |
gen. | the paint is peeling off | краска осыпается |
gen. | the phone is off the hook | трубка снята с рычага (Трубка снимается абонентом с рычага для того, чтобы его не беспокоили входящие звонки. VLZ_58) |
gen. | the plaster is coming off | штукатурка отстаёт |
inf. | the plaster is falling off little by little | штукатурка поваливается |
Makarov. | the radio is off | радио не работает |
Makarov. | the radio is off | радио выключено |
gen. | the rain the storm, etc. is holding off | дождь и т.д. всё не начинается |
gen. | the rain the storm, etc. is holding off | дождь и т.д. всё не идёт |
gen. | the roof is being blown off by the wind | крышу сносит ветром |
Makarov. | the ship is off her course | корабль сбился с курса |
gen. | the somewhat abstract description is rounded off with a number of examples | это несколько абстрактное определение подкрепляется в заключение рядом примеров |
gen. | the station is some distance off | станция находится на некотором расстоянии отсюда |
Makarov. | the store is selling off their old television sets to make room for the latest models | магазин распродаёт старые телевизоры по сниженным ценам, чтобы освободить место для новых моделей |
Makarov. | the store is selling off their old television sets to make room for the latest models | магазин распродаёт старые телевизоры по сниженным ценам, чтобы освободить место для последних моделей |
Makarov. | the strike is off | забастовка прекращена |
gen. | the strike is off | забастовка окончилась |
Makarov. | the students tend to slacken off after the first few weeks when their interest is new | обычно студенты теряют интерес к учёбе после первых нескольких недель занятий |
Makarov. | the students tend to slacken off after the first few weeks when their interest is new | обычно студенты теряют интерес к учёбе после нескольких первых недель занятий |
Makarov. | the subject is off-limits | это запретная тема |
Makarov. | the sweat is pouring off him | с него течёт пот |
water.suppl. | the tap is off | кран закрыт (igisheva) |
Makarov. | the team's move to Newark is paying off for the city | перемещение команды в Ньюарк приносит плоды городу |
Makarov. | the telephone is off-hook | телефонный аппарат включён |
gen. | the time is not far off when | недалеко то время, когда |
gen. | the time is not far off when | недалеко то время, когда... |
gen. | the tip of your pen is coming adrift and will soon fall off | колпачок вашей ручки отвинтился и скоро соскочит |
gen. | the town is five miles off | город находится на расстоянии пяти миль |
gen. | the train is moving off | поезд отходит |
literal. | the train is off | поезд ушёл |
gen. | the train is off | поезд уже отошёл |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор работает в режиме отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор работает в области отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор находится в режиме отсечки |
tech. | the transistor is at cut-off | транзистор находится в области отсечки |
Makarov. | the trout season is off | время разрешённого лова форели кончилось |
gen. | the trout season is off | лова форели кончилось (разрешённого) |
Makarov. | the TV set is off | телевизор не работает |
gen. | the vacation is not far off | уже недолго до каникул |
Makarov. | the wall-paper is peeling off | обои отстают |
Makarov. | the water is off | вода перекрыта |
gen. | the way back is cut off | Путь назад отрезан |
gen. | the wheel is coming off its axle | колесо соскакивает с оси |
gen. | the wheel is off | колесо соскочило |
gen. | the wheel is off | колесо снято |
gen. | the whole thing is off | всё отменяется (I mean to say, when a girl, offered a good man's heart, laughs like a bursting paper bag and tells him not to be a silly ass, the good man is entitled, I think, to assume that the whole thing is off. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | the wind is taking off | ветер стихает |
gen. | their enthusiasm is wearing off | их энтузиазм постепенно остывает |
gen. | their house is off the road to the right | их дом с правой стороны от дороги |
gen. | there is a button off your dress | у вас на платье оторвалась пуговица |
gen. | there is a discount of 10% off selected items in this store | магазин предоставляет 10-процентную скидку на отдельные товары |
gen. | there is a possibility of being able to trade off information for a reduced sentence | есть возможность обменять информацию на более мягкий приговор |
gen. | there is someone at the door, I shall have to ring off | кто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну) |
gen. | there is something off | здесь что-то не так (Lidka16) |
amer. | think one is going off one's rocker | шизануться (Maggie) |
Makarov. | this coat is easy to take off as it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
gen. | this coat is easy to take off it buttons through | это пальто легко снять – там пуговицы сверху донизу |
Makarov. | this fish is off. I won't buy it | эта рыба испорчена, я не куплю её |
gen. | this fish is off, I won't buy it | эта рыба испорченная, я не куплю её |
gen. | this fish is slightly off | эта рыба слегка припахивает |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | эта гостиница такая дорогая-грабеж чистой воды (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-чистой воды обдираловка (Andrey Truhachev) |
econ. | this hotel is so expensive, it is a real rip-off. | этот отель такой дорогой-просто настоящий грабёж (Andrey Truhachev) |
Makarov. | this is a beautiful valley, shut off by mountains from the rest of the world | это прекрасная долина, отгороженная горами от всего остального мира |
gen. | this is a fine place for workers to goof off | работа здесь – не бей лежачего |
gen. | this is a one-off model, a concept car made by our team | это единичная модель, автомобиль – концепт, собранный нашей группой |
gen. | this is a one-off model, a concept car made by our team | это единичная модель, автомобиль-концепт, собранный нашей группой |
gen. | this is all completely off the wall | всё это чепуха и не стоит выеденного яйца (Interex) |
quot.aph. | this is difficult, but it pays off | это трудно, но себя оправдывает (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is off the record | это не должно быть предано огласке |
gen. | this is off the record, right? | всё это между нами, хорошо? (Taras) |
gen. | this is strictly off the record | это только между нами (Taras) |
gen. | this is strictly off the record | пусть это останется между нами |
gen. | this is strictly off the record | это строго конфиденциально |
gen. | this is the sort off stuff to give them | они не заслуживают лучшего обращения |
gen. | this is the sort off stuff to give them | только так и надо поступать с ними |
Makarov. | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods | этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары |
gen. | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods | этот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товары |
gen. | this man is well off | это обеспеченный человек |
Makarov. | this piano piece is difficult to carry off | эта фортепианная пьеса очень трудна для исполнения |
gen. | this piano piece is difficult to carry off | эта фортепианная пьеса трудна для исполнения |
Makarov. | this reporter has the ability to strike off a good description of the scene he is covering | этот репортёр умеет точно и быстро описать увиденное |
gen. | time is bleeding off the clock | остаётся всё меньше времени (Looking for some help from Sundqvist out of a jammed lock with more time bleeding off the clock.) |
Makarov. | tract of natural river, lake, aufeis, sea or glacier ice that is adapted and maintained for the landing and take-off of aircraft | покров естественного речного, озёрного, налёдного, морского или ледникового льда, приспособленный для взлёта и посадки самолётов и вертолётов |
gen. | trade is falling off | торговля становится менее активной |
Makarov. | trout season is off | время разрешённого лова форели кончилось |
Makarov. | turn off the gas, the milk is bailing over | выключи газ, молоко убегает |
Makarov. | TV set is off | телевизор не работает |
gen. | vacation time is not far off | уже и каникулы недалеко |
Makarov. | wait till the other scene is moved off the stage | подождать, пока уберут со сцены декорации предыдущей картины |
Makarov. | wall-paper is peeling off | обои отстают |
Makarov. | water is off | вода перекрыта |
gen. | water is slopping around in the bottom off the boat | на дне лодки плещется вода |
nautic. | way is off the ship | судно не имеет хода |
gen. | we were ready to blow that band off the stage | мы приготовились заткнуть эту группу за пояс (freekycleen) |
Makarov. | we'll have to lie off until the storm is over | нам придётся постоять на рейде, пока не кончится шторм |
gen. | what is giving off that terrible smell? | что это так ужасно пахнет? |
Makarov. | what you say is true, but off the track | то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том |
construct. | when a knife switch lever is down it should be in the "off" position | Нижнее положение рычага рубильника должно соответствовать его выключению |
gen. | when is your day off? | когда у вас выходной день? |
tech. | when the call is completed, the parties ring off | по окончании разговора абоненты дают отбой |
tech. | when the camera is powered off | при выключенной камере (financial-engineer) |
progr. | where the clock is turned off for unused modules | когда для неиспользуемых модулей тактовый сигнал отключается (ssn) |
chess.term. | White is having an off-game | белые не в ударе |
gen. | who is to lead off in the debate? | кто начнёт прения? |
gen. | who is to lead off in the debate? | кто откроет прения? |
Makarov. | wind is taking off | ветер стихает |
inf. | winter is still a long way off | до зимы ещё далеко (Technical) |
gen. | with sheets that can be torn off | отрывной |
gen. | you are off on that point | тут вы неправы |
construct. | you can fill the embankment on the natural bed if the base is dry and the surface run-off is provided for | при условии наличия сухого основания и обеспеченного стока отсыпайте насыпь на естественную грунтовую поверхность |
dipl. | your answer is off the mark | ваш ответ невпопад (bigmaxus) |
dipl. | your answer is wide off the mark | в корне ошибочный (bigmaxus) |
Makarov. | your command is taken off | вы лишаетесь полномочий командовать |
gen. | your friend is badly off | ваш приятель беден |